1
00:00:04,545 --> 00:00:07,006
J'ai libéré Lucifer.
Je dois le renvoyer.

2
00:00:08,540 --> 00:00:10,009
Sammy est parti.

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,136
Il est emprisonné dans la cage

4
00:00:12,303 --> 00:00:13,931
avec Michael et Lucifer.

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Il n'a plus son âme.

6
00:00:22,230 --> 00:00:25,339
Je ne peux effacer ce qu'il a vécu,
mais je peux l'isoler.

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Continue de creuser.

8
00:00:27,694 --> 00:00:30,519
- Vous allez rester énigmatique...
- Ça concerne les âmes.

9
00:00:30,686 --> 00:00:34,034
Je sauverai Sam
mais tu dois rester en retrait.

10
00:00:34,284 --> 00:00:36,381
- Que t'est-il arrivé ?
- C'est la guerre.

11
00:00:36,548 --> 00:00:39,123
Je veux simplement
parler d'un échange.

12
00:00:39,373 --> 00:00:41,245
Tu veux passer un accord ?

13
00:00:41,412 --> 00:00:42,917
- Avec moi ?
- Les âmes.

14
00:00:59,309 --> 00:01:02,604
Elles sont toutes en moi,
ces âmes par millions.

15
00:01:05,909 --> 00:01:08,902
Cette lame ne marchera pas,
je ne suis plus un ange.

16
00:01:09,324 --> 00:01:11,864
Je suis votre nouveau Dieu.
Prosternez-vous devant moi

17
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
et professez votre amour envers moi,
votre Seigneur...

18
00:01:16,535 --> 00:01:17,695
ou je vous anéantirai.

19
00:01:43,155 --> 00:01:43,979
Très bien.

20
00:01:45,494 --> 00:01:46,440
Ça suffit...

21
00:01:47,005 --> 00:01:48,817
Ou il me faut faire la lavette ?

22
00:01:52,505 --> 00:01:53,506
Les gars ?

23
00:01:59,241 --> 00:02:01,455
Quel intérêt
si vous n'êtes pas sincères ?

24
00:02:02,260 --> 00:02:03,499
Vous me craignez.

25
00:02:03,749 --> 00:02:06,148
Ni amour ni respect,
simplement de la peur.

26
00:02:08,879 --> 00:02:11,715
Tu n'as rien à dire,
tu m'as poignardé dans le dos.

27
00:02:13,550 --> 00:02:14,343
Debout.

28
00:02:18,822 --> 00:02:22,434
- Ça te ressemble pas.
- Je ne suis plus ce Castiel.

29
00:02:23,156 --> 00:02:25,684
Et donc, tu vas nous tuer ?

30
00:02:25,851 --> 00:02:28,732
Quelle courageuse petite fourmi.
Tu te sais impuissant.

31
00:02:29,505 --> 00:02:32,644
Tu n'oseras plus me défier,
ce serait vain.

32
00:02:32,811 --> 00:02:35,489
Ta mort n'est donc pas nécessaire,
pour l'instant.

33
00:02:37,295 --> 00:02:38,320
Et puis...

34
00:02:39,020 --> 00:02:42,829
Tu as été mon toutou préféré
avant de changer et de me mordre.

35
00:02:43,079 --> 00:02:45,165
- Qui es-tu ?
- Je suis Dieu.

36
00:02:45,887 --> 00:02:48,969
Si vous êtes sages,
vous pourrez vivre dans mon royaume.

37
00:02:49,136 --> 00:02:52,279
Mais si vous résistez,
je vous anéantirai.

38
00:02:52,446 --> 00:02:54,299
C'est pas la forme, hein ?

39
00:02:55,910 --> 00:02:56,911
Je vais bien.

40
00:02:58,057 --> 00:02:58,886
Ça va.

41
00:02:59,054 --> 00:03:02,161
- Tu as promis de le soigner.
- Si tu n'intervenais pas,

42
00:03:02,328 --> 00:03:03,475
ce qui est loupé.

43
00:03:06,524 --> 00:03:08,234
J'ai pitié, sois reconnaissant.

44
00:03:09,015 --> 00:03:11,274
J'aurais pu te renvoyer au trou.

45
00:03:12,859 --> 00:03:15,571
C'est de la folie.
Tu peux y remédier !

46
00:03:15,821 --> 00:03:18,657
J'espère pour vous
qu'on ne se reverra pas.

47
00:03:27,534 --> 00:03:28,805
Tu vas bien ?

48
00:03:38,137 --> 00:03:39,476
Comprenez bien...

49
00:03:39,902 --> 00:03:42,792
que si vous suivez Raphael,
si vous me défiez,

50
00:03:44,486 --> 00:03:46,268
le châtiment sera inévitable.

51
00:03:47,101 --> 00:03:48,746
Vous ne pourrez vous cacher.

52
00:03:50,252 --> 00:03:51,647
Pour les autres,

53
00:03:52,084 --> 00:03:54,710
Notre Père nous a quittés,
il y a longtemps.

54
00:03:56,374 --> 00:03:57,696
Ce fut difficile.

55
00:03:58,190 --> 00:04:00,667
Je pensais que le libre arbitre
était la solution.

56
00:04:02,339 --> 00:04:04,216
Mais je comprends maintenant.

57
00:04:06,456 --> 00:04:08,845
Vous avez besoin d'une main de fer.

58
00:04:11,188 --> 00:04:13,109
Vous avez besoin d'un Père.

59
00:04:15,110 --> 00:04:16,881
Et je suis dorénavant votre Père.

60
00:04:20,365 --> 00:04:22,190
Soyez obéissants, les enfants.

61
00:04:23,524 --> 00:04:25,522
Voilà quel sera votre destin.

62
00:04:31,182 --> 00:04:32,734
C'est une nouvelle ère

63
00:04:33,484 --> 00:04:35,522
sur Terre et au paradis.

64
00:04:37,607 --> 00:04:38,700
Réjouissez-vous.

65
00:04:41,572 --> 00:04:43,379
Épisode 701
Meet the New Boss

66
00:04:43,546 --> 00:04:44,951
Supernatural Team

67
00:04:49,965 --> 00:04:50,766
Allez.

68
00:04:57,091 --> 00:04:58,491
Allez, ma belle !

