1
00:00:04,712 --> 00:00:06,980
- Est-ce que je suis arrivée a l'heure pour la coucher ?
-Euh, tu l'a ratée d'une demi heure,

2
00:00:07,015 --> 00:00:09,176
mais on a passé une très bonne journée.

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,050
Tu est parfaite.

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,385
Woah, pas aussi parfait que ça.

5
00:00:11,552 --> 00:00:12,519
Qu'est ce qu'il se passe?

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,688
Oh, juste des gnocchi
faites maison, c'est tout.

7
00:00:14,722 --> 00:00:15,724
Ooh.

8
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
J'ai trouvé une
recette de gnocchis

9
00:00:17,892 --> 00:00:19,660
c'est un voyage de saveurs.

10
00:00:19,694 --> 00:00:20,694
Oh mon dieu.
C'est trop bon.

11
00:00:20,728 --> 00:00:21,855
C'est à ce pisser dessus.

12
00:00:22,021 --> 00:00:23,857
- Oh.
- Puta** ses gnocchi sont trop bonne !

13
00:00:24,023 --> 00:00:25,866
C'est à base de ricotta, pas de patate.

14
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
C'est... J'était sur le site internet de Gwyneth Paltrow.

15
00:00:26,935 --> 00:00:27,778
J'ai l'impression de marcher 
à travers elle.

16
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
- Oh.
- Oh, et..

17
00:00:29,612 --> 00:00:31,204
- Si notre humeur le veut bien..
- Mm-hmm.

18
00:00:31,238 --> 00:00:32,873
On peut s'offrir un vol de nuit...

19
00:00:32,907 --> 00:00:34,958
[Musique de Salsa]
A Cuba !

20
00:00:35,009 --> 00:00:37,094
- Uh!
- Ooh.

21
00:00:37,128 --> 00:00:38,497
[Accent espagnol] J'ai 
étudié la danse latine

22
00:00:38,663 --> 00:00:42,209
et découvert que c'est 
beaucoup trop difficile.

23
00:00:42,375 --> 00:00:43,717
[Accent espagnol]
Et bien, je te rejoindrai

24
00:00:43,751 --> 00:00:46,219
dans cette danse interdite, 
mais d'abord..

25
00:00:46,254 --> 00:00:49,591
Laisse moi enfiler quelque chose
de plus confortable.

26
00:00:49,757 --> 00:00:52,260
<i>Gracias, señorita.</i>

27
00:00:55,396 --> 00:00:57,297
Oui, tu sais, maintenir de la romance

28
00:00:57,332 --> 00:00:59,685
dans une relation
est vraiment très important.

29
00:00:59,851 --> 00:01:01,935
Enfin... c'est ce que dit Gwyneth.

30
00:01:01,953 --> 00:01:05,190
Tweeté du marché aux épices 
de Londres.

31
00:01:05,356 --> 00:01:08,625
Ok, Mangeons.

32
00:01:10,778 --> 00:01:15,082
tu es plus... a l'aise.
a l'aise.

33
00:01:17,243 --> 00:01:19,002
Tu sais, ils ... Ils disent que
la clé pour que tout fonctionne

34
00:01:19,053 --> 00:01:20,470
est de trouver, un, un endroit calme ...

35
00:01:20,505 --> 00:01:22,582
Tu les as divinement 
bien fais.

36
00:01:22,748 --> 00:01:24,257
Pourquoi ne pas
ajouter du...

37
00:01:24,292 --> 00:01:26,459
J'ai du parmesan rapé.
Pas besoin.

38
00:01:26,477 --> 00:01:28,295
Non, j'ai pas besoin de parmesan.

39
00:01:28,329 --> 00:01:30,549
Bon, tu sais, une à la fois est  ... Oh.

40
00:01:30,715 --> 00:01:32,134
Oh, mon Dieu. 
Oups !

41
00:01:32,300 --> 00:01:34,701
Tu sais quoi ? Peut-être que tu veux
te changer et mettre le euh, ...

42
00:01:34,736 --> 00:01:37,521
Vous savez, ce pull que tu as
l'habitude de porter.

43
00:01:37,572 --> 00:01:39,516
- Tu vois il est beau celui-lÃ .
- En faite, non,

44
00:01:39,682 --> 00:01:42,602
cela correspond à colorer toutes
les taches régurgitations sur celui-ci,

45
00:01:42,768 --> 00:01:43,812
donc ça va.

46
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
Je t'aime, chéri.

47
00:01:46,063 --> 00:01:50,235
Je..Je t'aime.
Hum.

48
00:01:55,907 --> 00:02:01,121
Sync and correction by Mlmlte/elow974
www.addic7ed.com

49
00:02:13,424 --> 00:02:16,376
[Bébé qui gazouille ]

50
00:02:19,347 --> 00:02:20,432
Hé, je peux te demander quelque chose ?

51
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
Seulement si c'est personnel.

52
00:02:22,391 --> 00:02:25,518
Ces derniers temps,
j'ai l'impression que

53
00:02:25,536 --> 00:02:27,520
Reagan n'est plus vraiment

54
00:02:27,538 --> 00:02:30,442
aussi sexy qu'elle l'a été
tu vois?

55
00:02:31,943 --> 00:02:33,293
Quand elle va bosser c'est

56
00:02:33,327 --> 00:02:36,046
super tailleur de business woman.
Et quand elle rentre,

57
00:02:36,080 --> 00:02:37,532
c'est direct le vieux jean.

58
00:02:37,698 --> 00:02:39,284
avec un élastique.
Eh oui.

59
00:02:39,450 --> 00:02:40,452
Et quand le bébé n'est pas là,

60
00:02:40,618 --> 00:02:42,803
c'est le
pantalon avec la grande poche

61
00:02:42,837 --> 00:02:43,920
ou elle mettait le bébé.

62
00:02:43,971 --> 00:02:44,831
et maintenant, je...

63
00:02:44,997 --> 00:02:46,374
je ne sais pas quoi dire.

64
00:02:46,540 --> 00:02:48,210
Non c'est pas possible!
Et oui.

65
00:02:48,376 --> 00:02:49,544
Bon, c'est sans espoir.

66
00:02:49,710 --> 00:02:52,297
Tu peux montrer l'exemple.

67
00:02:52,463 --> 00:02:54,132
TU ne peux pas lui demander,

68
00:02:54,298 --> 00:02:55,932
mais si toi tu t'habilles sexy,

69
00:02:55,983 --> 00:02:57,636
peut être qu'elle
fera de même.

70
00:02:57,802 --> 00:02:59,719
Je pense que 
je vais me la jouer sexy.

71
00:02:59,737 --> 00:03:00,720
Oui?

72
00:03:00,738 --> 00:03:02,140
J'ai fait des gnocchis l'autre soir.

73
00:03:02,306 --> 00:03:04,691
T'as fait des 
boulettes de pommes de terre

74
00:03:04,726 --> 00:03:08,063
et tu t'attendais a ce que
ça dérive en jeux au lit?

