1
00:00:02,135 --> 00:00:03,124
ALORS

2
00:00:03,603 --> 00:00:05,730
M. Singer.
Vous connaissez le shérif Mills.

3
00:00:08,775 --> 00:00:10,766
C'est son âme.
Elle a disparu.

4
00:00:11,678 --> 00:00:14,010
- Sam.
- Je vais mettre une barrière.

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,840
Ne grattez pas le mur.

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,622
- Tu sais qui je suis.
- Lucifer.

7
00:00:23,957 --> 00:00:27,256
Salut, Sam.
C'est ma plus belle torture.

8
00:00:27,494 --> 00:00:31,260
Tu n'es jamais sorti.
Tu es encore dans la cage, avec moi.

9
00:00:31,698 --> 00:00:33,359
Non. C'est impossible.

10
00:00:36,803 --> 00:00:39,863
Ton vaisseau fond.
Tu vas exploser.

11
00:00:40,140 --> 00:00:43,268
Il y a bien plus ancien
que les âmes du purgatoire

12
00:00:43,510 --> 00:00:44,909
et tu as avalé ça avec.

13
00:00:45,178 --> 00:00:47,305
- Plus ancien comme quoi ?
- Les Léviathans.

14
00:00:47,680 --> 00:00:49,648
- Je ne peux plus les retenir.
- Qui ?

15
00:00:49,883 --> 00:00:50,907
Les Léviathans !

16
00:00:51,184 --> 00:00:52,208
Cass ?

17
00:00:52,485 --> 00:00:54,919
Cass est... Il est parti.

18
00:01:00,326 --> 00:01:04,990
On va bien s'amuser.

19
00:01:06,599 --> 00:01:08,191
MAINTENANT

20
00:01:23,583 --> 00:01:25,244
Bobby ?

21
00:01:33,493 --> 00:01:36,087
Vous êtes combien de clowns
là-dedans ?

22
00:01:36,362 --> 00:01:37,886
Cent ?

23
00:01:38,364 --> 00:01:39,490
Plus.

24
00:01:47,440 --> 00:01:49,499
Votre vaisseau va exploser.

25
00:01:49,776 --> 00:01:51,368
Vous ne ferez rien de fatigant.

26
00:01:51,611 --> 00:01:55,308
Il est peut-être temps
de rentrer à la maison.

27
00:01:55,982 --> 00:01:58,815
On reviendra pour vous.

28
00:02:15,101 --> 00:02:18,901
Eh bien, c'est nouveau, ça.

29
00:02:33,119 --> 00:02:34,848
Tu n'es pas réel.

30
00:02:35,121 --> 00:02:36,918
C'est ça.

31
00:02:37,157 --> 00:02:40,183
Tu crois que ce rêve de tantouze
est la réalité ?

32
00:02:40,460 --> 00:02:45,124
Tu reviens sans âme, comme
un <i>American Psycho</i> plein d'entrain,

33
00:02:45,365 --> 00:02:48,232
jusqu'à ce que Saint Dean
recolle les morceaux

34
00:02:48,501 --> 00:02:51,800
en t'achetant une amnésie magique ?

35
00:02:56,142 --> 00:02:58,542
Tu es réel.
Je suis très réel.

36
00:02:58,811 --> 00:03:01,473
Entre les deux,
c'est ce qu'on appelle le décor.

37
00:03:01,714 --> 00:03:03,705
- Non.
- Tu es encore dans ma cellule.

38
00:03:03,983 --> 00:03:06,451
Tu es mon compagnon de couchette.

39
00:03:06,719 --> 00:03:10,450
Tu es ma petite salope
dans tous les sens du terme.

40
00:03:10,690 --> 00:03:13,318
Sam ? Sam ?

41
00:03:13,560 --> 00:03:14,754
Sam.

42
00:03:15,028 --> 00:03:16,461
Tu m'entends ?

43
00:03:19,065 --> 00:03:21,556
Regarde-moi.
Il va falloir régler cette histoire.

44
00:03:23,002 --> 00:03:25,266
Viens. Sortons d'ici.

45
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
- OK.
- Allez.

46
00:03:46,426 --> 00:03:47,916
DESSERT
LE SECTEUR DE TRI COUNTY

47
00:03:48,795 --> 00:03:50,262
EAUX
MUNICIPALES

48
00:04:20,326 --> 00:04:22,453
Merde.

