1
00:00:05,631 --> 00:00:08,092
J'ai libéré Lucifer.
Je dois le renvoyer.

2
00:00:09,625 --> 00:00:11,011
Sammy est parti.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,221
Il est emprisonné dans la cage

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
avec Michael et Lucifer.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,685
Il n'a plus son âme.

6
00:00:23,315 --> 00:00:26,424
Je ne peux effacer ce qu'il a vécu,
mais je peux l'isoler.

7
00:00:27,218 --> 00:00:28,529
Continue de creuser.

8
00:00:28,779 --> 00:00:31,604
- Vous allez rester énigmatique...
- Ça concerne les âmes.

9
00:00:31,771 --> 00:00:35,119
Je sauverai Sam
mais tu dois rester en retrait.

10
00:00:35,369 --> 00:00:37,466
- Que t'est-il arrivé ?
- C'est la guerre.

11
00:00:37,633 --> 00:00:40,207
Je veux simplement
parler d'un échange.

12
00:00:40,457 --> 00:00:42,330
Tu veux passer un accord ?

13
00:00:42,497 --> 00:00:44,002
- Avec moi ?
- Les âmes.

14
00:01:00,435 --> 00:01:03,689
Elles sont toutes en moi,
ces âmes par millions.

15
00:01:06,994 --> 00:01:09,987
Cette lame ne marchera pas,
je ne suis plus un ange.

16
00:01:10,409 --> 00:01:12,948
Je suis votre nouveau Dieu.
Prosternez-vous devant moi

17
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
et professez votre amour envers moi,
votre Seigneur...

18
00:01:17,619 --> 00:01:18,780
ou je vous anéantirai.

19
00:01:44,240 --> 00:01:45,064
Très bien.

20
00:01:46,579 --> 00:01:47,524
Ça suffit...

21
00:01:48,090 --> 00:01:49,902
Ou il me faut faire la lavette ?

22
00:01:53,590 --> 00:01:54,591
Les gars ?

23
00:02:00,326 --> 00:02:02,539
Quel intérêt
si vous n'êtes pas sincères ?

24
00:02:03,345 --> 00:02:04,625
Vous me craignez.

25
00:02:04,875 --> 00:02:07,233
Ni amour ni respect,
simplement de la peur.

26
00:02:09,963 --> 00:02:12,800
Tu n'as rien à dire,
tu m'as poignardé dans le dos.

27
00:02:14,635 --> 00:02:15,427
Debout.

28
00:02:19,907 --> 00:02:23,519
- Ça te ressemble pas.
- Je ne suis plus ce Castiel.

29
00:02:24,241 --> 00:02:26,769
Et donc, tu vas nous tuer ?

30
00:02:26,936 --> 00:02:29,817
Quelle courageuse petite fourmi.
Tu te sais impuissant.

31
00:02:30,590 --> 00:02:33,729
Tu n'oseras plus me défier,
ce serait vain.

32
00:02:33,896 --> 00:02:36,573
Ta mort n'est donc pas nécessaire,
pour l'instant.

33
00:02:38,380 --> 00:02:39,405
Et puis...

34
00:02:40,105 --> 00:02:43,914
Tu as été mon toutou préféré
avant de changer et de me mordre.

35
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
- Qui es-tu ?
- Je suis Dieu.

36
00:02:46,972 --> 00:02:50,054
Si vous êtes sages,
vous pourrez vivre dans mon royaume.

37
00:02:50,221 --> 00:02:53,364
Mais si vous résistez,
je vous anéantirai.

38
00:02:53,531 --> 00:02:55,384
C'est pas la forme, hein ?

39
00:02:56,995 --> 00:02:57,996
Je vais bien.

40
00:02:59,142 --> 00:02:59,971
Ça va.

41
00:03:00,138 --> 00:03:03,246
- Tu as promis de le soigner.
- Si tu n'intervenais pas,

42
00:03:03,413 --> 00:03:04,560
ce qui est loupé.

43
00:03:07,609 --> 00:03:09,319
J'ai pitié, sois reconnaissant.

44
00:03:10,100 --> 00:03:12,359
J'aurais pu te renvoyer au trou.

45
00:03:13,944 --> 00:03:16,655
C'est de la folie.
Tu peux y remédier !

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,742
J'espère pour vous
qu'on ne se reverra pas.

47
00:03:28,619 --> 00:03:29,890
Tu vas bien ?

48
00:03:39,222 --> 00:03:40,561
Comprenez bien...

49
00:03:40,987 --> 00:03:43,877
que si vous suivez Raphael,
si vous me défiez,

50
00:03:45,571 --> 00:03:47,353
le châtiment sera inévitable.

51
00:03:48,186 --> 00:03:49,831
Vous ne pourrez vous cacher.

52
00:03:51,337 --> 00:03:52,732
Pour les autres,

53
00:03:53,191 --> 00:03:55,795
Notre Père nous a quittés,
il y a longtemps.

54
00:03:57,459 --> 00:03:58,747
Ce fut difficile.

55
00:03:59,275 --> 00:04:01,752
Je pensais que le libre arbitre
était la solution.

56
00:04:03,424 --> 00:04:05,301
Mais je comprends maintenant.

57
00:04:07,541 --> 00:04:09,930
Vous avez besoin d'une main de fer.

58
00:04:12,273 --> 00:04:14,194
Vous avez besoin d'un Père.

59
00:04:16,195 --> 00:04:17,966
Et je suis dorénavant votre Père.

60
00:04:21,450 --> 00:04:23,275
Soyez obéissants, les enfants.

61
00:04:24,609 --> 00:04:26,607
Voilà quel sera votre destin.

62
00:04:32,267 --> 00:04:33,819
C'est une nouvelle ère

63
00:04:34,569 --> 00:04:36,607
sur Terre et au paradis.

64
00:04:38,692 --> 00:04:39,785
Réjouissez-vous.

65
00:04:42,699 --> 00:04:44,464
Épisode 701
Meet the New Boss

66
00:04:44,631 --> 00:04:45,953
Supernatural Team

67
00:04:51,349 --> 00:04:52,272
Allez.

68
00:04:58,176 --> 00:04:59,576
Allez, ma belle !

69
00:05:01,808 --> 00:05:04,415
Tu la répares
ou tu fais l'homme des cavernes ?