75
00:03:08,229 --> 00:03:10,816
C'était a base de ricotta,
recette Gwyneth.

76
00:03:10,982 --> 00:03:13,934
après notre enfant, 
ma femme et moi ont a vecu

77
00:03:13,968 --> 00:03:17,120
une période survêt.

78
00:03:17,171 --> 00:03:18,281
Je nous en ai sortis.

79
00:03:18,447 --> 00:03:19,991
Je peux t'aider.

80
00:03:20,157 --> 00:03:21,284
Tu veux mon aide?

81
00:03:21,450 --> 00:03:22,828
Oui, absolument.
Oui.

82
00:03:22,994 --> 00:03:24,577
Ok. Mais d'abord
Henry et moi

83
00:03:24,595 --> 00:03:26,373
on va faire une ou deux séries
sur la grenouille gonflable.

84
00:03:26,539 --> 00:03:28,181
Ok.

85
00:03:28,666 --> 00:03:29,709
Allons y, mon pote.

86
00:03:31,853 --> 00:03:33,320
Tu te moques de moi 
avec ton espagnol?

87
00:03:33,354 --> 00:03:36,606
Il est pas croyable.

88
00:03:37,658 --> 00:03:40,053
Applaudissez le Dr Deon!

89
00:03:40,219 --> 00:03:42,264
Son livre, the hip hop heart,

90
00:03:42,430 --> 00:03:44,431
est disponible sur kindle.

91
00:03:44,465 --> 00:03:45,684
Comme je dis a mon public,

92
00:03:45,850 --> 00:03:48,895
"Il n'y a pas de battement plus important
que celui du coeur."

93
00:03:49,061 --> 00:03:51,037
Oh non.
Quoi?

94
00:03:51,072 --> 00:03:54,141
Benjamin "B-ro" Roth,

95
00:03:54,175 --> 00:03:56,977
l'ex d'Ava,
un merdeux, membre d'un groupe,

96
00:03:57,011 --> 00:03:58,029
va se marier.

97
00:03:58,195 --> 00:03:59,489
Je ne savais pas qu'elle avait un fiancé.

98
00:03:59,655 --> 00:04:00,782
En fait
Ca s'est mal terminé.

99
00:04:00,948 --> 00:04:03,118
C'était le coup classique,

100
00:04:03,284 --> 00:04:04,851
Il lui a détourné toutes ses économies,

101
00:04:04,886 --> 00:04:06,887
Elle hurlait au passage de
sa voiture,

102
00:04:06,921 --> 00:04:09,124
Y'a une autre fille la dedans?
Je la sens.

103
00:04:09,290 --> 00:04:10,542
Elle est si affirmative.

104
00:04:10,708 --> 00:04:12,458
Si seulement j'étais aussi forte.

105
00:04:12,477 --> 00:04:14,254
J’espère qu'elle 
n'a pas son téléphone.

106
00:04:14,420 --> 00:04:16,256
Ca suffit.
30 minutes par jours.

107
00:04:16,422 --> 00:04:20,427
C'est ce qu'il faut pour reduire
de 20% les chances d'AVC.

108
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
Elle a son télephone.

109
00:04:22,136 --> 00:04:24,472
On reviens après la publicité.

110
00:04:24,638 --> 00:04:25,806
Accroche toi.

111
00:04:25,840 --> 00:04:28,525
Ava pète un cable quand c'est B-ro.

112
00:04:28,576 --> 00:04:30,437
Et voila.

113
00:04:30,603 --> 00:04:31,828
Ce show devient dingue!

114
00:04:31,863 --> 00:04:33,246
Ma chérie?
Tu sais?

115
00:04:33,281 --> 00:04:34,482
C'est...Tu ne peux pas...

116
00:04:34,648 --> 00:04:36,484
D'accord.

117
00:04:36,650 --> 00:04:37,751
Ava.
Ava, c'est vissé.

118
00:04:37,785 --> 00:04:38,987
Tu vas te faire mal.

119
00:04:39,153 --> 00:04:41,204
Je voudrais...je voudrais que tu enlèves 
tes mains de là maintenant.

120
00:04:41,255 --> 00:04:42,365
Ava ? Tu veux ...

121
00:04:43,708 --> 00:04:44,701
OK.

122
00:04:44,867 --> 00:04:46,176
- Encore !
- Tu sais quoi ? Tu sais quoi ?

123
00:04:46,210 --> 00:04:47,327
- Encore ! Encore !
- Je vais le faire pour toi.

124
00:04:47,361 --> 00:04:48,204
- Reculez. Reculez.
- Encore !

125
00:04:48,370 --> 00:04:49,546
Faisons-le calmement.

126
00:04:49,597 --> 00:04:51,458
Faisons-le doucement et calmement.

127
00:04:51,624 --> 00:04:53,166
Et voilà.
C'est cassé.

128
00:04:53,201 --> 00:04:55,378
Okay. Tout est bon.
Au travail.

129
00:04:55,544 --> 00:04:57,704
Ok. Ils...mon Dieu, ils sont si 
haut sur ta taille.

130
00:04:57,738 --> 00:04:59,506
Tourne toi. Tourne toi.

131
00:04:59,540 --> 00:05:02,177
Et il ya ce plateau qui couvre 
tout le bas du dos.

132
00:05:02,343 --> 00:05:03,970
Et je ne sais même pas ce que sont 
ses plis sur l'arrière de ton jean.

133
00:05:04,136 --> 00:05:05,678
Tu plaisantes ?
La bulle est -

134
00:05:05,696 --> 00:05:07,515
un pli a été dans un endroit différent...

135
00:05:07,681 --> 00:05:08,782
Mais qu'est ce que j'ai fait, putain?

136
00:05:08,816 --> 00:05:10,435
Pourquoi Reagan, voudrais bien 
s'habiller pour moi ?

137
00:05:10,601 --> 00:05:12,702
N-non.
Pas de spirale de la honte .

138
00:05:12,737 --> 00:05:13,813
Nous allons arranger ça.

139
00:05:13,979 --> 00:05:15,021
Parlons du t-shirt.

140
00:05:15,039 --> 00:05:16,274
Comment tu te sent a propos de ta 
poitrine?

141
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
Je sais pas. Je me sens plutôt bien avec,
je pense.

142
00:05:18,526 --> 00:05:20,360
Bref, je sais pas comment me sentir a 
propos de ça.

143
00:05:20,394 --> 00:05:22,948
Ton t-shirt est si large et incertain.

144
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
Je regarde ta poitrine, et je vois 
un grand point d'interrogation.

145
00:05:25,282 --> 00:05:27,786
Très bien, évaluons tes sous-vêtements.

146
00:05:27,952 --> 00:05:29,120
Maintenant?

147
00:05:29,286 --> 00:05:30,804
Evaluons tes sous-vêtements.

