1
00:00:04,037 --> 00:00:05,629
Bonjour.

2
00:00:05,739 --> 00:00:07,969
Qui suis-je ? Peu importe.

3
00:00:08,074 --> 00:00:10,634
Mais c'est ce qui suit qui l'est.

4
00:00:10,744 --> 00:00:12,439
Il s'agit d'une mise en garde...

5
00:00:12,545 --> 00:00:15,480
qui pourrait grandement influencer
votre prochain achat de jacuzzi.

6
00:00:16,649 --> 00:00:18,116
Allons-y.

7
00:00:23,523 --> 00:00:24,888
Une minute, Stan.

8
00:00:24,991 --> 00:00:28,825
On pourrait se faire une petite,
tu sais une galipette matinale.

9
00:00:28,928 --> 00:00:31,624
J'aimerais bien, mais tu sais combien
mes jours sont occupés.

10
00:00:31,731 --> 00:00:34,962
Ne sois pas stupide.
On en a pour deux minutes.

11
00:00:35,068 --> 00:00:37,434
Laisse-moi te décrire un jour typique.
Je me lève à 7 h.

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,903
<i>De 7 h à 7 h 08, brossage</i>
<i>de dents, rasage, douche...</i>

13
00:00:40,407 --> 00:00:43,501
De 7 h 08 à 7 h 09,
je gobe mes Grape Nuts.

14
00:00:43,610 --> 00:00:47,910
J'ai jusqu'à 7 h 45 pour faire la poubelle,
la pelouse et l'omelette de Klaus.

15
00:00:48,014 --> 00:00:51,506
De 7 h 45 à 9 h, je conduis Steve à l'école
et je prends le nettoyage à sec.

16
00:00:51,618 --> 00:00:54,052
9 h à 9 h 10, stationnement, café, bureau.

17
00:00:54,154 --> 00:00:56,554
<i>9 h 11 à 9 h 12, la minute du 11 Sept.</i>

18
00:00:56,656 --> 00:00:58,681
J'ai compris. Tu es super occupé.

19
00:00:58,792 --> 00:01:01,761
Le temps passé à t'expliquer tout ça
m'a mis en retard.

20
00:01:01,861 --> 00:01:03,761
Je vais devoir me raser en voiture.

21
00:01:06,433 --> 00:01:07,866
ÉCOLE SECONDAIRE
PEARL BAILEY

22
00:01:07,967 --> 00:01:09,867
Steve, éjecte !

23
00:01:11,704 --> 00:01:13,638
- Maudit !
- Sale Asiatique !

24
00:01:14,441 --> 00:01:16,875
Ce n'est pas de ma faute, Stan.
J'écrivais un texto.

25
00:01:18,378 --> 00:01:20,278
Attention je vais te percuter ! ! !

26
00:01:20,380 --> 00:01:22,507
Papa je vais être en retard !

27
00:01:22,615 --> 00:01:23,980
J'ai pas le temps de régler ça.

28
00:01:24,084 --> 00:01:26,780
Je dois emmener ce jeune
au soccer, et puis...

29
00:01:26,886 --> 00:01:30,788
Tu as des problèmes de dos ?
Allez. Laisse-moi te rabibocher.

30
00:01:38,565 --> 00:01:42,228
Je vais devoir aller au soccer tout seul.

31
00:01:49,476 --> 00:01:50,704
T'es fou !

32
00:01:50,810 --> 00:01:53,370
LA PETITE BOUTIQUE DES JACUZZIS

33
00:01:56,983 --> 00:01:59,383
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
- Tu dois te détendre le dos.

34
00:01:59,486 --> 00:02:02,546
Rien ne peut te détendre mieux
qu'un bon jacuzzi.

35
00:02:02,655 --> 00:02:05,852
Regarde moi. Je suis tout détendu.

36
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
Tout ça grâce à mon jacuzzi.

37
00:02:10,430 --> 00:02:13,456
Magritte, allume les jets pour lui.

38
00:02:13,566 --> 00:02:15,158
Bonjour. Je m'appelle Magritte.

39
00:02:15,268 --> 00:02:18,396
Désolé. Je ne suis pas très jacuzzi.
J'ai une famille.

40
00:02:18,505 --> 00:02:22,441
Vous devez d'abord vous débarrasser
des notions préconçues sur les jacuzzis.

41
00:02:22,542 --> 00:02:26,137
Nous avons un large choix de jacuzzis
et nous trouverons celui qui vous ira.

42
00:02:26,246 --> 00:02:28,441
Regardez-moi ce jacuzzi pour une famille.

43
00:02:28,548 --> 00:02:31,016
Lecteur de DVD.
Pour y voir <i>La princesse et le crapaud</i>.

44
00:02:31,117 --> 00:02:32,846
C'est un super bon film.

45
00:02:32,952 --> 00:02:36,012
Des tonnes de gens ne l'ont pas vu,
parce qu'il y avait une princesse noire.

46
00:02:36,122 --> 00:02:38,920
C'est cela mon message, vieux.
Il faut avoir l'esprit ouvert.