49
00:04:22,729 --> 00:04:24,959
RÉSERVE D'EAU POTABLE
BAIGNADE PÊCHE INTERDITES

50
00:04:38,177 --> 00:04:39,906
Merde.

51
00:04:41,347 --> 00:04:42,473
Et comment.

52
00:04:42,749 --> 00:04:45,650
Ces salopards de je-ne-sais-quoi...

53
00:04:45,918 --> 00:04:46,976
Léviathans.

54
00:04:48,321 --> 00:04:50,050
Oui.

55
00:04:50,957 --> 00:04:52,982
S'ils sont dans les conduites,

56
00:04:53,259 --> 00:04:55,352
c'est l'autoroute pour n'importe où.

57
00:04:56,763 --> 00:04:58,458
Génial.

58
00:05:17,650 --> 00:05:18,844
D'accord.

59
00:05:20,386 --> 00:05:22,445
Alors il est parti.

60
00:05:22,822 --> 00:05:26,087
Oui. Repose en paix.

61
00:05:26,326 --> 00:05:28,590
Si c'est son destin.

62
00:05:30,330 --> 00:05:32,321
Espèce de con.

63
00:05:35,902 --> 00:05:38,666
C'était notre ami, non ?

64
00:05:38,905 --> 00:05:41,601
On ne peut pas être plus con que ça.

65
00:05:41,841 --> 00:05:45,504
Allez. Ces machins vont bientôt
remonter pour respirer.

66
00:05:56,989 --> 00:05:59,480
RÉSERVOIR MUNICIPAL
ACCÈS INTERDIT

67
00:06:01,160 --> 00:06:02,923
JE SOUTIENS LE FOOT
STOCKVILLE SHARKS

68
00:07:02,622 --> 00:07:04,715
Réveille-toi, soleil.

69
00:07:04,957 --> 00:07:06,549
Debout, Atom Man.

70
00:07:06,793 --> 00:07:08,226
Sammy.

71
00:07:08,461 --> 00:07:10,895
- Sammy.
- Sammy. Hé, doucement.

72
00:07:12,598 --> 00:07:16,227
Douze heures non-stop.
Tu es reposé. Tiens, hydrate-toi.

73
00:07:17,003 --> 00:07:19,972
Et protéine-toi.

74
00:07:23,309 --> 00:07:24,333
Petit-déjeuner au lit.

75
00:07:24,610 --> 00:07:26,976
N'en prends pas l'habitude.
Montre la main.

76
00:07:27,246 --> 00:07:29,271
Il veut te tenir la menotte.

77
00:07:29,515 --> 00:07:31,073
C'est mimi.

78
00:07:37,757 --> 00:07:39,315
Tu survivras.

79
00:07:44,130 --> 00:07:45,654
Tiens.

80
00:07:46,732 --> 00:07:47,994
Doucement.

81
00:07:49,035 --> 00:07:51,094
Alors, invasion visqueuse.
On a une piste ?

82
00:07:51,337 --> 00:07:52,827
J'ai sorti toutes mes antennes.

83
00:07:53,473 --> 00:07:55,941
Mais quoi qu'ils fassent,

84
00:07:56,542 --> 00:08:00,342
ce ne sera pas Mothra
dans la rue principale.

85
00:08:00,613 --> 00:08:02,240
Ils vont se montrer.

86
00:08:02,882 --> 00:08:06,010
Ils semblaient impatients
de se dégourdir les jambes.

87
00:08:06,285 --> 00:08:09,550
Et maintenant,
l'autre gros problème.

88
00:08:10,056 --> 00:08:12,286
Comment ça va ?
Et ne dis pas que ça va bien.

89
00:08:13,326 --> 00:08:15,123
- Ça ne va pas.
- Tu crois ?

90
00:08:15,361 --> 00:08:18,489
- Hé, sois gentil.
- On n'a pas à être gentil, Bobby.

91
00:08:18,764 --> 00:08:20,664
On a fait comme si tout allait bien.

92
00:08:20,900 --> 00:08:22,060
D'accord.

93
00:08:22,335 --> 00:08:25,361
Désolé. Je n'avais pas
vraiment envie de craquer.

94
00:08:25,638 --> 00:08:27,833
Que s'est-il passé, là-bas ?

95
00:08:30,176 --> 00:08:32,508
Ce n'est plus
que des flash-back.

96
00:08:32,778 --> 00:08:34,405
C'est quoi ?