148
00:05:30,838 --> 00:05:33,458
Sors les tiroirs.

149
00:05:33,624 --> 00:05:35,335
Oh, mon Dieu.

150
00:05:35,501 --> 00:05:37,545
C'est même pas le jour de la lessive.

151
00:05:37,711 --> 00:05:39,429
Mec, tu peut faire 100 fois mieux.

152
00:05:39,480 --> 00:05:43,600
Là, regarde ça.

153
00:05:43,651 --> 00:05:45,018
C'est des Suisses.

154
00:05:45,052 --> 00:05:46,513
Fait par Bjorn Borg.

155
00:05:46,679 --> 00:05:49,015
Le tennisman fait des sous-vêtements?

156
00:05:49,181 --> 00:05:51,643
Non, celui qui fait les sous-vêtements 
joue au tennis.

157
00:05:51,809 --> 00:05:52,602
Oh, tant qu'on y est ...

158
00:05:52,768 --> 00:05:54,229
Tu connais "le souple", hein?

159
00:05:54,395 --> 00:05:56,022
Non.
Pas du tout.

160
00:05:56,188 --> 00:06:00,527
Et bien tu va le savoir maintenant.

161
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Tu rigole?
Regarde ça!

162
00:06:02,486 --> 00:06:03,420
Regarde comment ça remonte tes fesses.

163
00:06:03,454 --> 00:06:04,906
C'est, comme avoir 40% de fesses en plus.

164
00:06:05,072 --> 00:06:06,491
Je n'aime pas mettre un chiffre sur ça,

165
00:06:06,657 --> 00:06:08,201
mais ça serait à peu près celui-là.

166
00:06:08,367 --> 00:06:10,093
Merci beaucoup.

167
00:06:10,127 --> 00:06:11,788
Reagan va vraiment adorer tout ça.

168
00:06:11,954 --> 00:06:16,751
Il suffit de garder le corps serré ...
mais le message subtil.

169
00:06:18,752 --> 00:06:20,088
T'es un super gars.

170
00:06:20,254 --> 00:06:25,191
Toi aussi.

171
00:06:25,226 --> 00:06:26,428
Peut-être qu'on devrait remettre 
nos pantalons.

172
00:06:26,594 --> 00:06:28,972
Ouai, j'étais entrain de penser 
à la même chose.

173
00:06:29,138 --> 00:06:31,164
Ecoutes, je sais que t'es contrariée
à propos de B-Ro,

174
00:06:31,198 --> 00:06:33,143
mais tu as tout un public qui 
t'attends là-bas.

175
00:06:33,309 --> 00:06:35,235
Non, ce spectacle est un cauchemar.

176
00:06:35,269 --> 00:06:36,563
Regarde ça !
Regarde !

177
00:06:36,729 --> 00:06:38,171
Alors là, c'est le moment,

178
00:06:38,205 --> 00:06:40,457
où je vais avoir cette émotionnelle
moment, avec le Dr Deon.

179
00:06:40,491 --> 00:06:42,235
Et puis tout d'un coup, pouf!

180
00:06:42,401 --> 00:06:44,711
Vous coupez pour le rot Kenny Rogers.
Regarde ça.

181
00:06:44,745 --> 00:06:45,864
- Ok.
- Regarde.

182
00:06:46,030 --> 00:06:47,282
- Ecoute, Ava. Ava
- Avant, pendant.

183
00:06:47,448 --> 00:06:51,184
Oh, il y a un rot.
Avant, après, avant ...

184
00:06:51,218 --> 00:06:53,288
Ava, c'est normal que 
tu sois bouleversée.

185
00:06:53,454 --> 00:06:54,721
Vous étiez fiancés.

186
00:06:54,755 --> 00:06:56,790
Et pourquoi je dois me préoccupée
d'un b-boy âgé ?

187
00:06:56,824 --> 00:06:59,210
Je veux dire, j'ai d'innombrables 
options.

188
00:06:59,376 --> 00:07:00,545
Ava, allez.

189
00:07:00,711 --> 00:07:02,088
Ava, ouvres-toi.

190
00:07:02,254 --> 00:07:03,330
C'est nous.

191
00:07:03,364 --> 00:07:05,982
Tu veux que je m'ouvres ?

192
00:07:06,017 --> 00:07:08,568
L'amour de ma vie va se marier.

193
00:07:08,602 --> 00:07:10,388
Et ce n'est pas pour moi.

194
00:07:10,554 --> 00:07:13,189
Et j'en veux à Reagan.

195
00:07:13,240 --> 00:07:14,934
Quoi ?

196
00:07:15,100 --> 00:07:17,377
Comment peux-tu m'en vouloir ?

197
00:07:17,411 --> 00:07:19,012
Nous étions deux pop stars amoureux.

198
00:07:19,046 --> 00:07:21,147
En tant qu'amie, 
tu aurais du nous soutenir.

199
00:07:21,182 --> 00:07:23,026
Mais au lieu de ça, tu as tout fait 
pour nous séparer.

200
00:07:23,192 --> 00:07:24,402
Ce n'est pas vrai.

201
00:07:24,568 --> 00:07:27,113
Tu m'as dit de rompre avec lui
un million de fois

202
00:07:27,279 --> 00:07:28,505
et quand c'est arrivé,

203
00:07:28,539 --> 00:07:30,450
tu lui as dis de partir pour 
une tournée en Asie avec...

204
00:07:30,616 --> 00:07:32,327
Lisa Stansfield. Oui.
Oui

205
00:07:32,493 --> 00:07:33,661
Et il se l'ai faite !

206
00:07:33,827 --> 00:07:35,362
Oui, il se l'ai faite.

207
00:07:35,396 --> 00:07:37,123
Parcequ'il couche avec n'importe qui.

208
00:07:37,289 --> 00:07:40,668
Mais il est tombé amoureux d'elle.

209
00:07:40,834 --> 00:07:41,935
Je veux dire, ça n'a pas duré,

210
00:07:41,969 --> 00:07:44,130
Mais à partir là, nous avons 
tous les deux tourné la page.

211
00:07:44,296 --> 00:07:46,007
Ava, tu sais que j'avais raison.

212
00:07:46,173 --> 00:07:48,441
Tout ce que je sais, c'est que
je rentre chez moi toute seul,

213
00:07:48,476 --> 00:07:49,893
dans mon beau manoir à Bel Air,

214
00:07:49,944 --> 00:07:51,763
que j'ai acheté à la légende du jazz
et du soul: Peabo Bryson.

215
00:07:51,929 --> 00:07:54,140
Profite de ta vie pleinement 
heureuse

216
00:07:54,306 --> 00:07:56,392
pendant que je pleurais comme 
une croche dans un jacuzzi.

217
00:07:56,558 --> 00:07:57,901
Attends une minute, Ava.

218
00:07:58,352 --> 00:07:59,270
Euh, l'émission ?