47
00:02:39,025 --> 00:02:41,459
Libérez-vous et observez ce qu'il y a.

48
00:02:42,295 --> 00:02:43,922
Trouvez le bon jacuzzi pour vous.

49
00:02:46,933 --> 00:02:49,128
<i>Eh bien</i>

50
00:02:49,769 --> 00:02:52,101
<i>Eh bien, donc</i>

51
00:02:55,475 --> 00:02:58,876
Ce n'est pas celui qu'il vous faut.
C'est un vieux jacuzzi des années 70.

52
00:02:58,978 --> 00:03:01,879
C'est pour un célibataire,
qui aime organiser des fêtes.

53
00:03:01,981 --> 00:03:05,212
Mais... on dirait qu'il m'a appelé.

54
00:03:05,318 --> 00:03:07,684
Voyons, Stan. C'est un jacuzzi usagé.

55
00:03:07,787 --> 00:03:09,482
C'est dégoûtant, vieux.

56
00:03:09,589 --> 00:03:11,784
C'est le tout-venant, ce jacuzzi.

57
00:03:11,891 --> 00:03:13,916
Allez, vieux. T'as une famille.

58
00:03:14,027 --> 00:03:15,927
Ce jacuzzi n'est pas pour toi.

59
00:03:17,597 --> 00:03:19,121
Je l'achète.

60
00:03:20,833 --> 00:03:24,234
Tu n'écoutes pas les conseils des autres.
C'est bon. Je comprends ça.

61
00:03:24,871 --> 00:03:26,805
Quel idiot.

62
00:03:26,906 --> 00:03:28,874
LA PETITE BOUTIQUE DES JACUZZIS

63
00:03:31,377 --> 00:03:34,346
J'arrive pas à croire qu'on a un jacuzzi !

64
00:03:34,447 --> 00:03:37,245
Une trempette avant de partir à l'école.

65
00:03:37,350 --> 00:03:41,980
Je m'y jette vite fait
et je mets ton bikini préféré.

66
00:03:43,256 --> 00:03:45,656
C'était vraiment un achat stupide.

67
00:03:45,758 --> 00:03:47,726
Quand vais-je avoir le temps de faire ça ?

68
00:03:47,827 --> 00:03:50,261
- Mets-y le bout du pied.
- Qui a dit cela ?

69
00:03:50,363 --> 00:03:53,560
Personne ne le saura. Trempe un orteil.

70
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
Une minute. Tu <i>parles</i> ?

71
00:03:56,502 --> 00:03:58,970
Je sais faire bien plus que parler, bébé.

72
00:03:59,072 --> 00:04:01,802
Allez t'en fais pas trop.

73
00:04:01,908 --> 00:04:03,967
<i>Il ne s'agit que d'eau</i>
<i>ne t'en fait pas trop</i>

74
00:04:04,077 --> 00:04:07,012
<i>Personne ne peut se douter</i>

75
00:04:07,113 --> 00:04:11,174
<i>Si c'est le moment rêvé</i>
<i>alors laisse-toi aller</i>

76
00:04:11,284 --> 00:04:15,311
<i>Personne ne peut se douter</i>
<i>que tu y as mis le pied</i>

77
00:04:15,421 --> 00:04:17,048
<i>Mets-y le pied</i>

78
00:04:18,091 --> 00:04:19,388
Oh, mon Dieu.

79
00:04:19,492 --> 00:04:21,790
<i>Mets-y le pied</i>

80
00:04:21,894 --> 00:04:23,020
Oh, oui.

81
00:04:23,129 --> 00:04:27,293
<i>Pas de raison de se cacher</i>
<i>Laisse-toi vraiment aller</i>

82
00:04:27,400 --> 00:04:28,196
Oh, mon Dieu.

83
00:04:28,301 --> 00:04:29,859
<i>Je vais t'en faire profiter</i>

84
00:04:29,969 --> 00:04:34,235
Oh, pu...

85
00:04:34,340 --> 00:04:36,240
Ta !

86
00:04:43,650 --> 00:04:45,880
T'es cool ?

87
00:04:51,024 --> 00:04:53,925
Stan ! On a le temps, tu crois ?

88
00:04:55,762 --> 00:05:00,256
Ce qui est important surtout c'est
de prendre le temps de bien le faire.

89
00:05:09,876 --> 00:05:13,710
Ce vieux jacuzzi a bien détendu Stan.

90
00:05:13,813 --> 00:05:16,475
Il suce le pied de sa femme.

91
00:05:16,582 --> 00:05:18,049
C'est cool.

92
00:05:23,323 --> 00:05:25,587
Ça... C'était...

93
00:05:25,692 --> 00:05:29,253
la... meilleure... baise...

94
00:05:29,362 --> 00:05:32,525
que j'aie... jamais... eue...

95
00:05:32,632 --> 00:05:34,099
avec toi.

96
00:05:34,200 --> 00:05:35,758
Ce jacuzzi.

97
00:05:36,469 --> 00:05:38,596
Essaye-le.

98
00:05:39,339 --> 00:05:41,136
Oh, oui.