70
00:05:17,065 --> 00:05:18,066
Et Sam ?

71
00:05:18,648 --> 00:05:20,662
Toujours inconscient, mais vivant.

72
00:05:22,279 --> 00:05:24,338
Et pour Dieu, acte II ?

73
00:05:24,741 --> 00:05:28,119
Je me suis renseigné à droite, à gauche,
mais que dalle.

74
00:05:28,699 --> 00:05:31,068
Et tu cherches quoi ?

75
00:05:31,235 --> 00:05:32,656
Voilà. Quoi ?

76
00:05:33,041 --> 00:05:36,855
Des miracles, des visions collectives,
un imperméable sur une omelette ?

77
00:05:37,022 --> 00:05:40,076
- J'en sais rien.
- Il finira par refaire surface.

78
00:05:41,077 --> 00:05:44,658
Disons qu'on trouve
où M. Neuf-et-amélioré s'est envolé.

79
00:05:46,710 --> 00:05:48,788
- On fera quoi ?
- Aucune idée.

80
00:05:48,955 --> 00:05:51,183
J'en sais pas plus que toi.

81
00:05:51,350 --> 00:05:53,359
Je sais même pas
dans quel livre chercher.

82
00:05:53,526 --> 00:05:54,646
Débrouille-toi !

83
00:05:58,706 --> 00:05:59,812
Excuse-moi.

84
00:06:03,928 --> 00:06:05,578
C'est dans aucun livre.

85
00:06:07,338 --> 00:06:09,719
Si tu t'exposes trop,
Cass aura ta peau.

86
00:06:12,257 --> 00:06:14,824
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Quoi ?

87
00:06:16,730 --> 00:06:18,859
Je vais réparer cette bagnole,

88
00:06:19,026 --> 00:06:20,755
parce que ça, je peux le faire.

89
00:06:21,214 --> 00:06:23,008
Elle sera comme neuve.

90
00:06:24,024 --> 00:06:26,050
Et quand Sam se réveillera,

91
00:06:26,217 --> 00:06:27,767
quel que soit son état,

92
00:06:28,576 --> 00:06:30,410
on recollera les morceaux.

93
00:06:31,024 --> 00:06:32,265
On lui doit bien ça.

94
00:06:33,665 --> 00:06:34,905
Je suis d'accord.

95
00:06:47,206 --> 00:06:48,906
Tu marches et tu parles.

96
00:06:51,819 --> 00:06:54,574
J'ai pu enfiler mes chaussettes.
Je suis comme neuf.

97
00:07:00,449 --> 00:07:03,465
- T'es sûr que ça va ?
- J'ai un peu mal à la tête.

98
00:07:04,529 --> 00:07:05,509
Mais ça va.

99
00:07:05,895 --> 00:07:08,010
- Vraiment ?
- Je suis aussi surpris que toi,

100
00:07:08,177 --> 00:07:10,735
- mais oui, juré.
- Tant mieux.

101
00:07:11,131 --> 00:07:13,475
À cheval donné
on ne regarde pas les dents.

102
00:07:14,334 --> 00:07:16,071
Alors, avec Cass ?

103
00:07:16,937 --> 00:07:19,523
Viens m'aider avec la bagnole,
je te raconterai.

104
00:07:38,172 --> 00:07:41,962
Nombreux sont ceux à vanter
leur mode de vie...

105
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Les médias, Hollywood.

106
00:07:44,512 --> 00:07:47,415
Lady Gaga ne la fermera pas
ni pour l'amour ni pour l'argent.

107
00:07:48,091 --> 00:07:51,470
Amusant.
Mais c'est pourquoi nos voix s'élèvent

108
00:07:51,637 --> 00:07:55,607
et protestent à leurs soi-disant
mariages et funérailles.

109
00:07:59,086 --> 00:08:00,979
Quelqu'un doit parler pour Dieu.

110
00:08:01,416 --> 00:08:03,901
Et qui dit que ça devrait être vous ?

111
00:08:04,151 --> 00:08:07,196
Vous vous trompez,
l'orientation sexuelle m'importe peu.

112
00:08:08,163 --> 00:08:09,490
En revanche...

113
00:08:10,122 --> 00:08:11,867
je ne peux tolérer

114
00:08:12,117 --> 00:08:13,934
les hypocrites tels que vous.

115
00:08:14,101 --> 00:08:16,830
- Arrêtez la plaisanterie.
- Dites à vos ouailles

116
00:08:17,080 --> 00:08:19,958
où étaient vos bijoux de famille
avant de parler en mon nom.

117
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Dieu.

118
00:08:34,264 --> 00:08:36,308
Qui mentira en mon nom

119
00:08:36,558 --> 00:08:38,688
s'étouffera avec sa langue mensongère

120
00:08:38,855 --> 00:08:41,355
et s'empoisonnera avec ses mots.

121
00:08:51,017 --> 00:08:53,624
Car je suis le Seigneur, votre Dieu.

122
00:09:39,955 --> 00:09:41,248
C'est impossible !

123
00:09:47,546 --> 00:09:49,214
Tu fais la sieste ?

124
00:09:57,160 --> 00:09:59,016
On pense que c'est Cass, viens.

125
00:09:59,564 --> 00:10:00,470
J'arrive.

126
00:10:00,783 --> 00:10:02,305
<i>L'enquête sur la mort soudaine</i>

127
00:10:02,472 --> 00:10:05,104
<i>d'environ 200 chefs religieux
est en cours.</i>

128
00:10:05,271 --> 00:10:07,312
<i>Le Vatican
ne s'est pas encore exprimé,</i>

129
00:10:07,479 --> 00:10:10,319
<i>mais certains pensent
à un acte divin.</i>

130
00:10:11,046 --> 00:10:12,430
<i>On l'a tous vu,</i>

131
00:10:12,597 --> 00:10:13,864
<i>ni barbe,</i>

132
00:10:14,114 --> 00:10:15,114
<i>ni robe.</i>

133
00:10:16,309 --> 00:10:17,638
<i>Il était jeune,</i>

134
00:10:18,319 --> 00:10:19,134
<i>et...</i>

135
00:10:20,215 --> 00:10:21,216
<i>sexy.</i>

136
00:10:22,314 --> 00:10:23,927
<i>Il avait un imperméable.</i>

137
00:10:27,186 --> 00:10:28,649
<i>Vu comme cible potentielle</i>

138
00:10:28,816 --> 00:10:30,982
<i>dans les organisations
suprématistes blanches</i>

139
00:10:31,149 --> 00:10:33,842
<i>le FBI présume que le Ku Klux Klan</i>

140
00:10:34,092 --> 00:10:35,267
<i>a dû se disperser.</i>

141
00:10:35,434 --> 00:10:36,647
On s'en plaindra pas.