219
00:07:59,436 --> 00:08:00,987
Pourquoi tu ne demandes pas
à l'émission,

220
00:08:01,022 --> 00:08:03,608
de partir en tournée 
avec Lisa Stansfield ?

221
00:08:03,774 --> 00:08:06,626
Parceque ça n'a aucun sens.

222
00:08:08,345 --> 00:08:09,864
Oh, te voilà.

223
00:08:10,030 --> 00:08:12,742
Salut! Oh mon Dieu.
Quelle journée !

224
00:08:12,908 --> 00:08:14,994
B-ro va se marier.

225
00:08:15,160 --> 00:08:16,302
- Salut.
- Oh, wow.

226
00:08:16,320 --> 00:08:17,771
Quelqu'un a épousé ce sale type, hein ?

227
00:08:17,805 --> 00:08:19,207
Oui.
Et Ava a quitté l'émission.

228
00:08:19,373 --> 00:08:21,584
Et elle me reproches sa rupture.

229
00:08:21,750 --> 00:08:25,046
- Waouh.
- Chéri ? Pourquoi es-tu ...

230
00:08:25,212 --> 00:08:27,257
entrain de bouger comme ça comme 
si tu étais un trafiquant de drogues ?

231
00:08:27,423 --> 00:08:28,581
Non, non, c'est juste que...

232
00:08:28,616 --> 00:08:29,509
J'ai pensé que tu aimerais voir ...

233
00:08:29,675 --> 00:08:32,052
un petit quelque chose.

234
00:08:32,086 --> 00:08:33,471
Pour rendre ta journée un petit peu
meilleure.

235
00:08:33,637 --> 00:08:35,098
Oh mon Dieu, tu es magnifique.

236
00:08:35,264 --> 00:08:36,873
Merci, bébé.
Je dois dire,

237
00:08:36,924 --> 00:08:40,061
que porter Amy tous les jours 
m'écrases vraiment les biceps, tu sais ?

238
00:08:40,227 --> 00:08:43,046
Hein ?
Oh, désolé chéri,

239
00:08:43,097 --> 00:08:44,357
je parlais d'Amy.
(rires)

240
00:08:44,523 --> 00:08:50,003
Tout comme moi.

241
00:08:50,037 --> 00:08:51,030
Tu vois l'avantage avec ce 
nouveau sous-vêtements...

242
00:08:51,196 --> 00:08:54,117
est qu'il me sert

243
00:08:54,283 --> 00:08:56,161
aux bons endroits.

244
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Qu'est ce qui se passe ?

245
00:08:58,370 --> 00:09:02,549
Quoi, tu veux dire avec ce 
nouvel ensemble ?

246
00:09:02,583 --> 00:09:03,501
Ouai.

247
00:09:03,667 --> 00:09:05,920
Je l'ai mis juste pour toi, bébé.

248
00:09:06,086 --> 00:09:08,423
Oh, pour moi.
Pourquoi, merci.

249
00:09:08,589 --> 00:09:10,258
- Très joli.
- Je me suis dit, tu sais...

250
00:09:10,424 --> 00:09:12,325
même si on est coincé à la maison,

251
00:09:12,359 --> 00:09:14,994
c'est toujours agréable de porter des
vêtements qui conviennent

252
00:09:15,028 --> 00:09:17,140
et qui ne sont pas troués ou 
quoi que soit d'autre.

253
00:09:17,306 --> 00:09:19,058
Comme les habits que je portes ?

254
00:09:19,224 --> 00:09:20,900
Ah bon ?
Non,  je ne voulais pas...

255
00:09:20,935 --> 00:09:23,369
(rires) C'est...
Je n'y ai  jamais vraiment pensé...

256
00:09:23,404 --> 00:09:25,356
Non, non, ça je...

257
00:09:25,522 --> 00:09:27,407
Est-ce que tu me veux me faire 
passer un message là ?

258
00:09:27,441 --> 00:09:29,375
Tu veux dire, quand je rentres 
à la maison,

259
00:09:29,410 --> 00:09:31,237
je ne suis pas -
je ne suis pas assez raffinée pour toi ?

260
00:09:31,403 --> 00:09:33,680
Non, ma chérie, ne le prends pas...
J'aime ton...

261
00:09:33,714 --> 00:09:35,658
survêtement de marathon et tes 
ponchos d'accouchement,

262
00:09:35,824 --> 00:09:37,410
tous ces trucs.

263
00:09:37,576 --> 00:09:39,412
Oh mon Dieu !

264
00:09:39,578 --> 00:09:41,915
- N-n-non.
- J'ai eu ton bébé !

265
00:09:42,081 --> 00:09:43,389
Non, je sais, j'étais là depuis le début...

266
00:09:43,407 --> 00:09:45,241
J'ai étalé toutes mes affaires sur 
cette table d'accouchement,

267
00:09:45,276 --> 00:09:46,893
La plupart de ces trucs que
je ne peux pas

268
00:09:46,911 --> 00:09:48,278
enlever de mon esprit 
même si je le voulais...

269
00:09:48,329 --> 00:09:49,579
Et ils m'ont coupés d'ici à là

270
00:09:49,613 --> 00:09:51,230
et littéralement tiré le bébé 
de mon ventre,

271
00:09:51,248 --> 00:09:52,425
alors tu ne peux pas me dire 
ce que je dois porter !

272
00:09:52,591 --> 00:09:55,902
- Tu travailles tellement dur.
- Je travailles 14 heures par jour !

273
00:09:55,936 --> 00:09:57,237
Alors je me donnes le droit
quand je rentres chez moi,

274
00:09:57,271 --> 00:09:58,389
de mettre quelque chose 
de confortable.

275
00:09:58,555 --> 00:10:00,473
C'est ton droit divin!

276
00:10:00,508 --> 00:10:01,474
Quoi ? Qu'est ce que tu veux ?

277
00:10:01,509 --> 00:10:02,675
Tu veux que, quand 
je rentres à la maison,

278
00:10:02,710 --> 00:10:05,230
et que je mettes un caraco en soie et un string ?

279
00:10:05,396 --> 00:10:08,608
Non ! Bébé je ne veux pas...
euh, est ce que tu as ça ?

280
00:10:08,774 --> 00:10:14,053
Non, ce genre de choses est, 
beaucoup trop révélateur.

281
00:10:14,088 --> 00:10:17,992
Je suis tellement désolé 
pour mon...existence.

282
00:10:18,158 --> 00:10:19,859
Non, ça va.

283
00:10:19,894 --> 00:10:21,621
Je suis pas fâchée,

284
00:10:21,787 --> 00:10:25,331
parce que ces commentaires 
étaient très utiles.

285
00:10:25,366 --> 00:10:26,459
Merci.

286
00:10:26,625 --> 00:10:29,369
Oh non, ne fais pas ce signe.
Stp, c'est...

287
00:10:29,403 --> 00:10:30,880
Ok, tu m'as remercié...