99
00:05:41,240 --> 00:05:43,208
Oh, oui.

100
00:05:43,309 --> 00:05:45,334
Oui.

101
00:05:49,582 --> 00:05:52,574
À fond les jets, prêts au décollage.

102
00:05:52,685 --> 00:05:55,711
<i>Il se passe des choses</i>
<i>sous la surface de l'eau</i>

103
00:05:55,822 --> 00:05:59,223
<i>On s'y active à fond</i>
<i>à faire des petite marmots</i>

104
00:06:00,059 --> 00:06:02,357
<i>C'est juste toi et moi</i>

105
00:06:02,462 --> 00:06:06,057
<i>Et le jazz d'amour, dans le jacuzzi</i>

106
00:06:06,165 --> 00:06:09,066
<i>Jacuzzi de l'amour</i>

107
00:06:09,168 --> 00:06:12,467
<i>Bulles dans le bain</i>
<i>Bulles dans la coupe</i>

108
00:06:12,572 --> 00:06:16,064
<i>Figue tant et plus</i>
<i>et mon doigt dans ton âne...</i>

109
00:06:16,175 --> 00:06:18,234
<i>Faisons l'amour ce soir</i>

110
00:06:18,344 --> 00:06:21,871
<i>Faisons l'amour intercontinental</i>

111
00:06:21,981 --> 00:06:23,278
Survolons-nous l'Égypte ?

112
00:06:23,383 --> 00:06:24,975
C'est le Mont Rushmore.

113
00:06:25,084 --> 00:06:28,349
<i>Des suçons, oh oui</i>
<i>au-dessus du Mississippi</i>

114
00:06:28,454 --> 00:06:32,117
<i>Tes orteils sont si bons</i>
<i>quand on survole le Japon</i>

115
00:06:32,225 --> 00:06:35,991
<i>Faisons notre danse</i>
<i>au-dessus Paris, France</i>

116
00:06:36,095 --> 00:06:37,585
<i>Chuck Berry qui se pavane</i>

117
00:06:37,697 --> 00:06:39,995
<i>Au-dessus de l'Allemagne</i>

118
00:06:40,933 --> 00:06:43,265
<i>On va tout oser</i>

119
00:06:43,369 --> 00:06:45,166
<i>Sans trop se hâter</i>

120
00:06:45,271 --> 00:06:47,330
<i>On peut être tranquille</i>

121
00:06:47,440 --> 00:06:51,672
<i>Dans une autre galaxie</i>

122
00:06:51,778 --> 00:06:53,678
<i>Ce n'est que nous deux</i>

123
00:06:53,780 --> 00:06:56,180
- Trois, deux, un.
- <i>Jacuzzi de l'amour</i>

124
00:06:57,116 --> 00:06:58,174
Et c'est le décollage.

125
00:07:00,620 --> 00:07:02,850
<i>Oui</i>

126
00:07:02,955 --> 00:07:04,718
<i>Prenons notre temps</i>

127
00:07:04,824 --> 00:07:07,019
<i>Pas de file d'attente</i>

128
00:07:07,126 --> 00:07:11,187
<i>Ce jacuzzi est en VIP ce soir</i>

129
00:07:12,131 --> 00:07:14,156
<i>Donne moi l'adresse de l'océan</i>

130
00:07:14,267 --> 00:07:16,167
<i>J'aimerais écrire une lettre à la mer</i>

131
00:07:16,269 --> 00:07:18,169
<i>Tu pourrais être l'océan</i>

132
00:07:18,271 --> 00:07:19,795
<i>Mais je suis plus chaud et plus suintant</i>

133
00:07:19,906 --> 00:07:20,873
<i>Salut, salut, salut.</i>

134
00:07:20,973 --> 00:07:22,804
<i>Salut, salut, salut.</i>

135
00:07:22,909 --> 00:07:23,876
<i>Salut</i>

136
00:07:23,976 --> 00:07:26,467
Papa ! Salut ! Bonjour !

137
00:07:26,579 --> 00:07:27,807
Tu n'es pas venu me chercher !

138
00:07:27,914 --> 00:07:30,883
J'ai attendu devant l'école
comme un idiot pendant 4 heures !

139
00:07:30,983 --> 00:07:34,180
Revenu seul chez nous comme un animal !
Tu te sens concerné au moins ?

140
00:07:34,287 --> 00:07:37,256
Tu as pensé à prendre Roger
à son entraînement de soccer ?

141
00:07:46,699 --> 00:07:50,294
Stan, le jacuzzi est formidable,
mais tu dois emmener Steve à l'école.

142
00:07:50,403 --> 00:07:52,303
Je n'en suis qu'au milieu de mon bain.

143
00:07:52,405 --> 00:07:54,771
Ciel alors, papa, j'aimerais aussi
me mettre dans le jacuzzi.

144
00:07:54,874 --> 00:07:58,708
Mais je ne peux pas, parce que je suis sûr
que mes parents ont baisé dedans !

145
00:08:03,149 --> 00:08:06,050
Ciel alors, tu es tout tendu encore.