142
00:10:36,814 --> 00:10:39,654
<i>La foudre s'abattait en même temps
que le feu qui ravageait</i>

143
00:10:39,821 --> 00:10:42,141
<i>le Centre de Méditation vibratoire.</i>

144
00:10:42,308 --> 00:10:43,934
<i>Selon le porte-parole,</i>

145
00:10:44,101 --> 00:10:47,564
<i>c'est la plus grande perte historique
pour les guides spirituels.</i>

146
00:10:49,390 --> 00:10:50,925
Des guides spirituels ?

147
00:10:51,635 --> 00:10:55,406
Je pense pas que le nouveau Cass
saisisse mieux l'ironie que l'ancien.

148
00:10:55,987 --> 00:10:57,549
Évidemment, l'ancien Cass...

149
00:10:58,098 --> 00:11:01,245
ne raserait pas Madison Square Garden
pour avoir raison.

150
00:11:01,495 --> 00:11:03,122
Il s'enfonce de plus en plus.

151
00:11:04,406 --> 00:11:06,907
- Et il ne ralentit pas.
- Alors, quoi ?

152
00:11:07,074 --> 00:11:08,773
On réessaye de lui parler ?

153
00:11:09,670 --> 00:11:12,001
- Il faut parler à ce mec.
- C'est plus un mec.

154
00:11:12,168 --> 00:11:13,966
C'est Dieu, et il est furax.

155
00:11:14,216 --> 00:11:16,927
Et quand Dieu se la joue vertueux,
tu te mets pas sur son chemin !

156
00:11:17,177 --> 00:11:20,097
T'as pas lu la Bible ?
Il ne reviendra pas.

157
00:11:20,347 --> 00:11:23,517
Il nous a menti, utilisés,
et t'a éclaté la carafe sans remords.

158
00:11:23,767 --> 00:11:25,769
On en parle plus, on a déjà tout dit.

159
00:11:26,263 --> 00:11:27,604
File-moi la clé à cliquet.

160
00:11:40,950 --> 00:11:44,009
<i>Fermeture sans précédent
des centres pour lépreux en Inde,</i>

161
00:11:44,176 --> 00:11:47,408
<i>après ce que beaucoup pensent être
des guérisons miraculeuses.</i>

162
00:11:47,966 --> 00:11:50,618
<i>Voici notre correspondant santé,
Rob Lewitski</i>

163
00:11:51,158 --> 00:11:52,808
Informe-moi, Lewitski.

164
00:11:59,607 --> 00:12:00,912
Bonjour, Crowley.

165
00:12:04,164 --> 00:12:05,534
Tu as l'air stressé.

166
00:12:09,758 --> 00:12:10,759
Eh merde !

167
00:12:19,444 --> 00:12:20,616
Fini de danser !

168
00:12:21,113 --> 00:12:23,619
- Tu m'as trouvé.
- Je ne t'ai jamais perdu.

169
00:12:26,663 --> 00:12:28,597
Ces gribouillis sont inutiles.

170
00:12:28,764 --> 00:12:31,377
Tu peux pas m'en vouloir d'essayer.

171
00:12:32,416 --> 00:12:34,755
Un verre avant de m'atomiser ?

172
00:12:35,005 --> 00:12:37,257
T'es pas très préliminaires, hein ?

173
00:12:37,795 --> 00:12:38,818
On y va.

174
00:12:42,763 --> 00:12:46,350
Je ne vais pas te tuer,
j'ai des projets pour toi.

175
00:12:48,753 --> 00:12:50,396
- Quoi ?
- Nouveau marché.

176
00:12:50,646 --> 00:12:53,697
Je te laisse en vie,
tu redeviens Roi de l'enfer.

177
00:12:53,864 --> 00:12:56,897
- Mais ?
- Je choisis où va chaque âme.

178
00:12:57,064 --> 00:13:00,140
Je contrôle le flux,
et tu prends ce que je te donne.

179
00:13:05,035 --> 00:13:09,164
Je suppose
que tu te tailles la part du lion ?

180
00:13:11,291 --> 00:13:12,793
Tu refonds l'enfer.

181
00:13:13,043 --> 00:13:15,497
Je m'en serais bien
débarrassé totalement.

182
00:13:15,664 --> 00:13:19,216
J'ai besoin de brandir une menace,
pour contenir mes ennemis.

183
00:13:20,602 --> 00:13:22,999
Il faut surveiller la cage
de Michael et Lucifer.

184
00:13:23,166 --> 00:13:24,167
Bien sûr.

185
00:13:24,588 --> 00:13:27,224
Et ce n'est pas une négociation,
évidemment ?

186
00:13:28,453 --> 00:13:31,103
J'accepte gracieusement, patron.

187
00:13:37,298 --> 00:13:38,850
Je te contacterai.

188
00:14:40,146 --> 00:14:43,591
- Elle s'en sort bien, finalement.
- Finalement.

189
00:14:44,477 --> 00:14:46,638
Je devrais en faire mon métier.

190
00:14:50,283 --> 00:14:51,825
Tu as vu Sam, dernièrement ?

191
00:14:53,063 --> 00:14:54,227
Pourquoi ?

192
00:14:57,708 --> 00:14:58,607
Quoi ?

193
00:14:58,857 --> 00:15:00,157
Crache le morceau.

194
00:15:01,016 --> 00:15:02,944
Comment il peut tenir debout ?

195
00:15:03,796 --> 00:15:06,448
- Cass a éclaté sa <i>piñata</i>.
- Je sais.

196
00:15:06,698 --> 00:15:08,361
Je comprends bien

197
00:15:08,528 --> 00:15:10,857
comment il a pu aider au labo.

198
00:15:11,024 --> 00:15:13,759
L'adrénaline, d'accord.
Mais là ?