69
00:05:00,723 --> 00:05:03,330
Tu la répares
ou tu fais l'homme des cavernes ?

70
00:05:15,980 --> 00:05:16,981
Et Sam ?

71
00:05:17,563 --> 00:05:19,577
Toujours inconscient, mais vivant.

72
00:05:21,194 --> 00:05:23,253
Et pour Dieu, acte II ?

73
00:05:23,656 --> 00:05:27,034
Je me suis renseigné à droite, à gauche,
mais que dalle.

74
00:05:27,614 --> 00:05:29,983
Et tu cherches quoi ?

75
00:05:30,150 --> 00:05:31,571
Voilà. Quoi ?

76
00:05:31,956 --> 00:05:35,770
Des miracles, des visions collectives,
un imperméable sur une omelette ?

77
00:05:35,937 --> 00:05:38,991
- J'en sais rien.
- Il finira par refaire surface.

78
00:05:39,992 --> 00:05:43,573
Disons qu'on trouve
où M. Neuf-et-amélioré s'est envolé.

79
00:05:45,625 --> 00:05:47,703
- On fera quoi ?
- Aucune idée.

80
00:05:47,870 --> 00:05:50,098
J'en sais pas plus que toi.

81
00:05:50,265 --> 00:05:52,274
Je sais même pas
dans quel livre chercher.

82
00:05:52,441 --> 00:05:53,562
Débrouille-toi !

83
00:05:57,621 --> 00:05:58,727
Excuse-moi.

84
00:06:02,843 --> 00:06:04,493
C'est dans aucun livre.

85
00:06:06,253 --> 00:06:08,634
Si tu t'exposes trop,
Cass aura ta peau.

86
00:06:11,172 --> 00:06:13,739
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Quoi ?

87
00:06:15,645 --> 00:06:17,774
Je vais réparer cette bagnole,

88
00:06:17,941 --> 00:06:19,670
parce que ça, je peux le faire.

89
00:06:20,130 --> 00:06:21,923
Elle sera comme neuve.

90
00:06:22,939 --> 00:06:24,965
Et quand Sam se réveillera,

91
00:06:25,132 --> 00:06:26,682
quel que soit son état,

92
00:06:27,491 --> 00:06:29,325
on recollera les morceaux.

93
00:06:29,939 --> 00:06:31,180
On lui doit bien ça.

94
00:06:32,580 --> 00:06:33,820
Je suis d'accord.

95
00:06:46,121 --> 00:06:47,821
Tu marches et tu parles.

96
00:06:50,734 --> 00:06:53,489
J'ai pu enfiler mes chaussettes.
Je suis comme neuf.

97
00:06:59,364 --> 00:07:02,351
- T'es sûr que ça va ?
- J'ai un peu mal à la tête.

98
00:07:03,444 --> 00:07:04,423
Mais ça va.

99
00:07:04,810 --> 00:07:06,925
- Vraiment ?
- Je suis aussi surpris que toi,

100
00:07:07,092 --> 00:07:09,650
- mais oui, juré.
- Tant mieux.

101
00:07:10,046 --> 00:07:12,390
À cheval donné
on ne regarde pas les dents.

102
00:07:13,249 --> 00:07:14,986
Alors, avec Cass ?

103
00:07:15,852 --> 00:07:18,437
Viens m'aider avec la bagnole,
je te raconterai.

104
00:07:37,087 --> 00:07:40,877
Nombreux sont ceux à vanter
leur mode de vie...

105
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
Les médias, Hollywood.

106
00:07:43,427 --> 00:07:46,330
Lady Gaga ne la fermera pas
ni pour l'amour ni pour l'argent.

107
00:07:47,006 --> 00:07:50,385
Amusant.
Mais c'est pourquoi nos voix s'élèvent

108
00:07:50,552 --> 00:07:54,522
et protestent à leurs soi-disant
mariages et funérailles.

109
00:07:58,001 --> 00:07:59,894
Quelqu'un doit parler pour Dieu.

110
00:08:00,331 --> 00:08:02,816
Et qui dit que ça devrait être vous ?

111
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vous vous trompez,
l'orientation sexuelle m'importe peu.

112
00:08:07,078 --> 00:08:08,405
En revanche...

113
00:08:09,037 --> 00:08:10,782
je ne peux tolérer

114
00:08:11,032 --> 00:08:12,849
les hypocrites tels que vous.

115
00:08:13,016 --> 00:08:15,745
- Arrêtez la plaisanterie.
- Dites à vos ouailles

116
00:08:15,995 --> 00:08:18,874
où étaient vos bijoux de famille
avant de parler en mon nom.

117
00:08:21,709 --> 00:08:23,378
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Dieu.

118
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
Qui mentira en mon nom

119
00:08:35,473 --> 00:08:37,603
s'étouffera avec sa langue mensongère

120
00:08:37,770 --> 00:08:40,270
et s'empoisonnera avec ses mots.

121
00:08:49,932 --> 00:08:52,539
Car je suis le Seigneur, votre Dieu.

122
00:09:38,869 --> 00:09:40,163
C'est impossible !

123
00:09:46,461 --> 00:09:48,129
Tu fais la sieste ?

124
00:09:56,075 --> 00:09:57,931
On pense que c'est Cass, viens.

125
00:09:58,479 --> 00:09:59,385
J'arrive.

126
00:09:59,698 --> 00:10:01,220
<i>L'enquête sur la mort soudaine</i>

127
00:10:01,387 --> 00:10:04,019
<i>d'environ 200 chefs religieux
est en cours.</i>

128
00:10:04,186 --> 00:10:06,227
<i>Le Vatican
ne s'est pas encore exprimé,</i>

129
00:10:06,394 --> 00:10:09,275
<i>mais certains pensent
à un acte divin.</i>

130
00:10:09,961 --> 00:10:11,345
<i>On l'a tous vu,</i>

131
00:10:11,512 --> 00:10:12,779
<i>ni barbe,</i>

132
00:10:13,029 --> 00:10:14,029
<i>ni robe.</i>

133
00:10:15,224 --> 00:10:16,553
<i>Il était jeune,</i>

134
00:10:17,332 --> 00:10:18,125
<i>et...</i>

135
00:10:19,130 --> 00:10:20,131
<i>sexy.</i>

136
00:10:21,229 --> 00:10:22,842
<i>Il avait un imperméable.</i>

137
00:10:26,101 --> 00:10:27,564
<i>Vu comme cible potentielle</i>

138
00:10:27,731 --> 00:10:29,897
<i>dans les organisations
suprématistes blanches</i>

139
00:10:30,064 --> 00:10:32,757
<i>le FBI présume que le Ku Klux Klan</i>

140
00:10:33,007 --> 00:10:34,182
<i>a dû se disperser.</i>

141
00:10:34,349 --> 00:10:35,562
On s'en plaindra pas.