146
00:08:06,152 --> 00:08:08,052
Je ne veux pas aller bosser.

147
00:08:08,154 --> 00:08:10,452
Dis, on devrait faire la fête.

148
00:08:10,556 --> 00:08:13,616
- Non, c'est impossible.
- OK, OK. J'ai compris.

149
00:08:13,726 --> 00:08:16,126
Pourquoi pas finalement ?

150
00:08:23,069 --> 00:08:24,036
Bébé ! Oui !

151
00:08:24,136 --> 00:08:26,866
Je dois avouer,
J'ai eu tort pour ce jacuzzi.

152
00:08:26,973 --> 00:08:28,941
C'est du grand luxe.

153
00:08:29,041 --> 00:08:32,067
Il est encore plus en avance
que les jacuzzis modernes.

154
00:08:32,178 --> 00:08:34,112
Ce qui est très étrange.

155
00:08:36,983 --> 00:08:38,382
Super fête, Stan.

156
00:08:38,484 --> 00:08:40,543
Je t'ai apporté un produit vaporisateur
pour le spa.

157
00:08:40,653 --> 00:08:42,883
Il en faut un après une fête comme ça.

158
00:08:42,989 --> 00:08:45,753
Tu sais... les huiles des corps.
Tu vois ce que je veux dire ?

159
00:08:45,858 --> 00:08:47,291
Ça affecte l'alchimie de l'eau.

160
00:08:47,393 --> 00:08:48,883
Et quand le jacuzzi s'emballe...

161
00:08:48,995 --> 00:08:51,486
utilise un produit vaporisateur
pour calmer le spa.

162
00:08:51,597 --> 00:08:53,064
Que se passe-t-il ?

163
00:08:53,165 --> 00:08:55,656
Sortez tous, autant que vous êtes !

164
00:08:57,570 --> 00:09:00,471
- Qui sont ces femmes, papa ?
- Steve, rentre dans la maison.

165
00:09:01,507 --> 00:09:05,204
Stan, depuis que tu as ce jacuzzi,
tu te conduis différemment.

166
00:09:05,311 --> 00:09:07,575
Tu vas devoir arrêter un peu !

167
00:09:07,680 --> 00:09:09,477
D'accord.

168
00:09:34,707 --> 00:09:37,232
Allez, bébé. Tu es encore fâchée ?

169
00:09:37,944 --> 00:09:39,138
Oui.

170
00:09:39,245 --> 00:09:43,011
Impossible de suivre nos instincts.
Nous sommes parents maintenant.

171
00:09:43,115 --> 00:09:46,881
Imagine-toi que chaque jour de ma vie
j'aimerais prendre de la coke ?

172
00:09:46,986 --> 00:09:49,716
Mais je ne peux pas, car j'ai
une conférence parents-élèves demain.

173
00:09:49,822 --> 00:09:54,088
Et toi, tu dois nettoyer le garage,
payer les factures, dégager les gouttières.

174
00:09:54,193 --> 00:09:55,922
Changer l'huile de la voiture.

175
00:09:56,028 --> 00:09:58,428
Jeter un coup d'œil
sur la tête d'arrosage pétée.

176
00:09:58,531 --> 00:10:02,126
Tu dois aider Steve avec ses devoirs,
déplacer la pile de bois derrière...

177
00:10:02,234 --> 00:10:04,794
Stan ! Est-ce que tu m'écoutes ?

178
00:10:04,904 --> 00:10:07,429
Oui, bien sûr.
Je ferai tout cela demain matin.

179
00:10:07,540 --> 00:10:09,167
OK, c'est bien.

180
00:10:09,275 --> 00:10:10,401
Bonne nuit.

181
00:10:11,978 --> 00:10:14,811
Oh, Stan.

182
00:10:19,485 --> 00:10:22,613
Je crois que j'ai déniché la cause
de tous les problèmes.

183
00:10:22,722 --> 00:10:24,713
C'est ta famille en fait.

184
00:10:24,824 --> 00:10:28,089
Ils te stressent au max !

185
00:10:28,194 --> 00:10:31,163
Mais c'est ma famille.
Que tu veux que j'y fasse ?

186
00:10:32,531 --> 00:10:35,193
<i>Fais ce que tu veux</i>
<i>Fais ce que tu veux</i>

187
00:10:35,301 --> 00:10:36,825
Chante un peu moins fort, tu veux.

188
00:10:36,936 --> 00:10:39,734
<i>Fais ce que tu veux</i>
<i>Fais ce que tu veux</i>

189
00:10:39,839 --> 00:10:42,364
<i>Si les bulles te font du bien</i>

190
00:10:42,475 --> 00:10:45,273
<i>Saute dedans</i>
<i>et laisse-toi emporter</i>

191
00:10:45,378 --> 00:10:48,370
Je veux juste faire trempette une minute.
Je ne peux pas rester plus longtemps.