288
00:10:31,046 --> 00:10:32,205
C'est...je...

289
00:10:32,239 --> 00:10:33,508
Alors "de rien", je suppose.

290
00:10:33,674 --> 00:10:34,801
N'est-ce pas ?
Je veux dire,

291
00:10:34,967 --> 00:10:37,470
Si tu ... Si tu le penses vraiment.
Je ...

292
00:10:41,882 --> 00:10:43,216
Chérie, je me suis levé tôt

293
00:10:43,250 --> 00:10:46,302
et j'ai passé deux heures à te faire
un merveilleux

294
00:10:46,337 --> 00:10:49,305
et ton plat préféré: omelette au 
fromage de chèvre et salami de Gênes.

295
00:10:49,340 --> 00:10:51,109
- Je suis désolé.
- [Accent britannique] Oh, chérie,

296
00:10:51,275 --> 00:10:52,443
allons-nous prendre le petit-déjeuner,

297
00:10:52,609 --> 00:10:53,820
dans la cuisine ce matin ?

298
00:10:53,986 --> 00:10:56,030
Que se passe-t-il ?

299
00:10:56,196 --> 00:10:57,296
Et bien j'ai repensé à tes conseils

300
00:10:57,314 --> 00:10:58,598
et tu as raison.

301
00:10:58,632 --> 00:11:01,077
Nous devrions être beaucoup plus 
raffiné quand nous sommes à la maison.

302
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
Allez, Reagan.

303
00:11:02,661 --> 00:11:03,705
Vous n'êtes pas habillé ?

304
00:11:03,871 --> 00:11:07,524
Oh, mon Dieu.
ça fait du bien

305
00:11:07,575 --> 00:11:10,527
d'être raffiner dès la première heure.

306
00:11:10,578 --> 00:11:12,478
Et dire que, sans tes conseils,

307
00:11:12,513 --> 00:11:14,841
je n'aurais pas eu ce magnifique 
petit-déjeuner

308
00:11:15,007 --> 00:11:16,968
sans être raffiner.

309
00:11:17,134 --> 00:11:19,012
J'avais vraiment espérer
que tu oublies tout ça.

310
00:11:19,178 --> 00:11:22,155
Tout oublier ? Oh non, non !
Je suis accro.

311
00:11:22,189 --> 00:11:25,727
J'ai une dépendance à être raffiner.

312
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
C'est exquis, chéri.

313
00:11:28,520 --> 00:11:33,109
[Soupirs] Chris, je peux être sérieuse
avec toi pendant un instant ?

314
00:11:33,275 --> 00:11:35,445
Oui, ça serait super.

315
00:11:35,611 --> 00:11:37,971
[Accent britannique]
Je pense que le personnel,

316
00:11:38,005 --> 00:11:41,326
nous volent notre argenterie.
Ok.

317
00:11:41,492 --> 00:11:43,309
Alors nous n'allons pas être sérieux.
Ok...

318
00:11:43,343 --> 00:11:46,497
- Regarde et écoute.
- Je ne vais pas gagner ça, ouais.

319
00:11:46,663 --> 00:11:49,125
J'ai vraiment tout foiré.

320
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
J'ai abordé la partie sexy,

321
00:11:50,618 --> 00:11:53,129
mais j'ai tout gâché sur la partie subtile.

322
00:11:53,295 --> 00:11:55,321
Pour envenimer la situation,
je lui ai envoyé un bouquet,

323
00:11:55,356 --> 00:11:57,342
en forme de chien.
- Horrible.

324
00:11:57,508 --> 00:11:59,459
Je sais, j'ai paniqué.

325
00:11:59,493 --> 00:12:01,094
La dame au téléphone, du magasin 
de fleurs ...

326
00:12:01,128 --> 00:12:03,306
avait l'air si...confiante.

327
00:12:03,472 --> 00:12:06,184
C'est tellement bouleversant.

328
00:12:06,350 --> 00:12:09,520
Je me suis fiancés à un homme
qui m'envoie une carte,

329
00:12:09,686 --> 00:12:12,231
qui dit: "Je te woof ".

330
00:12:12,397 --> 00:12:15,008
Je déteste ça.

331
00:12:15,042 --> 00:12:16,759
Oh, est-ce que quelqu'un a reçu 
des fleurs de quelqu'un qui l'aime?

332
00:12:16,810 --> 00:12:17,862
Tant mieux pour elle.

333
00:12:18,028 --> 00:12:19,712
S'il vous plaît envoyer les à Carol
de la comptabilité,

334
00:12:19,730 --> 00:12:21,547
de la part de Marco du service du courrier.

335
00:12:21,565 --> 00:12:23,549
- Oui.
- Je vous remercie.

336
00:12:23,584 --> 00:12:25,018
Ok, d'accord, tu sais quoi ?

337
00:12:25,052 --> 00:12:26,120
Je t'ai fais rompre avec lui,

338
00:12:26,286 --> 00:12:27,955
mais c'est parce que tu es
ma meilleure amie.

339
00:12:28,121 --> 00:12:30,156
Et quand tu vois un train
venir après ta meilleure amie,

340
00:12:30,190 --> 00:12:31,459
tu la pousses hors du chemin.

341
00:12:31,625 --> 00:12:32,725
Et bien, peut-être qu'une vraie amie,

342
00:12:32,760 --> 00:12:34,212
aurait pu donner ce train une chance.

343
00:12:34,378 --> 00:12:37,340
Le train te trompait
avec tous les membres du TLC.

344
00:12:37,506 --> 00:12:38,615
C'était seulement avec le " T " et le " I ",

345
00:12:38,666 --> 00:12:39,550
Le " C" a juste passé la nuit.

346
00:12:39,716 --> 00:12:42,835
Et à part ça, on a tous eu nos aventures.

347
00:12:42,870 --> 00:12:44,504
J'ai vraiment appréciée 
cette nuit de passion,

348
00:12:44,538 --> 00:12:46,766
avec ce petit grec qui a organisé la 
campagne de Bill Clinton.

349
00:12:46,932 --> 00:12:48,393
George Stephanopoulos ?

350
00:12:48,559 --> 00:12:52,812
B-ro a été sexuellement
et créative dévastateur.

351
00:12:52,846 --> 00:12:53,946
Beurk.

352
00:12:53,981 --> 00:12:58,417
C'était comme faire l'amour
au feu.

353
00:12:58,435 --> 00:12:59,946
Regarde. Rappelle toi de ça ?