142
00:10:35,729 --> 00:10:38,569
<i>La foudre s'abattait en même temps
que le feu qui ravageait</i>

143
00:10:38,736 --> 00:10:41,056
<i>le Centre de Méditation vibratoire.</i>

144
00:10:41,223 --> 00:10:42,849
<i>Selon le porte-parole,</i>

145
00:10:43,016 --> 00:10:46,479
<i>c'est la plus grande perte historique
pour les guides spirituels.</i>

146
00:10:48,305 --> 00:10:49,840
Des guides spirituels ?

147
00:10:50,550 --> 00:10:54,320
Je pense pas que le nouveau Cass
saisisse mieux l'ironie que l'ancien.

148
00:10:54,902 --> 00:10:56,464
Évidemment, l'ancien Cass...

149
00:10:57,013 --> 00:11:00,160
ne raserait pas Madison Square Garden
pour avoir raison.

150
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
Il s'enfonce de plus en plus.

151
00:11:03,321 --> 00:11:05,822
- Et il ne ralentit pas.
- Alors, quoi ?

152
00:11:05,989 --> 00:11:07,688
On réessaye de lui parler ?

153
00:11:08,584 --> 00:11:10,916
- Il faut parler à ce mec.
- C'est plus un mec.

154
00:11:11,083 --> 00:11:12,881
C'est Dieu, et il est furax.

155
00:11:13,131 --> 00:11:15,842
Et quand Dieu se la joue vertueux,
tu te mets pas sur son chemin !

156
00:11:16,092 --> 00:11:19,012
T'as pas lu la Bible ?
Il ne reviendra pas.

157
00:11:19,262 --> 00:11:22,514
Il nous a menti, utilisés,
et t'a éclaté la carafe sans remords.

158
00:11:22,681 --> 00:11:24,684
On en parle plus, on a déjà tout dit.

159
00:11:25,178 --> 00:11:26,519
File-moi la clé à cliquet.

160
00:11:39,865 --> 00:11:42,924
<i>Fermeture sans précédent
des centres pour lépreux en Inde,</i>

161
00:11:43,091 --> 00:11:46,323
<i>après ce que beaucoup pensent être
des guérisons miraculeuses.</i>

162
00:11:46,881 --> 00:11:49,533
<i>Voici notre correspondant santé,
Rob Lewitski</i>

163
00:11:50,073 --> 00:11:51,723
Informe-moi, Lewitski.

164
00:11:58,522 --> 00:11:59,827
Bonjour, Crowley.

165
00:12:03,079 --> 00:12:04,449
Tu as l'air stressé.

166
00:12:08,673 --> 00:12:09,674
Eh merde !

167
00:12:16,232 --> 00:12:17,403
Fini de danser !

168
00:12:17,901 --> 00:12:20,406
- Tu m'as trouvé.
- Je ne t'ai jamais perdu.

169
00:12:23,409 --> 00:12:25,385
Ces gribouillis sont inutiles.

170
00:12:25,552 --> 00:12:28,164
Tu peux pas m'en vouloir d'essayer.

171
00:12:29,204 --> 00:12:31,543
Un verre avant de m'atomiser ?

172
00:12:31,793 --> 00:12:34,045
T'es pas très préliminaires, hein ?

173
00:12:34,583 --> 00:12:35,606
On y va.

174
00:12:39,550 --> 00:12:43,138
Je ne vais pas te tuer,
j'ai des projets pour toi.

175
00:12:45,541 --> 00:12:47,183
- Quoi ?
- Nouveau marché.

176
00:12:47,433 --> 00:12:50,485
Je te laisse en vie,
tu redeviens Roi de l'enfer.

177
00:12:50,652 --> 00:12:53,685
- Mais ?
- Je choisis où va chaque âme.

178
00:12:53,852 --> 00:12:56,928
Je contrôle le flux,
et tu prends ce que je te donne.

179
00:13:01,823 --> 00:13:05,952
Je suppose
que tu te tailles la part du lion ?

180
00:13:08,079 --> 00:13:09,539
Tu refonds l'enfer.

181
00:13:09,789 --> 00:13:12,285
Je m'en serais bien
débarrassé totalement.

182
00:13:12,452 --> 00:13:16,004
J'ai besoin de brandir une menace,
pour contenir mes ennemis.

183
00:13:17,390 --> 00:13:19,787
Il faut surveiller la cage
de Michael et Lucifer.

184
00:13:19,954 --> 00:13:20,955
Bien sûr.

185
00:13:21,376 --> 00:13:24,012
Et ce n'est pas une négociation,
évidemment ?

186
00:13:25,241 --> 00:13:27,891
J'accepte gracieusement, patron.

187
00:13:34,086 --> 00:13:35,638
Je te contacterai.

188
00:14:36,934 --> 00:14:40,379
- Elle s'en sort bien, finalement.
- Finalement.

189
00:14:41,265 --> 00:14:43,426
Je devrais en faire mon métier.

190
00:14:47,071 --> 00:14:48,613
Tu as vu Sam, dernièrement ?

191
00:14:49,851 --> 00:14:51,015
Pourquoi ?

192
00:14:54,496 --> 00:14:55,395
Quoi ?

193
00:14:55,645 --> 00:14:56,945
Crache le morceau.

194
00:14:57,804 --> 00:14:59,732
Comment il peut tenir debout ?

195
00:15:00,584 --> 00:15:03,236
- Cass a éclaté sa <i>piñata</i>.
- Je sais.

196
00:15:03,486 --> 00:15:05,149
Je comprends bien

197
00:15:05,316 --> 00:15:07,645
comment il a pu aider au labo.

198
00:15:07,812 --> 00:15:10,547
L'adrénaline, d'accord.
Mais là ?