192
00:10:49,148 --> 00:10:50,945
<i>Eh bien, voici la vraie vie.</i>

193
00:10:51,050 --> 00:10:53,814
<i>Mets un doigt dans mon jet</i>
<i>Ce n'est pas gay</i>

194
00:10:53,919 --> 00:10:55,910
<i>En haut, c'est Francine</i>

195
00:10:56,022 --> 00:10:58,388
<i>En bas, c'est le champagne</i>

196
00:10:58,491 --> 00:11:00,891
Ces bulles me montent à la tête.

197
00:11:00,993 --> 00:11:02,756
<i>Fais ce que tu veux</i>

198
00:11:03,663 --> 00:11:04,857
<i>Fais ce que tu veux</i>

199
00:11:04,964 --> 00:11:07,228
Je ne sais pas. J'ai une famille.

200
00:11:07,333 --> 00:11:10,302
Mais j'aime faire ce que je veux.

201
00:11:14,473 --> 00:11:16,236
Quelle heure est-il ?

202
00:11:16,342 --> 00:11:17,934
Ciel.

203
00:11:18,044 --> 00:11:20,478
Pourquoi fait-il si chaud ici ?

204
00:11:22,415 --> 00:11:23,939
<i>Je dois rêver</i>

205
00:11:24,050 --> 00:11:26,416
<i>La chambre semble être vaporisée.</i>

206
00:11:26,519 --> 00:11:28,316
Minute. Réfléchissons.

207
00:11:28,888 --> 00:11:31,322
<i>C'est un bouillonnement tout à coup ?</i>

208
00:11:31,424 --> 00:11:33,415
<i>Il y a de l'eau partout</i>

209
00:11:33,526 --> 00:11:35,426
<i>J'ai peur, j'en tremble</i>

210
00:11:35,528 --> 00:11:38,497
<i>Où est mon homme ?</i>
<i>Est-il possible qu'il rampe</i>

211
00:11:39,532 --> 00:11:41,432
- Stan !
- Ce n'est pas ce que tu penses !

212
00:11:41,534 --> 00:11:44,059
Sors immédiatement de ce jacuzzi !

213
00:11:44,170 --> 00:11:46,070
<i>Ne l'écoute pas</i>
<i>Écoute-moi</i>

214
00:11:46,172 --> 00:11:48,402
<i>Reste dans ce jacuzzi</i>
<i>si tu veux être libre</i>

215
00:11:48,507 --> 00:11:50,702
<i>Je suis ta femme</i>
<i>Écoute ce que je dis</i>

216
00:11:50,810 --> 00:11:53,074
<i>Sors de là ou plus d'amour</i>

217
00:11:53,179 --> 00:11:55,170
<i>Que faire ?</i>
<i>Je l'ignore</i>

218
00:11:55,281 --> 00:11:57,476
<i>Je ne peux pas sortir il fait trop froid</i>

219
00:11:57,583 --> 00:12:02,020
<i>Je suis frustré, pas relaxé, ça non</i>

220
00:12:02,154 --> 00:12:03,917
<i>J'hésite véritablement</i>

221
00:12:04,023 --> 00:12:06,253
<i>Mais c'est moi qui décide</i>

222
00:12:06,358 --> 00:12:08,451
<i>D'un côté, le jacuzzi</i>

223
00:12:08,561 --> 00:12:10,859
<i>Et de l'autre la famille</i>

224
00:12:10,963 --> 00:12:13,761
<i>Alors que choisir ?</i>

225
00:12:13,866 --> 00:12:18,326
Choisis, Stan : la famille ou ce jacuzzi.

226
00:12:30,716 --> 00:12:33,514
Oh, je suis détendu.

227
00:12:33,619 --> 00:12:37,180
Oui. C'est vraiment l'idéal.

228
00:12:37,289 --> 00:12:39,689
Un célibataire dans son jacuzzi.

229
00:12:39,792 --> 00:12:42,852
Salut, vieux,
donne-moi encore une de tes figues.

230
00:12:46,432 --> 00:12:48,525
Je t'ai donnée la dernière.

231
00:12:48,634 --> 00:12:51,262
Je devrais faire des achats.

232
00:12:51,370 --> 00:12:53,565
Et prendre un autre jour de congé.

233
00:12:53,672 --> 00:12:56,163
Je n'y fais pas grande chose d'ailleurs.

234
00:13:03,048 --> 00:13:05,676
Merci de nous d'accueillir chez toi, maman.

235
00:13:05,785 --> 00:13:07,946
Bébé. S'agit-il d'une autre femme ?

236
00:13:08,053 --> 00:13:10,419
Non. C'est un jacuzzi.

237
00:13:11,157 --> 00:13:12,852
Quand rentrons-nous, grand frère ?