199
00:15:15,295 --> 00:15:17,334
- Il dit qu'il va bien.
- Comment ?

200
00:15:17,584 --> 00:15:19,962
Aucune idée,
je prie Dieu pour que ce soit vrai.

201
00:15:21,557 --> 00:15:23,173
Faudrait changer d'expression.

202
00:15:28,144 --> 00:15:29,344
Franchement...

203
00:15:30,220 --> 00:15:32,870
Regarde-nous,
combien peut-on encore supporter ?

204
00:15:33,037 --> 00:15:34,632
S'il dit qu'il va bien...

205
00:15:35,481 --> 00:15:37,104
- parfait.
- Et tu y crois ?

206
00:15:44,777 --> 00:15:46,402
Tu veux savoir pourquoi ?

207
00:15:47,316 --> 00:15:49,867
Car on a jamais de chance,
alors pourquoi maintenant ?

208
00:15:53,026 --> 00:15:54,788
Mais si seulement pour une fois.

209
00:15:57,422 --> 00:16:00,390
Je suis pas débile,
je n'ai pas de faux espoirs

210
00:16:00,557 --> 00:16:02,755
pour les voir encore réduits à néant.

211
00:16:09,636 --> 00:16:10,612
La forme ?

212
00:16:10,779 --> 00:16:12,431
- J'ai pas à me plaindre.
- Super.

213
00:16:13,646 --> 00:16:14,683
Du nouveau ?

214
00:16:14,933 --> 00:16:18,124
Une maison d'édition
a explosé, il y a une heure.

215
00:16:18,291 --> 00:16:20,689
Les morts augmentent,
on doit faire quelque chose.

216
00:16:20,939 --> 00:16:22,858
On doit chasser cet enfoiré.

217
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Malheureusement,
j'ai plus mon flingue anti-Dieu.

218
00:16:25,527 --> 00:16:27,071
Il y a pas d'arme céleste ?

219
00:16:27,321 --> 00:16:30,741
Un truc de l'arsenal angélique
que Balthazar a piqué ?

220
00:16:30,991 --> 00:16:33,935
Il doit bien y avoir quelque chose
qui peut le blesser.

221
00:16:36,476 --> 00:16:37,847
C'est Dieu, Sam.

222
00:16:39,774 --> 00:16:41,184
Il n'y a rien.

223
00:16:42,876 --> 00:16:44,296
Mais quelqu'un, peut-être.

224
00:16:54,306 --> 00:16:56,891
- Faites chier !
- N'aie pas l'air si surpris.

225
00:16:57,058 --> 00:16:59,770
Mon nouveau patron va me tuer
rien que pour vous avoir parlé.

226
00:17:00,020 --> 00:17:02,679
Réjouis-toi qu'on te défonce pas
la tronche, espèce...

227
00:17:02,846 --> 00:17:05,777
- Quoi ? Quel nouveau patron ?
- Castiel, bécasse.

228
00:17:06,599 --> 00:17:08,779
- C'est ton boss ?
- Celui de tout le monde.

229
00:17:09,277 --> 00:17:12,366
Que croyez-vous qu'il va faire
s'il apprend qu'on complote ?

230
00:17:13,233 --> 00:17:15,077
C'est ce qu'on fait, là, non ?

231
00:17:15,327 --> 00:17:17,621
Non, on veut
que tu fasses la potiche.

232
00:17:17,995 --> 00:17:18,789
Oui ?

233
00:17:19,775 --> 00:17:20,999
On veut un sort.

234
00:17:21,525 --> 00:17:24,091
- Pour attacher la Mort.
- Attacher ?

235
00:17:24,258 --> 00:17:26,171
Enchaîner la Mort ? Ça t'amuse ?

236
00:17:26,421 --> 00:17:28,222
- Lucifer l'a fait.
- C'est Lucifer.

237
00:17:28,389 --> 00:17:30,122
Un sort est un sort.

238
00:17:30,842 --> 00:17:31,927
Vous croyez

239
00:17:32,349 --> 00:17:35,128
pouvoir gérer cette puissance ?
Vous êtes fous !

240
00:17:35,295 --> 00:17:39,560
La Mort est le seul protagoniste
du jeu capable de s'occuper de Cass.

241
00:17:40,346 --> 00:17:42,476
Ensemble, ils nous massacreront.

242
00:17:42,872 --> 00:17:45,423
Pourquoi je vous aiderais
sur cette mission suicide ?

243
00:17:47,401 --> 00:17:49,445
Tu veux que Cass
règne sur l'univers ?

244
00:17:53,419 --> 00:17:55,105
<i>Une pièce, s'il vous plaît ?</i>

245
00:17:56,232 --> 00:18:00,372
Une pièce ?
Une pièce s'il vous plaît ?

246
00:18:06,920 --> 00:18:10,369
- Que Dieu vous bénisse !
- Vous avez vraiment la foi.

247
00:18:10,536 --> 00:18:12,535
On dit que je suis plein de courroux.

248
00:18:13,016 --> 00:18:15,781
Mais je ne punis que les menteurs
et ceux qui m'abandonnent.

249
00:18:16,430 --> 00:18:17,951
Je suis un Dieu juste.

250
00:18:18,834 --> 00:18:20,100
Pardon ?

251
00:18:24,295 --> 00:18:25,112
Vois.

252
00:18:28,038 --> 00:18:29,039
Mon Dieu !

253
00:18:30,359 --> 00:18:31,405
Je peux voir !

254
00:18:36,272 --> 00:18:37,284
Votre visage !

255
00:18:38,909 --> 00:18:39,995
Qu'avez-vous ?

256
00:18:45,934 --> 00:18:46,758
<i>Erreur.</i>

257
00:18:48,013 --> 00:18:49,042
<i>Trop tard.</i>

258
00:18:50,279 --> 00:18:51,486
<i>Laisse-nous sortir.</i>

259
00:18:55,005 --> 00:18:56,433
<i>Laisse-nous passer.</i>

260
00:18:58,545 --> 00:19:00,074
<i>Laisse-nous partir.</i>

261
00:19:26,041 --> 00:19:27,167
Il y a quelqu'un ?

262
00:19:35,026 --> 00:19:36,690
De la part de Crowley.

263
00:19:39,886 --> 00:19:41,598
Ça vous branche d'enchaîner la Mort ?