97
00:08:34,680 --> 00:08:36,272
C'est plus comme si

98
00:08:37,683 --> 00:08:39,878
je voyais par les lézardes.

99
00:08:40,653 --> 00:08:42,018
Qu'est-ce que ça veut dire ?

100
00:08:42,288 --> 00:08:45,724
Ça veut dire que j'ai du mal
à discerner ce qui est réel.

101
00:08:45,992 --> 00:08:47,323
Des hallucinations ?

102
00:08:47,860 --> 00:08:48,884
Genre.

103
00:08:49,161 --> 00:08:52,597
Genre si tu deviens fou,
pourquoi tu nous l'as caché ?

104
00:08:52,865 --> 00:08:56,392
Je ne l'ai pas caché, Dean.
Je n'en ai pas parlé.

105
00:08:56,669 --> 00:08:58,500
Vous aviez assez de problèmes
comme ça.

106
00:08:58,738 --> 00:09:04,870
Je pensais pouvoir tenir le coup
en attendant que ça passe.

107
00:09:05,711 --> 00:09:08,043
Mais c'est de plus en plus précis.

108
00:09:08,314 --> 00:09:10,373
Précisément quoi ?

109
00:09:14,420 --> 00:09:16,581
Merde, Sam ?

110
00:09:16,856 --> 00:09:18,255
Je t'ai dit.

111
00:09:18,591 --> 00:09:21,253
Et qu'est-ce qu'on fait avec ça ?

112
00:09:21,527 --> 00:09:23,552
Je sais. C'est un problème.

113
00:09:24,830 --> 00:09:25,888
Attends. Je sais.

114
00:09:27,099 --> 00:09:28,964
Pourquoi le diable
t'inventerait une vie

115
00:09:29,235 --> 00:09:31,726
alors qu'il fait
ce qu'il veut de toi dans la cage ?

116
00:09:31,971 --> 00:09:33,404
Parce que, comme il dit :

117
00:09:33,639 --> 00:09:37,075
On ne peut pas torturer
quelqu'un qui n'a plus rien à perdre.

118
00:09:37,343 --> 00:09:38,970
Très bien, Sam.

119
00:09:40,046 --> 00:09:41,070
D'accord.

120
00:09:41,347 --> 00:09:44,942
Mais cette maison de rêve
qu'il t'a montée,

121
00:09:45,217 --> 00:09:47,276
c'est le merdier
post-apocalyptique ?

122
00:09:47,553 --> 00:09:49,282
Il fallait que ce soit le merdier,

123
00:09:49,655 --> 00:09:52,385
sinon tu n'y aurais pas cru.

124
00:10:00,166 --> 00:10:01,929
Tu le vois, en ce moment ?

125
00:10:05,605 --> 00:10:08,165
Tu sais que ce n'est pas réel.

126
00:10:13,746 --> 00:10:15,907
Il dit la même chose de toi.

127
00:10:21,287 --> 00:10:23,380
Je retourne bosser.

128
00:10:28,894 --> 00:10:30,327
DERNIÈRE HEURE
ÉCLIPSE SURPRISE

129
00:10:30,596 --> 00:10:33,929
<i>Les scientifiques ne peuvent</i>
<i>expliquer cette éclipse surprise...</i>

130
00:10:34,166 --> 00:10:37,101
- <i>Plutôt que l'assurance auto...</i>
- <i>Il est temps d'annoncer...</i>

131
00:10:37,336 --> 00:10:40,772
<i>Vous avez faim. Essayez</i>
<i>le Bar à Tartes Biggerson.</i>

132
00:10:41,007 --> 00:10:43,168
<i>Comme un bar à salades</i>,
<i>mais avec des tartes.</i>

133
00:10:43,709 --> 00:10:45,768
<i>La semaine prochaine</i>
<i>dans</i> Dr Sexy, MD <i>:</i>

134
00:10:46,012 --> 00:10:49,470
<i>Le Dr Cheyenne Meganopolis</i>
<i>fait un retour remarqué.</i>

135
00:10:49,715 --> 00:10:50,773
<i>Pardon, docteur.</i>

136
00:10:51,017 --> 00:10:54,316
<i>J'avais oublié que le chirurgien</i>
<i>ouvrait les corps qu'il voulait</i>

137
00:10:54,553 --> 00:10:56,646
<i>et en sortait les organes</i>
<i>qui lui plaisaient</i>

138
00:10:56,922 --> 00:10:58,719
<i>sans avoir à remplir de papiers.</i>

139
00:10:58,991 --> 00:11:02,518
<i>Cet oubli est bien regrettable</i>,
<i>docteur.</i>

140
00:11:08,634 --> 00:11:12,161
Au moins il n'est pas en boule
sous l'évier.