199
00:15:12,083 --> 00:15:14,122
- Il dit qu'il va bien.
- Comment ?

200
00:15:14,372 --> 00:15:16,749
Aucune idée,
je prie Dieu pour que ce soit vrai.

201
00:15:18,345 --> 00:15:19,961
Faudrait changer d'expression.

202
00:15:24,932 --> 00:15:26,132
Franchement...

203
00:15:27,009 --> 00:15:29,658
Regarde-nous,
combien peut-on encore supporter ?

204
00:15:29,825 --> 00:15:31,420
S'il dit qu'il va bien...

205
00:15:32,269 --> 00:15:33,850
- parfait.
- Et tu y crois ?

206
00:15:41,565 --> 00:15:43,190
Tu veux savoir pourquoi ?

207
00:15:44,104 --> 00:15:46,654
Car on a jamais de chance,
alors pourquoi maintenant ?

208
00:15:49,814 --> 00:15:51,576
Mais si seulement pour une fois.

209
00:15:54,210 --> 00:15:57,178
Je suis pas débile,
je n'ai pas de faux espoirs

210
00:15:57,345 --> 00:15:59,542
pour les voir encore réduits à néant.

211
00:16:06,424 --> 00:16:07,400
La forme ?

212
00:16:07,567 --> 00:16:09,218
- J'ai pas à me plaindre.
- Super.

213
00:16:10,434 --> 00:16:11,471
Du nouveau ?

214
00:16:11,721 --> 00:16:14,912
Une maison d'édition
a explosé, il y a une heure.

215
00:16:15,079 --> 00:16:17,477
Les morts augmentent,
on doit faire quelque chose.

216
00:16:17,727 --> 00:16:19,646
On doit chasser cet enfoiré.

217
00:16:19,896 --> 00:16:22,065
Malheureusement,
j'ai plus mon flingue anti-Dieu.

218
00:16:22,315 --> 00:16:23,858
Il y a pas d'arme céleste ?

219
00:16:24,108 --> 00:16:27,528
Un truc de l'arsenal angélique
que Balthazar a piqué ?

220
00:16:27,778 --> 00:16:30,723
Il doit bien y avoir quelque chose
qui peut le blesser.

221
00:16:33,264 --> 00:16:34,635
C'est Dieu, Sam.

222
00:16:36,562 --> 00:16:37,972
Il n'y a rien.

223
00:16:39,664 --> 00:16:41,084
Mais quelqu'un, peut-être.

224
00:16:51,093 --> 00:16:53,679
- Faites chier !
- N'aie pas l'air si surpris.

225
00:16:53,846 --> 00:16:56,557
Mon nouveau patron va me tuer
rien que pour vous avoir parlé.

226
00:16:56,807 --> 00:16:59,467
Réjouis-toi qu'on te défonce pas
la tronche, espèce...

227
00:16:59,634 --> 00:17:02,565
- Quoi ? Quel nouveau patron ?
- Castiel, bécasse.

228
00:17:03,387 --> 00:17:05,566
- C'est ton boss ?
- Celui de tout le monde.

229
00:17:06,065 --> 00:17:09,112
Que croyez-vous qu'il va faire
s'il apprend qu'on complote ?

230
00:17:10,021 --> 00:17:11,864
C'est ce qu'on fait, là, non ?

231
00:17:12,114 --> 00:17:14,409
Non, on veut
que tu fasses la potiche.

232
00:17:14,777 --> 00:17:15,576
Oui ?

233
00:17:16,563 --> 00:17:17,786
On veut un sort.

234
00:17:18,313 --> 00:17:20,879
- Pour attacher la Mort.
- Attacher ?

235
00:17:21,046 --> 00:17:22,959
Enchaîner la Mort ? Ça t'amuse ?

236
00:17:23,209 --> 00:17:25,010
- Lucifer l'a fait.
- C'est Lucifer.

237
00:17:25,177 --> 00:17:26,910
Un sort est un sort.

238
00:17:27,630 --> 00:17:28,715
Vous croyez

239
00:17:29,137 --> 00:17:31,916
pouvoir gérer cette puissance ?
Vous êtes fous !

240
00:17:32,083 --> 00:17:36,347
La Mort est le seul protagoniste
du jeu capable de s'occuper de Cass.

241
00:17:37,134 --> 00:17:39,264
Ensemble, ils nous massacreront.

242
00:17:39,660 --> 00:17:42,211
Pourquoi je vous aiderais
sur cette mission suicide ?

243
00:17:44,188 --> 00:17:46,232
Tu veux que Cass
règne sur l'univers ?

244
00:17:50,207 --> 00:17:51,893
<i>Une pièce, s'il vous plaît ?</i>

245
00:17:53,020 --> 00:17:57,160
Une pièce ?
Une pièce s'il vous plaît ?

246
00:18:03,708 --> 00:18:07,157
- Que Dieu vous bénisse !
- Vous avez vraiment la foi.

247
00:18:07,324 --> 00:18:09,323
On dit que je suis plein de courroux.

248
00:18:09,804 --> 00:18:12,569
Mais je ne punis que les menteurs
et ceux qui m'abandonnent.

249
00:18:13,218 --> 00:18:14,739
Je suis un Dieu juste.

250
00:18:15,622 --> 00:18:16,888
Pardon ?

251
00:18:21,083 --> 00:18:21,893
Vois.

252
00:18:24,826 --> 00:18:25,827
Mon Dieu !

253
00:18:27,147 --> 00:18:28,193
Je peux voir !

254
00:18:33,060 --> 00:18:34,071
Votre visage !

255
00:18:35,697 --> 00:18:36,783
Qu'avez-vous ?

256
00:18:42,722 --> 00:18:43,552
<i>Erreur.</i>

257
00:18:44,801 --> 00:18:45,830
<i>Trop tard.</i>

258
00:18:47,067 --> 00:18:48,274
<i>Laisse-nous sortir.</i>

259
00:18:51,793 --> 00:18:53,221
<i>Laisse-nous passer.</i>

260
00:18:55,333 --> 00:18:56,551
<i>Laisse-nous partir.</i>

261
00:19:22,496 --> 00:19:23,621
Il y a quelqu'un ?

262
00:19:31,481 --> 00:19:33,145
De la part de Crowley.