264
00:19:42,907 --> 00:19:45,098
Vieillir ne sert à rien.

265
00:19:45,797 --> 00:19:47,582
On a presque tout,

266
00:19:47,749 --> 00:19:50,042
mais on va devoir
piquer quelques trucs.

267
00:19:50,209 --> 00:19:51,025
Comme ?

268
00:19:51,303 --> 00:19:54,653
Comme "Un acte de Dieu,
cristallisé à jamais."

269
00:19:55,352 --> 00:19:58,008
- Tu veux dire quoi ?
- Je pense que c'est un cristal.

270
00:19:58,175 --> 00:20:00,617
Quand un éclair frappe
le sable sous le bon angle,

271
00:20:00,867 --> 00:20:04,183
il se cristallise
sous une forme parfaite.

272
00:20:04,350 --> 00:20:06,726
- Éclair, acte de Dieu.
- Bingo.

273
00:20:07,196 --> 00:20:10,169
Ça te donne une fulgurite.
Il nous en faut une grosse.

274
00:20:10,798 --> 00:20:12,105
C'est, je suppose...

275
00:20:12,522 --> 00:20:14,742
- rare.
- J'ai les archives d'une vente.

276
00:20:14,909 --> 00:20:17,926
L'acquéreur habite
à neuf heures de route.

277
00:20:42,367 --> 00:20:44,430
Pardon.
Avez-vous de la moutarde ?

278
00:20:47,025 --> 00:20:48,457
De la moutarde ?
Vraiment ?

279
00:20:49,594 --> 00:20:51,960
Ça m'est venu comme ça.

280
00:21:46,526 --> 00:21:47,930
Je ne veux pas vous blesser.

281
00:21:49,422 --> 00:21:51,705
C'est moi qui suis armé, gamin.

282
00:21:53,607 --> 00:21:54,771
J'ai bien saisi.

283
00:22:01,662 --> 00:22:02,879
Voilà. Bien.

284
00:22:08,184 --> 00:22:09,269
Hé, les gars.

285
00:22:09,621 --> 00:22:12,241
Voici le Dr Weiss et sa femme.

286
00:22:15,919 --> 00:22:18,130
- Désolé.
- J'ai trouvé le machin divin.

287
00:22:20,190 --> 00:22:22,138
Commençons les réjouissances.

288
00:22:46,891 --> 00:22:48,118
De rien.

289
00:23:36,515 --> 00:23:37,743
Y a quelqu'un ?

290
00:23:38,858 --> 00:23:39,771
La Mort ?

291
00:23:40,694 --> 00:23:42,002
C'est une blague !

292
00:23:45,402 --> 00:23:47,497
Désolé, c'est pas ce que vous croyez.

293
00:23:47,664 --> 00:23:49,888
Je crois que je suis enchaîné.

294
00:23:50,362 --> 00:23:52,641
Pour une bonne raison.
Attendez, écoutez-nous.

295
00:23:55,535 --> 00:23:58,543
Beignets de cornichons ?
Les meilleurs de l'État.

296
00:23:58,710 --> 00:24:00,742
Tu penses m'amadouer avec ça ?

297
00:24:02,706 --> 00:24:05,279
C'est à propos
des hallucinations de Sam, je présume ?

298
00:24:06,989 --> 00:24:08,696
- Quoi ?
- Désolé, Sam.

299
00:24:08,863 --> 00:24:10,800
Un rempart par client.

300
00:24:11,284 --> 00:24:13,540
- Donc, libérez-moi.
- On peut pas.

301
00:24:14,838 --> 00:24:17,875
- De suite.
- Ça va mal se finir.

302
00:24:18,692 --> 00:24:20,579
On veut que vous tuiez Dieu.

303
00:24:21,451 --> 00:24:23,255
- Pardon ?
- Tuer Dieu.

304
00:24:23,782 --> 00:24:25,307
Vous avez bien entendu.

305
00:24:25,801 --> 00:24:26,759
Votre Honneur.

306
00:24:27,325 --> 00:24:30,455
- Pourquoi penser que je le peux ?
- Vous me l'avez dit.

307
00:24:32,935 --> 00:24:34,284
Pourquoi le ferais-je ?

308
00:24:36,840 --> 00:24:37,966
Parce que...

309
00:24:39,285 --> 00:24:41,815
on vous le dit,
et qu'on est vos patrons.

310
00:24:43,312 --> 00:24:46,547
- Enfin... avec tout mon respect.
- Incroyable !

311
00:24:51,388 --> 00:24:53,577
Je ne voulais pas vous tuer, mais...

312
00:24:53,827 --> 00:24:54,731
Tu le peux.

313
00:24:54,898 --> 00:24:56,663
Vous avez éradiqué toute nostalgie.

314
00:24:56,913 --> 00:24:58,415
La Mort est à notre botte.

315
00:24:59,208 --> 00:25:01,476
On ne mourra pas,
même si Dieu le veut.

316
00:25:01,643 --> 00:25:04,148
Ennuyeux ces protozoaires,
n'est-ce pas ?

317
00:25:04,917 --> 00:25:05,714
Dieu ?

318
00:25:07,610 --> 00:25:10,511
On dirait bien plus un ange qui mute.

319
00:25:11,320 --> 00:25:13,305
Ton hôte fond.
Tu vas exploser.

320
00:25:13,555 --> 00:25:14,765
Non, c'est faux.

321
00:25:15,683 --> 00:25:17,976
Quand ma tâche sera accomplie,
je me requinquerai.

322
00:25:18,226 --> 00:25:20,187
Tu le penses, car tu crois simplement

323
00:25:20,437 --> 00:25:22,689
crouler sous le poids
de toutes ces âmes ?

324
00:25:23,102 --> 00:25:25,234
Mais ce n'est pas ton pire problème.

325
00:25:25,484 --> 00:25:28,222
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

326
00:25:28,389 --> 00:25:31,532
- Et tu les as gobées, aussi.
- Aucun rapport.

327
00:25:32,367 --> 00:25:34,447
- Je les contrôle.
- Pour le moment.

328
00:25:34,934 --> 00:25:36,829
Quoi, quelles choses ?