354
00:13:00,112 --> 00:13:04,283
<i>[Ava and B-ro's basically, you]</i>

355
00:13:04,449 --> 00:13:05,993
<i>♪ Ava. Ava. ♪</i>

356
00:13:06,159 --> 00:13:08,287
<i>♪ basically ♪</i>

357
00:13:08,453 --> 00:13:12,949
<i>♪ there are currently no reasons
why I shouldn't be with you ♪</i>

358
00:13:12,983 --> 00:13:14,317
<i>♪ basically ♪</i>

359
00:13:14,368 --> 00:13:15,935
<i>♪ it would certainly
be pleasing ♪</i>

360
00:13:15,953 --> 00:13:19,872
<i>♪ if you'd consent to be my boo ♪</i>

361
00:13:19,907 --> 00:13:21,324
<i>♪ mm, girl, ♪</i>

362
00:13:21,358 --> 00:13:22,909
<i>♪ pragmatically speaking ♪</i>

363
00:13:22,943 --> 00:13:25,513
<i>♪ you're the perfect option
for me right now ♪</i>

364
00:13:25,679 --> 00:13:27,557
<i>♪ I appreciate it ♪</i>

365
00:13:27,723 --> 00:13:29,615
Ma puce, ce n'était pas la vraie vie.

366
00:13:29,650 --> 00:13:31,686
ça représentait nos sentiments.

367
00:13:31,852 --> 00:13:34,188
- Il a tiré sur le réalisateur.
- Pendant le tournage.

368
00:13:34,354 --> 00:13:36,649
- Il essayé de se faire remarquer.
- Oh mon Dieu.

369
00:13:36,815 --> 00:13:39,068
Vous deux, vous avez des tonnes de problèmes.

370
00:13:39,234 --> 00:13:40,493
Voilà, tu te souviens de cette nuit ?

371
00:13:40,527 --> 00:13:42,495
Où est mon argent, salope ?

372
00:13:42,513 --> 00:13:44,030
Bébé, je t'ai dit que je vais 
devenir riche.

373
00:13:44,064 --> 00:13:45,264
Moi et Jodeci avons investi dans

374
00:13:45,299 --> 00:13:47,600
ce restaurant miteux ouvert 24h/24 
de pâtés au poulet.

375
00:13:47,634 --> 00:13:48,851
- ça c'est l'argent dans le biz'-banque.
- Les gars!

376
00:13:48,886 --> 00:13:50,853
- Manges Prada, imbécile!
- Les gars, les gars!

377
00:13:50,888 --> 00:13:52,271
Oh, vraiment?  
Qui t'a proposé d'acheter ce Prada?

378
00:13:52,306 --> 00:13:54,917
Ecoutez! Nous avons tous trop bu, ok ?

379
00:13:55,083 --> 00:13:56,169
Vous êtes deux salopes qui agissent
comme des folles !

380
00:13:56,335 --> 00:13:57,443
Ne m'appelle pas ****** !

381
00:13:57,478 --> 00:14:00,012
Je vais botter ton **** !

382
00:14:00,030 --> 00:14:02,508
Alors on se chamaillait, 
comme dans chaque couple.

383
00:14:02,674 --> 00:14:05,386
Ma chérie, B-ro était le pire de tous.

384
00:14:05,552 --> 00:14:08,931
Details magazine l'a élu 
littéralement " le pire ".

385
00:14:09,097 --> 00:14:11,791
Il y avait de bons côtés aussi.
Il était mon âme soeur.

386
00:14:11,825 --> 00:14:14,228
Et maintenant, il va se marier,
et je suis toute seule.

387
00:14:14,395 --> 00:14:16,439
D'épouvantables personnes
peuvent se marier, tu sais ?

388
00:14:16,605 --> 00:14:18,191
De terribles personnes peuvent changer.

389
00:14:18,357 --> 00:14:20,610
Tu sais quoi, je vais l'appeler.

390
00:14:20,776 --> 00:14:22,135
- Quoi ?
- Ouais.

391
00:14:22,169 --> 00:14:23,553
On va se revoir pour boire un verre

392
00:14:23,587 --> 00:14:26,574
ou peu importe, ce que son agent
de probation lui permet de prendre.

393
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
Et je te prouverais,

394
00:14:28,241 --> 00:14:30,243
que tu es mieux sans lui.

395
00:14:30,277 --> 00:14:32,345
Ce mec ne peut pas changer, ok ?

396
00:14:32,379 --> 00:14:34,957
Crois-moi.

397
00:14:35,123 --> 00:14:36,649
<i>♪ Basically ♪</i>

398
00:14:36,683 --> 00:14:40,653
<i>♪ there are currently no reasons
why I shouldn't be with you ♪</i>

399
00:14:45,092 --> 00:14:45,998
Salut, excusez-moi.

400
00:14:46,123 --> 00:14:48,858
Euh, je suis ici pour voir,
Benjamin roth.

401
00:14:48,893 --> 00:14:49,764
Euh...ah.

402
00:14:49,930 --> 00:14:51,394
Vous savez quoi, laissez tomber.

403
00:14:51,429 --> 00:14:54,581
Je vois sa bande.
[Inspire profondément]

404
00:14:54,632 --> 00:14:57,133
Salut, les gars !
Quoi de neuf ?

405
00:14:57,168 --> 00:14:59,469
Laissez-moi deviner.
B-ro est en retard, c'est ça ?

406
00:14:59,503 --> 00:15:00,816
Ecoutez, je sais comment ça fonctionne.

407
00:15:00,982 --> 00:15:03,361
Alors on va fixer quelques règles 
de base.

408
00:15:03,527 --> 00:15:04,374
Premièrement,

409
00:15:04,408 --> 00:15:06,543
Je vais coucher avec personne.

410
00:15:06,577 --> 00:15:07,977
Deuxièmement, je vais pas boire,

411
00:15:08,012 --> 00:15:09,784
quelque chose qui n'a pas été 
commandé sous mes yeux.

412
00:15:09,950 --> 00:15:14,830
Reagan, par ici !

413
00:15:14,996 --> 00:15:19,544
Mmm ! Drakkar Noir est ...
C'est, euh ...

414
00:15:19,710 --> 00:15:21,254
Vous le portez tous.

415
00:15:21,420 --> 00:15:22,275
J'adore.

416
00:15:22,326 --> 00:15:23,660
Je pouvais le sentir quand 
je suis entrée.

417
00:15:23,694 --> 00:15:25,800
Alors profitez de votre repas.
Bonne chance !

418
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
- Salut !
- Salut !

419
00:15:27,884 --> 00:15:30,583
Oh, ça fait plaisir de te revoir.

420
00:15:30,618 --> 00:15:31,514
Tu es éblouissante.

421
00:15:31,680 --> 00:15:33,737
Ouah !
Tout comme toi.

422
00:15:33,771 --> 00:15:35,071
Et, euh...

423
00:15:35,106 --> 00:15:37,770
sans la queue de cheval et 
apparemment sobre ?

424
00:15:37,936 --> 00:15:40,398
[Rires]
Eh bien, je l'ai enlevé en faite.

425
00:15:40,564 --> 00:15:42,545
J'ai quittée le monde du show business,

426
00:15:42,579 --> 00:15:44,431
je me suis vraiment impliqué 
dans mon église

427
00:15:44,465 --> 00:15:45,682
et j'ai commencé une oeuvre caritative.