238
00:13:12,958 --> 00:13:17,895
<i>Cela fait 3 heures</i>
<i>que tu m'as quitté</i>

239
00:13:20,933 --> 00:13:22,730
<i>Je ne savais pas où aller</i>

240
00:13:22,835 --> 00:13:26,396
<i>Ni quels mots prononcer</i>

241
00:13:27,339 --> 00:13:32,242
<i>Mais je savais que papa était parti</i>

242
00:13:32,344 --> 00:13:38,476
<i>Nous ne rentrerons jamais chez nous</i>

243
00:13:42,054 --> 00:13:45,820
<i>Nous ne trouverons jamais</i>
<i>un autre père comme toi</i>

244
00:13:45,925 --> 00:13:49,383
<i>Non, jamais, non, jamais, non, jamais</i>

245
00:13:50,429 --> 00:13:53,830
<i>Oh, papa, entends nos pleurs</i>

246
00:13:53,933 --> 00:13:56,766
<i>Ils sont pour toi</i>

247
00:13:56,869 --> 00:13:58,996
<i>Je te vois dans mes rêves la nuit</i>

248
00:13:59,104 --> 00:14:00,935
<i>Que t'ai-je donc fait ?</i>

249
00:14:01,040 --> 00:14:03,133
- <i>Chaque jour je te veux de tout mon être</i>
- <i>Quelque chose n'est pas net</i>

250
00:14:03,242 --> 00:14:04,971
<i>Ce n'était pas de ma faute</i>

251
00:14:05,077 --> 00:14:07,739
- <i>J'essaye de t'appeler en vain</i>
- <i>Je crois que c'est de ta faute</i>

252
00:14:09,682 --> 00:14:11,172
Papa !

253
00:14:11,884 --> 00:14:14,318
<i>Papa est parti</i>

254
00:14:14,420 --> 00:14:18,083
<i>Nous n'irons plus jamais chez nous</i>

255
00:14:18,190 --> 00:14:20,988
<i>Plus jamais</i>

256
00:14:25,898 --> 00:14:27,889
LA PETITE BOUTIQUE DES JACUZZIS

257
00:14:30,536 --> 00:14:31,833
Désolés. Nous sommes fermés.

258
00:14:31,937 --> 00:14:34,132
Je viens après la fermeture,
parce que je fais une recherche...

259
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
J'essaye de retrouver le fabricant
de ce jacuzzi usagé que j'ai vendu.

260
00:14:36,909 --> 00:14:39,639
Parce que tellement de choses
qui le concernent sont étranges.

261
00:14:43,015 --> 00:14:44,482
JACUZZIS DES ANNÉES 70

262
00:14:51,390 --> 00:14:54,621
- <i>Des recherches</i>
- <i>Je fais des recherches</i>

263
00:14:54,727 --> 00:14:55,751
LÉGISLATION POUR LES JACUZZIS

264
00:14:55,861 --> 00:14:59,160
PÔLES DE DANSEUSES NUES
BANNIS SUITE À LA FOUDRE

265
00:14:59,265 --> 00:15:02,598
<i>Recherche dans de vieux livres</i>
<i>et de vieux documents</i>

266
00:15:02,701 --> 00:15:04,259
"La foudre lui a donné vie', dit le toaster.

267
00:15:04,370 --> 00:15:06,998
- <i>Il existe tellement de documents</i>
- <i>S'y rapportant</i>

268
00:15:07,106 --> 00:15:08,801
MYSTÈRES DES JACUZZIS. FAMILLE
RETROUVÉE MORTE DANS LE SPA.

269
00:15:09,875 --> 00:15:12,173
- <i>Sans rapport</i>
- <i>Sans aucun rapport.</i>

270
00:15:13,078 --> 00:15:14,045
<i>Complètement sans rapport</i>

271
00:15:14,146 --> 00:15:16,114
Des jacuzzis s'échappent
d'une institution mentale.

272
00:15:16,215 --> 00:15:18,615
- <i>C'est quoi ça ?</i>
- <i>Ça redevient intéressant</i>

273
00:15:18,717 --> 00:15:20,981
<i>Maintenant c'est carrément intéressant</i>

274
00:15:21,854 --> 00:15:25,221
<i>Salut, c'est Lewis.</i>
<i>Je ne trouve jamais ce fichu téléphone.</i>

275
00:15:26,392 --> 00:15:28,087
<i>Lewis, c'est le type des jacuzzis !</i>

276
00:15:28,193 --> 00:15:29,751
<i>J'ai fait des recherches.</i>

277
00:15:29,862 --> 00:15:31,853
<i>Il y avait</i>
<i>des pôles de danseuses nues avant.</i>

278
00:15:31,964 --> 00:15:34,933
<i>Ils les ont interdits, parce que certains jacuzzis,</i>
<i>quand il y avait de la foudre...</i>

279
00:15:35,034 --> 00:15:36,160
<i>ils devenaient vivants.</i>

280
00:15:36,268 --> 00:15:39,999
<i>Le jacuzzi est vivant. Il s'est échappé</i>
<i>d'une institution mentale et a commis des viols...</i>

281
00:15:40,105 --> 00:15:41,800
Qu'est-ce que tu me chantes, Magritte ?

282
00:15:41,907 --> 00:15:45,707
Je dis que ton jacuzzi est un assassin.

283
00:15:53,786 --> 00:15:55,583
Stan ? Stan !

284
00:15:55,688 --> 00:15:57,485
Allez, Stan, montre-toi !