263
00:19:36,341 --> 00:19:38,052
Ça vous branche d'enchaîner la Mort ?

264
00:19:39,362 --> 00:19:41,553
Vieillir ne sert à rien.

265
00:19:42,252 --> 00:19:44,037
On a presque tout,

266
00:19:44,204 --> 00:19:46,497
mais on va devoir
piquer quelques trucs.

267
00:19:46,664 --> 00:19:47,458
Comme ?

268
00:19:47,758 --> 00:19:51,107
Comme "Un acte de Dieu,
cristallisé à jamais."

269
00:19:51,807 --> 00:19:54,463
- Tu veux dire quoi ?
- Je pense que c'est un cristal.

270
00:19:54,630 --> 00:19:57,071
Quand un éclair frappe
le sable sous le bon angle,

271
00:19:57,321 --> 00:20:00,638
il se cristallise
sous une forme parfaite.

272
00:20:00,805 --> 00:20:03,181
- Éclair, acte de Dieu.
- Bingo.

273
00:20:03,651 --> 00:20:06,622
Ça te donne une fulgurite.
Il nous en faut une grosse.

274
00:20:07,253 --> 00:20:08,560
C'est, je suppose...

275
00:20:08,977 --> 00:20:11,197
- rare.
- J'ai les archives d'une vente.

276
00:20:11,364 --> 00:20:14,380
L'acquéreur habite
à neuf heures de route.

277
00:20:38,821 --> 00:20:40,885
Pardon.
Avez-vous de la moutarde ?

278
00:20:43,480 --> 00:20:44,911
De la moutarde ?
Vraiment ?

279
00:20:46,049 --> 00:20:48,414
Ça m'est venu comme ça.

280
00:21:42,981 --> 00:21:44,387
Je ne veux pas vous blesser.

281
00:21:45,877 --> 00:21:48,182
C'est moi qui suis armé, gamin.

282
00:21:50,062 --> 00:21:51,226
J'ai bien saisi.

283
00:21:58,117 --> 00:21:59,334
Voilà. Bien.

284
00:22:04,639 --> 00:22:05,724
Hé, les gars.

285
00:22:06,079 --> 00:22:08,696
Voici le Dr Weiss et sa femme.

286
00:22:12,373 --> 00:22:14,583
- Désolé.
- J'ai trouvé le machin divin.

287
00:22:16,645 --> 00:22:18,593
Commençons les réjouissances.

288
00:22:43,346 --> 00:22:44,553
De rien.

289
00:23:32,970 --> 00:23:34,198
Y a quelqu'un ?

290
00:23:35,313 --> 00:23:36,226
La Mort ?

291
00:23:37,149 --> 00:23:38,457
C'est une blague !

292
00:23:41,857 --> 00:23:43,952
Désolé, c'est pas ce que vous croyez.

293
00:23:44,119 --> 00:23:46,342
Je crois que je suis enchaîné.

294
00:23:46,817 --> 00:23:49,095
Pour une bonne raison.
Attendez, écoutez-nous.

295
00:23:51,990 --> 00:23:54,998
Beignets de cornichons ?
Les meilleurs de l'État.

296
00:23:55,165 --> 00:23:57,197
Tu penses m'amadouer avec ça ?

297
00:23:59,161 --> 00:24:01,732
C'est à propos
des hallucinations de Sam, je présume ?

298
00:24:03,442 --> 00:24:05,151
- Quoi ?
- Désolé, Sam.

299
00:24:05,318 --> 00:24:07,255
Un rempart par client.

300
00:24:07,738 --> 00:24:09,995
- Donc, libérez-moi.
- On peut pas.

301
00:24:11,293 --> 00:24:14,328
- De suite.
- Ça va mal se finir.

302
00:24:15,147 --> 00:24:17,034
On veut que vous tuiez Dieu.

303
00:24:17,906 --> 00:24:19,708
- Pardon ?
- Tuer Dieu.

304
00:24:20,237 --> 00:24:21,762
Vous avez bien entendu.

305
00:24:22,256 --> 00:24:23,212
Votre Honneur.

306
00:24:23,780 --> 00:24:26,910
- Pourquoi penser que je le peux ?
- Vous me l'avez dit.

307
00:24:29,390 --> 00:24:30,739
Pourquoi le ferais-je ?

308
00:24:33,295 --> 00:24:34,421
Parce que...

309
00:24:35,740 --> 00:24:38,269
on vous le dit,
et qu'on est vos patrons.

310
00:24:39,767 --> 00:24:43,002
- Enfin... avec tout mon respect.
- Incroyable !

311
00:24:47,843 --> 00:24:50,030
Je ne voulais pas vous tuer, mais...

312
00:24:50,280 --> 00:24:51,186
Tu le peux.

313
00:24:51,353 --> 00:24:53,117
Vous avez éradiqué toute nostalgie.

314
00:24:53,367 --> 00:24:54,869
La Mort est à notre botte.

315
00:24:55,663 --> 00:24:57,931
On ne mourra pas,
même si Dieu le veut.

316
00:24:58,098 --> 00:25:00,603
Ennuyeux ces protozoaires,
n'est-ce pas ?

317
00:25:01,371 --> 00:25:02,167
Dieu ?

318
00:25:04,065 --> 00:25:06,964
On dirait bien plus un ange qui mute.

319
00:25:07,775 --> 00:25:09,758
Ton hôte fond.
Tu vas exploser.

320
00:25:10,008 --> 00:25:11,218
Non, c'est faux.

321
00:25:12,138 --> 00:25:14,430
Quand ma tâche sera accomplie,
je me requinquerai.

322
00:25:14,680 --> 00:25:16,640
Tu le penses, car tu crois simplement

323
00:25:16,890 --> 00:25:19,143
crouler sous le poids
de toutes ces âmes ?

324
00:25:19,557 --> 00:25:21,687
Mais ce n'est pas ton pire problème.

325
00:25:21,937 --> 00:25:24,677
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

326
00:25:24,844 --> 00:25:27,985
- Et tu les as gobées, aussi.
- Aucun rapport.

327
00:25:28,822 --> 00:25:30,902
- Je les contrôle.
- Pour le moment.

328
00:25:31,389 --> 00:25:33,282
Quoi, quelles choses ?