428
00:15:45,716 --> 00:15:47,822
Euh, j'essai de prendre des mesures.

429
00:15:47,988 --> 00:15:50,453
Ouai, mais si j'avais quelques champignons

430
00:15:50,488 --> 00:15:52,856
et une tasse de styromousse
de "sizzurp» frais,

431
00:15:52,890 --> 00:15:54,078
tu serais à terre avec ça,
dur, hein ?

432
00:15:54,244 --> 00:15:55,705
Non. Pas vraiment.

433
00:15:55,871 --> 00:15:57,999
- Mais un peu.
- [Se moque] Non.

434
00:15:58,165 --> 00:16:00,251
- Eh, un petit peu.
- Non

435
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
Si je disais, que je l'avais dans mon sac?

436
00:16:02,335 --> 00:16:03,149
[Charmeuse]
Salut, les garçons.

437
00:16:03,200 --> 00:16:04,422
Ava, ma puce.

438
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
Par ici.

439
00:16:05,797 --> 00:16:08,655
Oh.
Oh!

440
00:16:08,706 --> 00:16:09,594
Benjamin ?

441
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Ava, tu es stupéfiante.

442
00:16:11,553 --> 00:16:13,410
Toi aussi.

443
00:16:13,444 --> 00:16:14,682
[Chuchotements]
Il a l'air en forme.

444
00:16:14,848 --> 00:16:16,601
[Chuchotements]
Ne te laisse pas avoir.

445
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
Et là, c'est l'école que 
j'ai fondé au Kenya.

446
00:16:19,060 --> 00:16:20,283
Et lui, c'est le petit Mwai.

447
00:16:20,317 --> 00:16:21,718
Oh, vraiment adorable.

448
00:16:21,752 --> 00:16:22,982
Voilà Sophie, sa soeur.

449
00:16:23,148 --> 00:16:24,567
- Super adorable.
- J'espère que tu es heureuse, Reagan.

450
00:16:24,733 --> 00:16:26,656
N'oublie pas qu'il a volé tout
ton argent, ok ?

451
00:16:26,690 --> 00:16:28,738
- Où est ce que c'est, ça ?
- Quoi qu'il en soit, c'est au Kenya.

452
00:16:28,904 --> 00:16:30,493
Maintenant, tu dois voir les photos

453
00:16:30,528 --> 00:16:31,407
d'El Salvador et du Guatemala.

454
00:16:31,573 --> 00:16:33,313
Ouai, non.
Tu sais quoi ?

455
00:16:33,347 --> 00:16:37,705
Euh, B-ro... Benjamin...

456
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
Je te dois tes excuses, ok ?

457
00:16:39,664 --> 00:16:43,339
J'ai été très cynique.

458
00:16:43,374 --> 00:16:46,192
Et je ne pensais pas que
les gens pouvaient changer,

459
00:16:46,243 --> 00:16:47,131
toi particulièrement.

460
00:16:47,297 --> 00:16:49,050
Mais c'était bête de ma part,

461
00:16:49,216 --> 00:16:51,781
parceque pendant ces dix 
dernières années,

462
00:16:51,816 --> 00:16:53,082
j'ai regardé Ava

463
00:16:53,117 --> 00:16:54,951
se transformer en une des 
personnes les plus incroyables

464
00:16:54,985 --> 00:16:56,849
que j'ai jamais rencontré.

465
00:16:57,015 --> 00:17:00,457
Oh, ma puce.
Je t'adore, je t'adore.

466
00:17:00,491 --> 00:17:01,646
[Téléphone portable qui sonne]

467
00:17:01,812 --> 00:17:03,960
Oh! C'est mon appel du midi
avec mon bébé.

468
00:17:03,994 --> 00:17:05,441
Excusez-moi.

469
00:17:05,607 --> 00:17:07,318
Salut, ma chérie.

470
00:17:07,484 --> 00:17:09,399
Ouah. Tu as vraiment l'air en forme.

471
00:17:09,433 --> 00:17:10,738
Je suis vraiment heureuse pour toi.

472
00:17:10,904 --> 00:17:13,908
- Ton émission est superbe.
- Ohh

473
00:17:14,074 --> 00:17:15,305
Hé, mais je suis-je suis 
tellement impressionné

474
00:17:15,339 --> 00:17:16,452
de voir comment tu as réussi.

475
00:17:16,618 --> 00:17:18,204
(soupirs)
Merci.

476
00:17:18,370 --> 00:17:19,476
Et peut-être que maintenant 
tu seras moins

477
00:17:19,510 --> 00:17:20,956
fâchée à propos de ton argent.

478
00:17:21,122 --> 00:17:23,376
T'a dis quoi ?

479
00:17:23,542 --> 00:17:24,848
Salut, boo-boo.
[Fait des bruits bébé]

480
00:17:24,882 --> 00:17:26,629
- Qui t'appelle salope ...
- Toi, salope!

481
00:17:26,795 --> 00:17:28,151
Oh, prends ça, ***** dans ton visage.

482
00:17:28,185 --> 00:17:29,919
Ah, ça y est.
Je dois te rappeler.

483
00:17:29,954 --> 00:17:32,009
- Où est mon argent, imbécile ?
- Les gars !

484
00:17:32,175 --> 00:17:33,890
Les gars !
Ok, vous devez arrêter.

485
00:17:33,924 --> 00:17:35,262
*****

486
00:17:35,428 --> 00:17:38,061
Reagan, je pense que tu avais raison.

487
00:17:38,095 --> 00:17:39,896
Je pense que mon instinct 
avec les hommes

488
00:17:39,930 --> 00:17:41,310
est... [Clics de langue] 
Eh bien ...

489
00:17:41,476 --> 00:17:43,688
Disons simplement, ce n'est pas 
un secret pourquoi je suis seule.

490
00:17:43,854 --> 00:17:46,302
Tu vas trouver quelqu'un.

491
00:17:46,337 --> 00:17:47,358
D'ici là ...

492
00:17:47,524 --> 00:17:49,906
<i>♪ Basically ♪</i>
Beurk !

493
00:17:49,940 --> 00:17:51,424
<i>♪ There are currently
no reasons... ♪</i>

494
00:17:51,475 --> 00:17:52,442
- Oh mon Dieu !
<i>- ♪ Why I shouldn't ♪</i>

495
00:17:52,476 --> 00:17:54,115
<i>♪ be with you ♪</i>

496
00:17:54,281 --> 00:17:55,812
Je t'apprécies.
<i>(tirer de la chanson). </i>

497
00:17:55,846 --> 00:17:57,146
[Rires]
Bon.

498
00:17:57,181 --> 00:17:58,369
Merci, copine.

499
00:17:58,535 --> 00:17:59,816
- Oh!
- Ouais.

500
00:17:59,850 --> 00:18:04,604
J'ai un petit quelque chose pour toi !