285
00:15:57,589 --> 00:15:59,420
J'ai peur pour toi !

286
00:15:59,525 --> 00:16:01,049
REMISE

287
00:16:02,194 --> 00:16:03,889
J'ai un jacuzzi.

288
00:16:11,170 --> 00:16:13,604
Le jacuzzi, il n'est pas dehors !

289
00:16:16,375 --> 00:16:18,866
Il est dans la maison.

290
00:16:25,584 --> 00:16:28,280
Lewis, nous devons le vider.

291
00:16:28,387 --> 00:16:30,184
Salut, les gars. Vous venez faire la fête ?

292
00:16:30,756 --> 00:16:32,223
Il est <i>vivant</i> !

293
00:16:33,025 --> 00:16:35,550
Je ne ferais pas ça à votre place.

294
00:16:37,296 --> 00:16:38,593
Juste ciel, non !

295
00:16:38,697 --> 00:16:41,564
J'ai survécu à trop d'idioties
pour finir comme ça !

296
00:16:52,911 --> 00:16:55,311
Mes mollets sont fatigués
Mes mollets.

297
00:16:59,018 --> 00:17:02,112
Non, je n'y retourne pas.
Je n'y retourne pas.

298
00:17:14,500 --> 00:17:16,058
On s'amuse bien, pas vrai ?

299
00:17:16,168 --> 00:17:21,196
Je pense qu'on on va se glisser dans une
tenue... genre diaphragme.

300
00:17:25,878 --> 00:17:28,005
Je ne suis pas sûr
de pouvoir assurer là.

301
00:17:28,113 --> 00:17:30,581
J'aime faire la fête,
mais je suis d'abord un homme marié.

302
00:17:30,682 --> 00:17:32,946
Écoute, oublie Francine.

303
00:17:33,052 --> 00:17:38,718
T'as à ta portée deux filles immatures,
affectivement brisées, et super jeunes.

304
00:17:38,824 --> 00:17:41,122
Il n'y a pas mieux.

305
00:17:45,164 --> 00:17:47,997
Tu as raison, jacuzzi. C'est <i>ça</i> le rêve.

306
00:17:48,100 --> 00:17:49,931
Un rêve mouillé.

307
00:17:50,035 --> 00:17:52,663
Susan et ton amie êtes deux
les femmes les plus qualifiées...

308
00:17:52,771 --> 00:17:54,671
jamais rencontrées dans ma vie.

309
00:17:54,773 --> 00:17:56,764
De la qualité pure. Du début à la fin.

310
00:17:56,875 --> 00:18:00,276
Mais là, tout de suite,
j'ai besoin d'être avec ma femme.

311
00:18:01,613 --> 00:18:03,171
Mais ce n'est pas parce que je pars...

312
00:18:03,282 --> 00:18:06,251
que vous ne pouvez pas mouiller
vos petits triangles dans le jacuzzi.

313
00:18:12,691 --> 00:18:15,819
Bonjour ? Non ! Elle ne te parle pas !

314
00:18:15,928 --> 00:18:17,225
Qu'est-ce que tu <i>veux</i> ?

315
00:18:17,329 --> 00:18:19,991
<i>Quel imbécile j'ai été. J'ai besoin de toi.</i>

316
00:18:20,099 --> 00:18:21,794
<i>Reviens chez nous, Francine.</i>

317
00:18:22,534 --> 00:18:24,161
Oh, Stan !

318
00:18:33,145 --> 00:18:35,010
Tu fais quoi là ?

319
00:18:35,114 --> 00:18:36,877
- Quoi ?
- Tu l'appelles.

320
00:18:36,982 --> 00:18:38,108
Je ne l'ai pas appe...

321
00:18:38,851 --> 00:18:39,977
Jacuzzi !

322
00:18:44,423 --> 00:18:45,913
Francine !

323
00:18:49,895 --> 00:18:51,021
Stan ?

324
00:18:53,465 --> 00:18:55,399
Stan, tu es là ?

325
00:18:55,501 --> 00:18:57,025
Où est Stan ?

326
00:18:59,872 --> 00:19:02,773
Eh bien. On dirait Francine.

327
00:19:03,675 --> 00:19:05,370
Tu ne viens pas dans le jacuzzi ?

328
00:19:05,477 --> 00:19:08,037
- Qui a dit ça ?
- C'est moi, bébé.

329
00:19:08,147 --> 00:19:11,173
Allez. Monte.

330
00:19:11,283 --> 00:19:12,944
Qui es-tu ?

331
00:19:13,051 --> 00:19:16,214
<i>Je sais que tu veux</i>
<i>plonger dans le bain du...</i>

332
00:19:16,321 --> 00:19:17,618
C'est absolument faux !

333
00:19:18,223 --> 00:19:21,715
Allez j'ai un jet tourbillonnant
gravé à ton nom.

334
00:19:21,827 --> 00:19:25,126
Je n'irai pas,
alors fiche-moi la paix tu veux ?

335
00:19:25,230 --> 00:19:27,289
Qu'est-ce qui ne va pas Francine ?