329
00:25:34,604 --> 00:25:37,004
Bien avant que Dieu ne crée
l'ange ou l'homme,

330
00:25:37,171 --> 00:25:40,558
il a conçu ses premières bêtes...
les Léviathans.

331
00:25:41,413 --> 00:25:43,709
- Des Léviathans ?
- Je les trouve distrayants,

332
00:25:43,959 --> 00:25:47,362
mais il avait peur
qu'ils ne détruisent les autres espèces,

333
00:25:47,529 --> 00:25:49,535
alors, il les a enfermés.

334
00:25:50,417 --> 00:25:52,676
Pourquoi pensez-vous
qu'il a créé le Purgatoire ?

335
00:25:53,977 --> 00:25:57,334
Pour garder ces choses
malignes et vicieuses enfermées.

336
00:25:57,913 --> 00:26:00,267
Castiel les a avalées.

337
00:26:01,544 --> 00:26:06,106
Il est la fine membrane
entre les anciens et chez vous.

338
00:26:06,356 --> 00:26:09,276
- Assez.
- Quel stupide petit soldat !

339
00:26:09,968 --> 00:26:10,863
Pourquoi ?

340
00:26:11,558 --> 00:26:14,323
Parce que j'ai osé
ouvrir une porte qu'il avait fermée ?

341
00:26:15,273 --> 00:26:16,399
Où est-il ?

342
00:26:17,187 --> 00:26:19,078
Je lui ai rendu service,
en le remplaçant.

343
00:26:19,421 --> 00:26:20,422
Un service ?

344
00:26:21,052 --> 00:26:23,245
Celui d'accomplir
de mesquines vengeances ?

345
00:26:23,646 --> 00:26:27,511
Je remets de l'ordre tranquillement,
sans m'impliquer.

346
00:26:27,845 --> 00:26:30,706
- Quel humanitaire !
- Comment peux-tu le savoir ?

347
00:26:32,721 --> 00:26:34,578
Tu es quoi, au juste ?

348
00:26:36,061 --> 00:26:37,433
Une tapette à mouches ?

349
00:26:37,600 --> 00:26:41,779
- Destinée à t'écraser, je pense.
- Sauf si je t'écrase avant.

350
00:26:43,270 --> 00:26:45,744
Il s'y croit vraiment, celui-là.

351
00:26:46,860 --> 00:26:48,224
Voyons, Cass.

352
00:26:49,244 --> 00:26:50,434
Je connais Dieu.

353
00:26:51,113 --> 00:26:53,254
Et toi, tu n'es pas Dieu.

354
00:26:53,684 --> 00:26:55,548
Arrêtez de vous les mesurer.

355
00:26:55,715 --> 00:26:58,438
Appelle-le comme tu veux.
Mais tue-le maintenant !

356
00:27:02,049 --> 00:27:03,675
D'accord. C'est parti.

357
00:27:10,022 --> 00:27:10,824
Merci.

358
00:27:12,645 --> 00:27:14,491
On descend sur le ring, maintenant ?

359
00:27:17,331 --> 00:27:21,470
Je sentais que j'allais
faucher quelqu'un sous peu.

360
00:27:23,965 --> 00:27:25,973
Ne vous inquiétez pas... pas vous.

361
00:27:31,214 --> 00:27:32,644
Il était pressé.

362
00:27:33,547 --> 00:27:37,137
Tout à fait, je me représente
pour protéger mes électeurs

363
00:27:37,304 --> 00:27:39,829
de la politique athée
de mes opposants.

364
00:27:40,156 --> 00:27:42,064
Je ne l'aurais pas mieux formulé.

365
00:27:48,282 --> 00:27:49,439
Monsieur ?

366
00:27:50,248 --> 00:27:52,893
- Un renseignement ?
- Je viens voir la sénatrice.

367
00:27:53,796 --> 00:27:55,966
- À quel sujet ?
- Abus de pouvoir.

368
00:27:57,752 --> 00:28:00,070
- Pardon ?
- Je ne suis pas futile.

369
00:28:00,729 --> 00:28:04,462
Je punis une femme qui cause
pauvreté et désespoir en mon nom.

370
00:28:05,543 --> 00:28:08,228
Je fais passer vos besoins en premier.
Vous comprenez ?

371
00:28:10,071 --> 00:28:11,278
Écoutez-moi.

372
00:28:12,060 --> 00:28:15,156
Je suis un meilleur Dieu
que mon père.

373
00:28:16,138 --> 00:28:17,988
Comment vous le faire comprendre ?

374
00:28:38,338 --> 00:28:39,921
Pas un mot de plus, Dean.

375
00:28:40,088 --> 00:28:43,222
Je n'ai pas à recoller les morceaux,
à chaque fois que cela t'arrange.

376
00:28:44,038 --> 00:28:47,385
Je t'avais prévenu, pour les âmes.
Depuis combien de temps ?

377
00:28:48,164 --> 00:28:52,247
Assez pour arrêter cet idiot.
Et voilà que ça recommence :

378
00:28:52,414 --> 00:28:55,234
ta petite planète est
sur le point d'être immolée.

379
00:28:56,272 --> 00:28:57,598
Je suis désolé.

380
00:28:58,267 --> 00:29:00,897
Je n'ai pas arrêté
d'essayer de la sauver.

381
00:29:01,064 --> 00:29:03,516
Gardez vos tuyaux
pour quelqu'un de meilleur.

382
00:29:04,201 --> 00:29:06,997
Ou bien, devrais-je faire un tour
sur une meilleure planète.

383
00:29:07,704 --> 00:29:09,081
Ce fut amusant.

384
00:29:09,611 --> 00:29:10,612
Attendez !

385
00:29:11,631 --> 00:29:12,918
Aidez-nous un peu.

386
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
Même pas un peu d'intérêt ?

387
00:29:14,878 --> 00:29:16,241
Non, aucun.

388
00:29:17,035 --> 00:29:19,299
Mais je trouve
ce petit ange arrogant.

389
00:29:19,911 --> 00:29:21,093
Parfait, ça me va.

390
00:29:21,672 --> 00:29:25,681
Votre seul espoir est
qu'il ramène tout au Purgatoire.

391
00:29:26,356 --> 00:29:27,391
Rapidement.