501
00:18:04,655 --> 00:18:08,170
Oh!
Tu me donnes un string!

502
00:18:08,336 --> 00:18:10,577
Je pensais à ton bouquet toutou.

503
00:18:10,611 --> 00:18:13,062
Et, écoutes...

504
00:18:13,097 --> 00:18:14,831
Chris a peut-être fait une erreur,

505
00:18:14,865 --> 00:18:16,599
Mais il fait parti des meilleurs.

506
00:18:16,634 --> 00:18:17,513
Pardonne le.

507
00:18:17,679 --> 00:18:19,536
Il ne comprend pas,

508
00:18:19,570 --> 00:18:21,892
je viens d'avoir un bébé, je veux dire.

509
00:18:22,058 --> 00:18:23,623
Il veut que je me promènes dans
la maison comme ça?

510
00:18:23,674 --> 00:18:24,741
Je veux dire, en dessous de ça,

511
00:18:24,775 --> 00:18:27,565
j'ai une gaine et deux paires de Spanx.

512
00:18:27,731 --> 00:18:30,580
Je suis peut-être nul pour les relations,

513
00:18:30,614 --> 00:18:33,616
mais je suis vraiment douée 
pour aider les autres.

514
00:18:33,651 --> 00:18:36,574
C'est pourquoi ils m'ont donné ma propre émission.

515
00:18:36,740 --> 00:18:39,326
- Tu vois ça ?
- Mm-hmm.

516
00:18:43,794 --> 00:18:45,124
Salut.

517
00:18:45,290 --> 00:18:47,877
Salut.

518
00:18:48,043 --> 00:18:49,754
Viens, t’asseoir un instant.

519
00:18:49,920 --> 00:18:53,836
Ok

520
00:18:53,871 --> 00:18:56,594
[Se racle la gorge]

521
00:18:56,760 --> 00:18:59,542
" Ma vie sans toi ".

522
00:18:59,577 --> 00:19:00,639
Si je ne t'avais jamais rencontré,
qui serais-je?

523
00:19:00,805 --> 00:19:02,224
Mon coeur, tu n'as pas à...

524
00:19:02,390 --> 00:19:07,684
San toi, 
Je serais perdu et seul.

525
00:19:07,718 --> 00:19:12,943
J'aurais une étrange
non-ironique moustache.

526
00:19:13,109 --> 00:19:14,403
[Rictus]

527
00:19:14,569 --> 00:19:16,593
Sans toi, 
J'aurai abandonné l'école de droit

528
00:19:16,627 --> 00:19:18,532
et sombrait jusqu'à ce que 
je touche le fond.

529
00:19:18,698 --> 00:19:21,744
Oh, mon Dieu. Tu aurais pu
travaillé au " Hurricane harbor " ?

530
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
Ouai, mais là c'est en faite "Soak city".

531
00:19:23,536 --> 00:19:24,497
Oh

532
00:19:24,663 --> 00:19:26,202
Et sans toi,
Je n'aurais pas eu

533
00:19:26,236 --> 00:19:29,505
aucunes de ses merveilleuses 
expériences.

534
00:19:31,211 --> 00:19:34,644
Oh.
Barack et les enfants.

535
00:19:34,678 --> 00:19:36,592
J'ai oublié cette nuit-là.

536
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
J'ai oublié combien j'aime Photoshop.

537
00:19:38,760 --> 00:19:39,637
[Rires]

538
00:19:39,803 --> 00:19:42,352
Et, enfin,
et, surtout,

539
00:19:42,386 --> 00:19:48,257
Sans toi,
Je n'aurais pas eu ça.

540
00:19:49,259 --> 00:19:55,098
C'est plus que parfait.

541
00:19:59,103 --> 00:20:01,270
Je vais aller me glisser dans 
quelque chose

542
00:20:01,305 --> 00:20:06,559
d'un peu plus...confortable.

543
00:20:13,628 --> 00:20:16,090
<i>♪ Bow-chicka-bow-wow ♪</i>

544
00:20:16,256 --> 00:20:17,967
Ouah !
Je l'adore !

545
00:20:18,133 --> 00:20:19,589
Ouai, moi aussi.

546
00:20:19,623 --> 00:20:21,708
C'est comme, une salle de jeux à l'extérieur...

547
00:20:21,742 --> 00:20:23,472
et un club de striptease à l'intérieur...

548
00:20:23,638 --> 00:20:24,877
Ouai !

549
00:20:24,912 --> 00:20:28,881
Et je suis un papa gato à l'extérieur ...

550
00:20:28,916 --> 00:20:30,667
et " une star du tennis des années 80 "
à l'intérieur.

551
00:20:30,701 --> 00:20:32,690
[Rires]
Ouais, bébé.

552
00:20:32,856 --> 00:20:33,970
<b>[Ava et b-ro's basically, you]</b>

553
00:20:34,004 --> 00:20:35,605
<i>♪ Basically ♪</i>

554
00:20:35,639 --> 00:20:40,677
<i>♪ there are currently no reasons
why I shouldn't be with you ♪</i>

555
00:20:40,711 --> 00:20:42,045
<i>♪ basically ♪</i>

556
00:20:42,079 --> 00:20:43,492
<i>♪ it would certainly be pleasing ♪</i>

557
00:20:43,658 --> 00:20:46,616
<i>♪ if you'd consent to be my boo ♪</i>

558
00:20:47,162 --> 00:20:49,579
<i>♪ basically, you'renza
the woman of my dreams ♪</i>

559
00:20:49,704 --> 00:20:51,565
<i>♪ like a princess with a crown ♪</i>

560
00:20:51,599 --> 00:20:52,633
<i>♪ or even a queen ♪</i>

561
00:20:52,667 --> 00:20:54,701
<i>♪ wanna kiss on your neck ♪</i>

562
00:20:54,719 --> 00:20:55,969
<i>♪ and tickle your feet ♪</i>

563
00:20:56,004 --> 00:20:58,922
<i>♪ and ****** While I ****** ♪</i>

564
00:20:58,973 --> 00:21:00,974
<i>♪ you're my heart, my world ♪</i>

565
00:21:01,009 --> 00:21:02,392
<i>♪ an angel on earth ♪</i>

566
00:21:02,427 --> 00:21:03,888
<i>♪ a grown woman I respect ♪</i>

567
00:21:04,179 --> 00:21:05,545
<i>♪ 'cause you know what you worth ♪</i>

568
00:21:05,580 --> 00:21:08,598
♪ strong and independent,
educated, too ♪

569
00:21:08,650 --> 00:21:12,319
<i>♪ that's why I wanna ****** ♪</i>

570
00:21:12,353 --> 00:21:14,021
<i>♪ I love you ♪</i>

571
00:21:14,055 --> 00:21:16,790
<i>♪ I love you ♪</i>

572
00:21:19,874 --> 00:21:23,490
Traduit par Laurent, elodie974
www.addic7ed.com