329
00:25:38,149 --> 00:25:40,549
Bien avant que Dieu ne crée
l'ange ou l'homme,

330
00:25:40,716 --> 00:25:44,103
il a conçu ses premières bêtes...
les Léviathans.

331
00:25:44,958 --> 00:25:47,256
- Des Léviathans ?
- Je les trouve distrayants,

332
00:25:47,506 --> 00:25:50,907
mais il avait peur
qu'ils ne détruisent les autres espèces,

333
00:25:51,074 --> 00:25:53,080
alors, il les a enfermés.

334
00:25:53,962 --> 00:25:56,223
Pourquoi pensez-vous
qu'il a créé le Purgatoire ?

335
00:25:57,522 --> 00:26:00,879
Pour garder ces choses
malignes et vicieuses enfermées.

336
00:26:01,458 --> 00:26:03,814
Castiel les a avalées.

337
00:26:05,089 --> 00:26:09,653
Il est la fine membrane
entre les anciens et chez vous.

338
00:26:09,903 --> 00:26:12,823
- Assez.
- Quel stupide petit soldat !

339
00:26:13,513 --> 00:26:14,408
Pourquoi ?

340
00:26:15,103 --> 00:26:17,870
Parce que j'ai osé
ouvrir une porte qu'il avait fermée ?

341
00:26:18,818 --> 00:26:19,944
Où est-il ?

342
00:26:20,732 --> 00:26:22,624
Je lui ai rendu service,
en le remplaçant.

343
00:26:22,966 --> 00:26:23,967
Un service ?

344
00:26:24,597 --> 00:26:26,790
Celui d'accomplir
de mesquines vengeances ?

345
00:26:27,191 --> 00:26:31,056
Je remets de l'ordre tranquillement,
sans m'impliquer.

346
00:26:31,390 --> 00:26:34,251
- Quel humanitaire !
- Comment peux-tu le savoir ?

347
00:26:36,266 --> 00:26:38,123
Tu es quoi, au juste ?

348
00:26:39,606 --> 00:26:40,978
Une tapette à mouches ?

349
00:26:41,145 --> 00:26:45,324
- Destinée à t'écraser, je pense.
- Sauf si je t'écrase avant.

350
00:26:46,815 --> 00:26:49,289
Il s'y croit vraiment, celui-là.

351
00:26:50,405 --> 00:26:51,769
Voyons, Cass.

352
00:26:52,789 --> 00:26:53,979
Je connais Dieu.

353
00:26:54,658 --> 00:26:56,799
Et toi, tu n'es pas Dieu.

354
00:26:57,229 --> 00:26:59,093
Arrêtez de vous les mesurer.

355
00:26:59,260 --> 00:27:01,983
Appelle-le comme tu veux.
Mais tue-le maintenant !

356
00:27:05,594 --> 00:27:07,220
D'accord. C'est parti.

357
00:27:13,567 --> 00:27:14,375
Merci.

358
00:27:16,190 --> 00:27:18,036
On descend sur le ring, maintenant ?

359
00:27:20,876 --> 00:27:25,015
Je sentais que j'allais
faucher quelqu'un sous peu.

360
00:27:27,510 --> 00:27:29,518
Ne vous inquiétez pas... pas vous.

361
00:27:34,759 --> 00:27:36,189
Il était pressé.

362
00:27:37,092 --> 00:27:40,682
Tout à fait, je me représente
pour protéger mes électeurs

363
00:27:40,849 --> 00:27:43,374
de la politique athée
de mes opposants.

364
00:27:43,701 --> 00:27:45,609
Je ne l'aurais pas mieux formulé.

365
00:27:51,827 --> 00:27:52,984
Monsieur ?

366
00:27:53,793 --> 00:27:56,438
- Un renseignement ?
- Je viens voir la sénatrice.

367
00:27:57,341 --> 00:27:59,513
- À quel sujet ?
- Abus de pouvoir.

368
00:28:01,297 --> 00:28:03,615
- Pardon ?
- Je ne suis pas futile.

369
00:28:04,274 --> 00:28:08,007
Je punis une femme qui cause
pauvreté et désespoir en mon nom.

370
00:28:09,088 --> 00:28:11,775
Je fais passer vos besoins en premier.
Vous comprenez ?

371
00:28:13,616 --> 00:28:14,823
Écoutez-moi.

372
00:28:15,605 --> 00:28:18,701
Je suis un meilleur Dieu
que mon père.

373
00:28:19,683 --> 00:28:21,535
Comment vous le faire comprendre ?

374
00:28:41,883 --> 00:28:43,466
Pas un mot de plus, Dean.

375
00:28:43,633 --> 00:28:46,769
Je n'ai pas à recoller les morceaux,
à chaque fois que cela t'arrange.

376
00:28:47,583 --> 00:28:50,930
Je t'avais prévenu, pour les âmes.
Depuis combien de temps ?

377
00:28:51,709 --> 00:28:55,792
Assez pour arrêter cet idiot.
Et voilà que ça recommence :

378
00:28:55,959 --> 00:28:58,781
ta petite planète est
sur le point d'être immolée.

379
00:28:59,817 --> 00:29:01,143
Je suis désolé.

380
00:29:01,812 --> 00:29:04,442
Je n'ai pas arrêté
d'essayer de la sauver.

381
00:29:04,609 --> 00:29:07,061
Gardez vos tuyaux
pour quelqu'un de meilleur.

382
00:29:07,745 --> 00:29:10,542
Ou bien, devrais-je faire un tour
sur une meilleure planète.

383
00:29:11,251 --> 00:29:12,628
Ce fut amusant.

384
00:29:13,156 --> 00:29:14,157
Attendez !

385
00:29:15,176 --> 00:29:16,465
Aidez-nous un peu.

386
00:29:16,715 --> 00:29:18,175
Même pas un peu d'intérêt ?

387
00:29:18,425 --> 00:29:19,786
Non, aucun.

388
00:29:20,580 --> 00:29:22,846
Mais je trouve
ce petit ange arrogant.

389
00:29:23,456 --> 00:29:24,640
Parfait, ça me va.

390
00:29:25,217 --> 00:29:29,228
Votre seul espoir est
qu'il ramène tout au Purgatoire.

391
00:29:29,901 --> 00:29:30,938
Rapidement.

392
00:29:31,188 --> 00:29:35,067
- Il faut un portail.
- Tout se trouve dans ce labo.