392
00:29:27,641 --> 00:29:31,520
- Il faut un portail.
- Tout se trouve dans ce labo.

393
00:29:32,155 --> 00:29:35,774
Amenez-le là-bas et forcez-le
à abandonner le pouvoir.

394
00:29:36,256 --> 00:29:38,535
- Le forcer ?
- Trouvez un moyen.

395
00:29:39,027 --> 00:29:41,971
Mais le portail ne s'ouvre
que pendant l'éclipse.

396
00:29:42,138 --> 00:29:43,282
Elle est finie.

397
00:29:43,831 --> 00:29:45,403
J'en ferais une autre.

398
00:29:45,839 --> 00:29:47,995
3 h 59, dimanche matin.

399
00:29:48,245 --> 00:29:49,481
Juste avant l'aube.

400
00:29:50,520 --> 00:29:51,729
Soyez ponctuels.

401
00:29:52,679 --> 00:29:54,112
Ne me remerciez pas.

402
00:29:54,893 --> 00:29:56,565
Réparez vos bêtises.

403
00:30:01,375 --> 00:30:05,230
Essayez encore de m'asservir,
et vous mourrez avant de commencer.

404
00:30:09,634 --> 00:30:11,268
Un régal, ces beignets !

405
00:31:07,345 --> 00:31:09,058
Tu veux du café avec ça ?

406
00:31:09,678 --> 00:31:12,621
- C'est bien le soir quelque part...
- Faut qu'on bouge.

407
00:31:12,871 --> 00:31:15,332
Comment ramener Cass
au labo avant 3 h 59 ?

408
00:31:15,582 --> 00:31:16,951
Pas la peine.

409
00:31:18,654 --> 00:31:19,772
Comment ça ?

410
00:31:19,939 --> 00:31:23,005
On fait pas boire un âne
qui n'a pas soif.

411
00:31:23,172 --> 00:31:24,466
Pourquoi se mentir ?

412
00:31:25,156 --> 00:31:26,845
Tu penses que Cass est perdu.

413
00:31:27,012 --> 00:31:30,233
- C'est vrai.
- Non, il est enfoui quelque part.

414
00:31:30,400 --> 00:31:31,723
- Je le sais.
- Non.

415
00:31:33,058 --> 00:31:36,395
Non, mais j'étais comme lui
et t'as jamais abandonné.

416
00:31:36,645 --> 00:31:39,815
Et on lit en toi
comme dans un livre !

417
00:31:41,666 --> 00:31:43,546
Des hallucinations ?
Sans blague ?

418
00:31:44,111 --> 00:31:45,697
Et j'apprends ça de la Mort !

419
00:31:46,768 --> 00:31:49,157
- J'aurais dû faire quoi ?
- Ne pas mentir, déjà !

420
00:31:51,205 --> 00:31:54,371
Et me dire que des trucs dingues
entament le rempart.

421
00:31:54,621 --> 00:31:55,716
Pourquoi ?

422
00:31:56,456 --> 00:31:57,499
T'y peux rien.

423
00:31:59,876 --> 00:32:03,297
T'as eu plein d'emmerdes toi-même,
dernièrement,

424
00:32:03,794 --> 00:32:07,281
et je pensais :
pourquoi enfoncer le dernier clou ?

425
00:32:07,448 --> 00:32:08,832
Je contrôle.

426
00:32:09,632 --> 00:32:10,444
Quoi ?

427
00:32:11,221 --> 00:32:12,709
Que contrôles-tu exactement ?

428
00:32:12,876 --> 00:32:14,869
Je sais où s'arrête la réalité.

429
00:32:15,036 --> 00:32:17,394
On en reparle
après s'être occupé de Cass.

430
00:32:19,596 --> 00:32:21,351
Tu sais ce que je vais faire ?

431
00:32:21,518 --> 00:32:23,984
Je vais me goinfrer.
Je vais boire.

432
00:32:24,669 --> 00:32:27,182
Et mater quelques mangas pornos.

433
00:32:27,349 --> 00:32:30,198
Comme si c'était la fin du monde,
car c'est le cas !

434
00:32:37,455 --> 00:32:38,803
J'y crois pas !

435
00:32:41,149 --> 00:32:44,284
"Massacre au bureau de campagne
d'une future sénatrice

436
00:32:44,739 --> 00:32:47,341
"par un homme portant un imperméable."
Il y a une vidéo.

437
00:33:02,405 --> 00:33:04,719
Je crois
qu'entrer en contact avec Cass

438
00:33:05,133 --> 00:33:06,739
sera pas un jeu d'enfant.

439
00:33:22,539 --> 00:33:23,639
Hé, Castiel.

440
00:33:27,238 --> 00:33:29,195
Ça sert peut-être à rien.
Écoute...

441
00:33:30,676 --> 00:33:33,334
J'ignore s'il te reste
un soupçon de compassion,

442
00:33:35,337 --> 00:33:37,645
mais je crois
que tu es encore l'un des nôtres,

443
00:33:37,985 --> 00:33:39,042
au fond de toi.

444
00:33:39,209 --> 00:33:42,338
Je veux dire,
à des années-lumière, mais...

445
00:33:46,776 --> 00:33:48,960
on a encore
jusqu'à l'aube pour arrêter ça.

446
00:33:50,464 --> 00:33:51,706
Laisse-nous t'aider.

447
00:33:52,482 --> 00:33:53,501
S'il te plaît.

448
00:34:09,366 --> 00:34:10,716
D'abord tu éteins ça.

449
00:34:25,647 --> 00:34:26,857
J'ai eu ton appel.

450
00:34:32,385 --> 00:34:33,604
J'ai besoin d'aide.

451
00:34:36,905 --> 00:34:38,326
On a besoin du bon sang.

452
00:34:38,576 --> 00:34:40,184
Il y a une petite fiole...

453
00:34:40,351 --> 00:34:42,970
- dans l'armoire au bout du couloir.
- Compris.

454
00:34:52,099 --> 00:34:53,884
- Il te faut autre chose ?
- Non.

455
00:34:55,970 --> 00:34:57,179
J'éprouve du regret

456
00:34:58,484 --> 00:35:00,870
pour toi
et pour ce que j'ai fait à Sam.

457
00:35:01,474 --> 00:35:02,822
C'est bien normal.