336
00:19:27,399 --> 00:19:29,230
Qu'est-ce que t'as fait avec mon mari ?

337
00:19:31,336 --> 00:19:33,304
Tu devrais sauter dans ce bain, Francine.

338
00:19:33,405 --> 00:19:34,963
Non ! Je ne le ferai pas !

339
00:19:35,073 --> 00:19:36,563
Viens par ici !

340
00:19:44,516 --> 00:19:45,983
Rends-moi ma femme !

341
00:19:46,084 --> 00:19:48,575
Je pensais qu'il suffirait
de les faire partir d'ici.

342
00:19:48,687 --> 00:19:52,214
Mais tu penses encore à eux, alors
je dois les faire disparaître de la terre.

343
00:19:52,324 --> 00:19:53,222
Oh, fichtre !

344
00:19:53,325 --> 00:19:55,418
Stan !

345
00:19:56,295 --> 00:19:58,229
Non ! Pourquoi tu fais ça ?

346
00:19:58,330 --> 00:20:01,731
Ta famille allait t'éloigner de moi
tout comme avant.

347
00:20:01,833 --> 00:20:02,959
Qu'est-ce que ça veut dire tout ça ?

348
00:20:03,068 --> 00:20:06,231
- J'ai été fabriqué pour Joe Nakash.
- Quoi ?

349
00:20:06,338 --> 00:20:09,205
Joe était le fondateur de Jordache Jeans.

350
00:20:09,308 --> 00:20:11,708
<i>Voilà un célibataire qui savait s'amuser.</i>

351
00:20:11,810 --> 00:20:15,837
<i>Il organisait les fêtes les plus folles,</i>
<i>nous passions des moments inouïs.</i>

352
00:20:15,948 --> 00:20:18,576
<i>Et puis Joe a rencontré une fille.</i>

353
00:20:18,684 --> 00:20:22,620
<i>Ils ont eu des enfants</i>
<i>et ils m'ont utilisé de moins en moins.</i>

354
00:20:22,721 --> 00:20:26,054
<i>Jusqu'au jour où, plus du tout.</i>

355
00:20:26,158 --> 00:20:29,491
C'est ce qui arrive aux jacuzzis
quand les enfants arrivent.

356
00:20:29,595 --> 00:20:31,927
On les utilise de moins en moins.

357
00:20:32,030 --> 00:20:34,089
J'ai donc tué la famille de Joe !

358
00:20:34,199 --> 00:20:37,691
Tu es malade ? Bien sûr que les gens
préfèrent leur famille aux jacuzzis !

359
00:20:37,803 --> 00:20:41,170
Tu sais quoi ?
Tu peux être de nouveau avec ta femme.

360
00:20:41,273 --> 00:20:43,707
Parce que vous serez tous les deux morts !

361
00:20:50,616 --> 00:20:52,516
<i>Et de retour dans le jacuzzi</i>
<i>qui a soif de sang</i>

362
00:20:52,618 --> 00:20:54,711
<i>Pas besoin de toi, Stan</i>
<i>Tu ne veux pas être mon allié ?</i>

363
00:20:54,820 --> 00:20:56,685
<i>Peu importe, mon plan est bien réglé.</i>

364
00:20:56,788 --> 00:20:59,689
<i>J'ai une maison et un téléphone.</i>
<i>J'appellerai des étrangers à la rescousse</i>

365
00:20:59,791 --> 00:21:03,022
<i>Vous ne voulez pas être de la partie ?</i>
<i>Alors, vous serez maudits.</i>

366
00:21:03,128 --> 00:21:04,527
<i>Je suis psychotique...</i>

367
00:21:04,630 --> 00:21:06,359
<i>Jacuzzi</i>

368
00:21:06,465 --> 00:21:07,864
<i>J'ai compris</i>

369
00:21:07,966 --> 00:21:09,194
<i>Verrouillés</i>

370
00:21:09,301 --> 00:21:10,962
<i>Votre esprit, votre corps</i>

371
00:21:11,069 --> 00:21:12,969
<i>Et votre âme, je les contrôle</i>

372
00:21:13,071 --> 00:21:15,130
<i>Pas d'énervement</i>
<i>Je laisse éclater les bulles</i>

373
00:21:15,240 --> 00:21:16,867
<i>Quoi ?</i>

374
00:21:16,975 --> 00:21:19,034
Au revoir, Stan !

375
00:21:24,683 --> 00:21:26,150
CALMANT POUR SPA
EXTRA PUISSANT

376
00:21:26,251 --> 00:21:27,718
Et quand le jacuzzi s'emballe...

377
00:21:27,819 --> 00:21:30,652
utilise ce vaporisateur pour calmer
le spa.

378
00:21:43,502 --> 00:21:45,197
Vous savez tout.
L'histoire est terminée.

379
00:21:45,304 --> 00:21:47,397
Stan est mort. Bonsoir.

380
00:22:19,538 --> 00:22:21,438
Salut ! Amusez-vous bien !

381
00:22:24,376 --> 00:22:25,343
Traduction : Nathalie Girard