393
00:29:35,700 --> 00:29:39,321
Amenez-le là-bas et forcez-le
à abandonner le pouvoir.

394
00:29:39,801 --> 00:29:42,080
- Le forcer ?
- Trouvez un moyen.

395
00:29:42,574 --> 00:29:45,516
Mais le portail ne s'ouvre
que pendant l'éclipse.

396
00:29:45,683 --> 00:29:46,829
Elle est finie.

397
00:29:47,376 --> 00:29:48,948
J'en ferais une autre.

398
00:29:49,384 --> 00:29:51,542
3 h 59, dimanche matin.

399
00:29:51,792 --> 00:29:53,026
Juste avant l'aube.

400
00:29:54,065 --> 00:29:55,274
Soyez ponctuels.

401
00:29:56,224 --> 00:29:57,657
Ne me remerciez pas.

402
00:29:58,438 --> 00:30:00,175
Réparez vos bêtises.

403
00:30:04,920 --> 00:30:08,775
Essayez encore de m'asservir,
et vous mourrez avant de commencer.

404
00:30:13,179 --> 00:30:14,815
Un régal, ces beignets !

405
00:31:10,890 --> 00:31:12,603
Tu veux du café avec ça ?

406
00:31:13,223 --> 00:31:16,168
- C'est bien le soir quelque part...
- Faut qu'on bouge.

407
00:31:16,418 --> 00:31:18,879
Comment ramener Cass
au labo avant 3 h 59 ?

408
00:31:19,129 --> 00:31:20,496
Pas la peine.

409
00:31:22,199 --> 00:31:23,317
Comment ça ?

410
00:31:23,484 --> 00:31:26,550
On fait pas boire un âne
qui n'a pas soif.

411
00:31:26,717 --> 00:31:28,013
Pourquoi se mentir ?

412
00:31:28,701 --> 00:31:30,390
Tu penses que Cass est perdu.

413
00:31:30,557 --> 00:31:33,778
- C'est vrai.
- Non, il est enfoui quelque part.

414
00:31:33,945 --> 00:31:35,270
- Je le sais.
- Non.

415
00:31:36,605 --> 00:31:39,942
Non, mais j'étais comme lui
et t'as jamais abandonné.

416
00:31:40,192 --> 00:31:43,362
Et on lit en toi
comme dans un livre !

417
00:31:45,211 --> 00:31:47,091
Des hallucinations ?
Sans blague ?

418
00:31:47,658 --> 00:31:49,242
Et j'apprends ça de la Mort !

419
00:31:50,313 --> 00:31:52,704
- J'aurais dû faire quoi ?
- Ne pas mentir, déjà !

420
00:31:54,750 --> 00:31:57,918
Et me dire que des trucs dingues
entament le rempart.

421
00:31:58,168 --> 00:31:59,261
Pourquoi ?

422
00:32:00,003 --> 00:32:01,046
T'y peux rien.

423
00:32:03,423 --> 00:32:06,844
T'as eu plein d'emmerdes toi-même,
dernièrement,

424
00:32:07,339 --> 00:32:10,826
et je pensais :
pourquoi enfoncer le dernier clou ?

425
00:32:10,993 --> 00:32:12,377
Je contrôle.

426
00:32:13,177 --> 00:32:14,010
Quoi ?

427
00:32:14,768 --> 00:32:16,254
Que contrôles-tu exactement ?

428
00:32:16,421 --> 00:32:18,414
Je sais où s'arrête la réalité.

429
00:32:18,581 --> 00:32:20,941
On en reparle
après s'être occupé de Cass.

430
00:32:23,141 --> 00:32:24,896
Tu sais ce que je vais faire ?

431
00:32:25,063 --> 00:32:27,531
Je vais me goinfrer.
Je vais boire.

432
00:32:28,214 --> 00:32:30,727
Et mater quelques mangas pornos.

433
00:32:30,894 --> 00:32:33,746
Comme si c'était la fin du monde,
car c'est le cas !

434
00:32:41,044 --> 00:32:42,348
J'y crois pas !

435
00:32:44,694 --> 00:32:47,829
"Massacre au bureau de campagne
d'une future sénatrice

436
00:32:48,284 --> 00:32:50,929
"par un homme portant un imperméable."
Il y a une vidéo.

437
00:33:05,950 --> 00:33:08,264
Je crois
qu'entrer en contact avec Cass

438
00:33:08,678 --> 00:33:10,284
sera pas un jeu d'enfant.

439
00:33:26,084 --> 00:33:27,184
Hé, Castiel.

440
00:33:30,783 --> 00:33:32,740
Ça sert peut-être à rien.
Écoute...

441
00:33:34,221 --> 00:33:36,879
J'ignore s'il te reste
un soupçon de compassion,

442
00:33:38,882 --> 00:33:41,190
mais je crois
que tu es encore l'un des nôtres,

443
00:33:41,530 --> 00:33:42,587
au fond de toi.

444
00:33:42,754 --> 00:33:45,883
Je veux dire,
à des années-lumière, mais...

445
00:33:50,321 --> 00:33:52,505
on a encore
jusqu'à l'aube pour arrêter ça.

446
00:33:54,009 --> 00:33:55,285
Laisse-nous t'aider.

447
00:33:56,027 --> 00:33:57,046
S'il te plaît.

448
00:34:12,911 --> 00:34:14,263
D'abord tu éteins ça.

449
00:34:29,194 --> 00:34:30,404
J'ai eu ton appel.

450
00:34:35,930 --> 00:34:37,149
J'ai besoin d'aide.

451
00:34:42,910 --> 00:34:44,334
On a besoin du bon sang.

452
00:34:44,584 --> 00:34:46,189
Il y a une petite fiole...

453
00:34:46,356 --> 00:34:48,975
- dans l'armoire au bout du couloir.
- Compris.

454
00:34:58,104 --> 00:34:59,892
- Il te faut autre chose ?
- Non.

455
00:35:01,975 --> 00:35:03,187
J'éprouve du regret

456
00:35:04,489 --> 00:35:06,875
pour toi
et pour ce que j'ai fait à Sam.

457
00:35:07,482 --> 00:35:08,827
C'est bien normal.

458
00:35:11,194 --> 00:35:14,656
Si j'avais assez de temps et de force,
je m'occuperais de lui.