458
00:35:05,189 --> 00:35:08,648
Si j'avais assez de temps et de force,
je m'occuperais de lui.

459
00:35:10,897 --> 00:35:13,264
Je voulais demander pardon
avant de mourir.

460
00:35:19,779 --> 00:35:20,994
Est-ce que c'est bon ?

461
00:35:21,971 --> 00:35:23,288
Tu te sens mieux ?

462
00:35:28,376 --> 00:35:30,212
- Et toi ?
- Pas du tout.

463
00:35:36,780 --> 00:35:38,595
Je sais, ça semble tellement idiot.

464
00:35:39,962 --> 00:35:40,754
Salut.

465
00:35:42,182 --> 00:35:43,433
Ça faisait longtemps.

466
00:35:44,615 --> 00:35:45,858
Tu n'es pas ici.

467
00:35:46,458 --> 00:35:47,614
Tu es en enfer.

468
00:35:48,320 --> 00:35:49,466
Pour ça,

469
00:35:50,039 --> 00:35:51,108
tu as raison.

470
00:35:56,062 --> 00:35:57,364
Les crochets...

471
00:35:58,387 --> 00:35:59,408
Les chaînes...

472
00:36:00,109 --> 00:36:00,949
Toi.

473
00:36:02,981 --> 00:36:04,214
Ce n'est pas réel.

474
00:36:05,154 --> 00:36:07,916
Ce sont des souvenirs...
qui ressortent

475
00:36:08,678 --> 00:36:09,781
de la cage,

476
00:36:10,980 --> 00:36:12,937
car le rempart est tombé.

477
00:36:14,159 --> 00:36:15,251
C'est tout.

478
00:36:17,770 --> 00:36:19,962
Elle est très bien,
ta petite théorie.

479
00:36:20,129 --> 00:36:21,227
Elle est fausse.

480
00:36:22,670 --> 00:36:25,016
Sam, tu n'es pas en train
de devenir fou.

481
00:36:26,897 --> 00:36:28,270
Mais tout le reste, si.

482
00:36:31,648 --> 00:36:33,667
- Quoi ?
- Tout...

483
00:36:34,475 --> 00:36:36,751
Depuis que tu es sorti de cette cage.

484
00:36:36,918 --> 00:36:37,904
Impossible.

485
00:36:38,154 --> 00:36:39,816
S'échapper était impossible.

486
00:36:40,441 --> 00:36:41,826
Je dois admettre,

487
00:36:42,968 --> 00:36:44,911
c'est ma meilleure torture...

488
00:36:45,681 --> 00:36:48,373
te faire croire que tu es libre,
et ensuite...

489
00:36:49,967 --> 00:36:51,260
Lever le voile.

490
00:36:52,930 --> 00:36:54,212
Tu n'es jamais parti.

491
00:36:55,269 --> 00:36:56,631
Tu es toujours en cage.

492
00:36:57,903 --> 00:36:58,919
Avec moi.

493
00:37:10,334 --> 00:37:12,939
Tiens bon.
Plus que deux minutes.

494
00:37:14,175 --> 00:37:16,288
Où est Sam ?
On ne peut plus attendre.

495
00:37:33,399 --> 00:37:34,336
Bon sang !

496
00:37:45,334 --> 00:37:46,502
Ça fera l'affaire.

497
00:37:49,893 --> 00:37:51,436
Lève-toi, Cass.

498
00:38:21,505 --> 00:38:22,787
Je suis désolé, Dean.

499
00:39:16,852 --> 00:39:17,879
Il est froid.

500
00:39:19,326 --> 00:39:20,233
Il respire ?

501
00:39:23,233 --> 00:39:24,571
Les anges respirent ?

502
00:39:25,463 --> 00:39:27,000
Il nous a quittés.

503
00:39:38,812 --> 00:39:39,813
Bon sang !

504
00:39:45,718 --> 00:39:47,177
Cass, espèce de gamin !

505
00:39:47,586 --> 00:39:49,280
Pourquoi tu ne m'as pas écouté ?

506
00:40:04,408 --> 00:40:05,653
C'était désagréable.

507
00:40:06,865 --> 00:40:08,616
Mettons-le debout.
Allez, viens.

508
00:40:13,656 --> 00:40:14,789
Je suis en vie.

509
00:40:17,098 --> 00:40:18,136
On dirait.

510
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
J'en reviens pas.

511
00:40:22,012 --> 00:40:23,713
Merci, à tous les deux.

512
00:40:25,506 --> 00:40:26,801
Avant tout...

513
00:40:27,445 --> 00:40:29,109
on essayait de sauver le monde.

514
00:40:29,709 --> 00:40:30,790
J'ai honte.

515
00:40:32,300 --> 00:40:33,389
J'en ai trop fait.

516
00:40:33,904 --> 00:40:34,855
Tu crois ?

517
00:40:35,433 --> 00:40:37,227
Je trouverai un moyen de me racheter.

518
00:40:38,575 --> 00:40:40,146
Chaque chose en son temps.

519
00:40:40,396 --> 00:40:42,096
Partons d'ici. Allez, viens.

520
00:40:42,263 --> 00:40:43,500
Je suis sérieux.

521
00:40:46,986 --> 00:40:48,774
Bien, mais cherchons Sam ?

522
00:40:49,217 --> 00:40:50,785
Courez, maintenant !

523
00:40:51,778 --> 00:40:53,618
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

524
00:40:55,531 --> 00:40:57,077
Ils sont restés en moi.

525
00:40:58,581 --> 00:40:59,749
Ils sont si forts.

526
00:40:59,999 --> 00:41:02,001
- Mais qui ça...
- Les Léviathans !

527
00:41:05,129 --> 00:41:06,339
Je fais pas le poids.

528
00:41:06,589 --> 00:41:07,510
Courez !

529
00:41:09,049 --> 00:41:10,260
Va chercher Sam !

530
00:41:12,896 --> 00:41:14,055
Trop tard.

531
00:41:17,658 --> 00:41:18,796
Cass est...

532
00:41:19,374 --> 00:41:20,430
il est plus là.

533
00:41:20,597 --> 00:41:22,147
Il est mort.

534
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
On est aux commandes.

535
00:41:42,105 --> 00:41:46,087
On va s'éclater comme des fous !