459
00:35:16,902 --> 00:35:19,269
Je voulais demander pardon
avant de mourir.

460
00:35:25,784 --> 00:35:27,002
Est-ce que c'est bon ?

461
00:35:27,976 --> 00:35:29,296
Tu te sens mieux ?

462
00:35:34,384 --> 00:35:36,220
- Et toi ?
- Pas du tout.

463
00:35:42,785 --> 00:35:44,603
Je sais, ça semble tellement idiot.

464
00:35:45,898 --> 00:35:46,730
Salut.

465
00:35:48,190 --> 00:35:49,441
Ça faisait longtemps.

466
00:35:50,620 --> 00:35:51,863
Tu n'es pas ici.

467
00:35:52,463 --> 00:35:53,619
Tu es en enfer.

468
00:35:54,325 --> 00:35:55,471
Pour ça,

469
00:35:56,044 --> 00:35:57,116
tu as raison.

470
00:36:02,067 --> 00:36:03,372
Les crochets...

471
00:36:04,392 --> 00:36:05,413
Les chaînes...

472
00:36:06,114 --> 00:36:06,954
Toi.

473
00:36:08,986 --> 00:36:10,219
Ce n'est pas réel.

474
00:36:11,159 --> 00:36:13,924
Ce sont des souvenirs...
qui ressortent

475
00:36:14,683 --> 00:36:15,786
de la cage,

476
00:36:16,985 --> 00:36:18,942
car le rempart est tombé.

477
00:36:20,164 --> 00:36:21,256
C'est tout.

478
00:36:23,775 --> 00:36:25,967
Elle est très bien,
ta petite théorie.

479
00:36:26,134 --> 00:36:27,232
Elle est fausse.

480
00:36:28,675 --> 00:36:31,024
Sam, tu n'es pas en train
de devenir fou.

481
00:36:32,902 --> 00:36:34,278
Mais tout le reste, si.

482
00:36:37,656 --> 00:36:39,672
- Quoi ?
- Tout...

483
00:36:40,480 --> 00:36:42,756
Depuis que tu es sorti de cette cage.

484
00:36:42,923 --> 00:36:43,912
Impossible.

485
00:36:44,162 --> 00:36:45,821
S'échapper était impossible.

486
00:36:46,446 --> 00:36:47,831
Je dois admettre,

487
00:36:48,973 --> 00:36:50,919
c'est ma meilleure torture...

488
00:36:51,686 --> 00:36:54,381
te faire croire que tu es libre,
et ensuite...

489
00:36:55,972 --> 00:36:57,265
Lever le voile.

490
00:36:58,935 --> 00:37:00,220
Tu n'es jamais parti.

491
00:37:01,274 --> 00:37:02,639
Tu es toujours en cage.

492
00:37:03,908 --> 00:37:04,924
Avec moi.

493
00:37:16,339 --> 00:37:18,947
Tiens bon.
Plus que deux minutes.

494
00:37:20,180 --> 00:37:22,293
Où est Sam ?
On ne peut plus attendre.

495
00:37:39,404 --> 00:37:40,344
Bon sang !

496
00:37:51,339 --> 00:37:52,507
Ça fera l'affaire.

497
00:37:55,901 --> 00:37:57,444
Lève-toi, Cass.

498
00:38:27,510 --> 00:38:28,792
Je suis désolé, Dean.

499
00:39:22,691 --> 00:39:23,718
Il est froid.

500
00:39:25,165 --> 00:39:26,075
Il respire ?

501
00:39:29,072 --> 00:39:30,412
Les anges respirent ?

502
00:39:31,302 --> 00:39:32,839
Il nous a quittés.

503
00:39:44,651 --> 00:39:45,652
Bon sang !

504
00:39:51,557 --> 00:39:53,018
Cass, espèce de gamin !

505
00:39:53,425 --> 00:39:55,119
Pourquoi tu ne m'as pas écouté ?

506
00:40:10,247 --> 00:40:11,495
C'était désagréable.

507
00:40:12,704 --> 00:40:14,455
Mettons-le debout.
Allez, viens.

508
00:40:19,495 --> 00:40:20,628
Je suis en vie.

509
00:40:22,937 --> 00:40:23,975
On dirait.

510
00:40:25,759 --> 00:40:26,927
J'en reviens pas.

511
00:40:27,851 --> 00:40:29,555
Merci, à tous les deux.

512
00:40:31,348 --> 00:40:32,640
Avant tout...

513
00:40:33,284 --> 00:40:34,948
on essayait de sauver le monde.

514
00:40:35,548 --> 00:40:36,629
J'ai honte.

515
00:40:38,139 --> 00:40:39,231
J'en ai trop fait.

516
00:40:39,743 --> 00:40:40,694
Tu crois ?

517
00:40:41,272 --> 00:40:43,068
Je trouverai un moyen de me racheter.

518
00:40:44,414 --> 00:40:45,988
Chaque chose en son temps.

519
00:40:46,238 --> 00:40:47,935
Partons d'ici. Allez, viens.

520
00:40:48,102 --> 00:40:49,339
Je suis sérieux.

521
00:40:52,828 --> 00:40:54,613
Bien, mais cherchons Sam ?

522
00:40:55,056 --> 00:40:56,624
Courez, maintenant !

523
00:40:57,617 --> 00:40:59,460
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

524
00:41:01,370 --> 00:41:02,916
Ils sont restés en moi.

525
00:41:04,420 --> 00:41:05,591
Ils sont si forts.

526
00:41:05,841 --> 00:41:07,843
- Mais qui ça...
- Les Léviathans !

527
00:41:10,971 --> 00:41:12,181
Je fais pas le poids.

528
00:41:12,431 --> 00:41:13,349
Courez !

529
00:41:14,891 --> 00:41:16,101
Va chercher Sam !

530
00:41:18,735 --> 00:41:19,897
Trop tard.

531
00:41:23,497 --> 00:41:24,635
Cass est...

532
00:41:25,213 --> 00:41:26,269
il est plus là.

533
00:41:26,436 --> 00:41:27,988
Il est mort.

534
00:41:29,031 --> 00:41:30,282
On est aux commandes.

535
00:41:47,944 --> 00:41:51,929
On va s'éclater comme des fous !