141
00:11:13,039 --> 00:11:16,805
Non, il est juste en train
de démonter son flingue.

142
00:11:27,586 --> 00:11:28,746
Qu'est-ce que tu fais ?

143
00:11:29,021 --> 00:11:32,388
J'allume son GPS
au cas où il déciderait de se tirer.

144
00:11:35,494 --> 00:11:37,155
Et toi ?

145
00:11:39,098 --> 00:11:41,032
Comment ça va ?

146
00:11:41,267 --> 00:11:43,167
Sérieux, Bobby,
C'est pas un sortilège.

147
00:11:43,402 --> 00:11:45,893
Et si c'est le genre de folie
qu'on peut pas guérir ?

148
00:11:46,172 --> 00:11:50,575
Moi aussi, je suis inquiet,
mais fais-moi plaisir juste un peu.

149
00:11:50,843 --> 00:11:51,867
Comment ça va ?

150
00:11:52,745 --> 00:11:55,612
On s'en fout.
La boîte à messages est remplie.

151
00:11:55,881 --> 00:11:57,280
- Je vais bien.
- Oui.

152
00:11:57,550 --> 00:12:01,509
Et tu n'étais pas furax
quand il a dit la même chose

153
00:12:01,754 --> 00:12:05,019
quelques heures avant
de jeter ses billes à terre ?

154
00:12:05,257 --> 00:12:06,918
Oui, eh bien,

155
00:12:08,194 --> 00:12:10,685
je ne suis pas Sam, d'accord ?

156
00:12:11,030 --> 00:12:13,191
Je planque mes billes
dans une boîte en plomb.

157
00:12:13,866 --> 00:12:15,356
Je vais bien. Je t'assure.

158
00:12:16,235 --> 00:12:17,725
Bien sûr. Oui.

159
00:12:18,003 --> 00:12:20,369
Tu viens de perdre
ton meilleur ami,

160
00:12:20,606 --> 00:12:22,733
ton frère est devenu maboule,

161
00:12:23,008 --> 00:12:25,909
les pires créatures
du purgatoire sont dans les égouts,

162
00:12:26,145 --> 00:12:27,908
mais oui, j'ai compris.

163
00:12:28,147 --> 00:12:30,877
Tu vas bien.

164
00:12:31,917 --> 00:12:33,407
Bien.

165
00:12:38,924 --> 00:12:44,760
Évidemment, si tu décides
que tout ça c'est des conneries,

166
00:12:45,030 --> 00:12:48,056
je serai où je suis toujours : là.

167
00:12:49,568 --> 00:12:52,833
Tu veux faire un peu de yoga ou
reprendre la chasse aux monstres ?

168
00:12:53,105 --> 00:12:54,299
Tais-toi.

169
00:12:56,142 --> 00:12:57,575
Idiot.

170
00:12:59,678 --> 00:13:02,670
STOCKVILLE
LYCÉE

171
00:13:02,948 --> 00:13:07,317
Oui ? N'importe quoi, Manning.
J'ai 0,06 d'avance sur toi.

172
00:13:08,854 --> 00:13:10,822
Hé, vous étiez où ?

173
00:13:11,090 --> 00:13:12,955
On est arrivés tôt.

174
00:13:13,659 --> 00:13:15,923
Il y avait un bruit bizarre
dans les douches.

175
00:13:18,798 --> 00:13:21,426
Qu'est-ce que tu fais, Williams ?
T'auras des ennuis.

176
00:13:22,001 --> 00:13:24,196
Oui, Scott. Sans doute.

177
00:13:26,172 --> 00:13:29,300
Ce qu'il essaie de dire, c'est
qu'on a trop faim pour s'en faire.

178
00:13:34,113 --> 00:13:35,580
Hôpital Général de Sioux Falls

179
00:13:37,950 --> 00:13:41,647
Elle hurlait à l'infirmière
des Urgences : "Pitié, Sainte Mère !"

180
00:13:41,887 --> 00:13:46,517
Et quand on l'a ouverte,
il restait trois éponges et un clamp

181
00:13:46,792 --> 00:13:49,226
à l'intérieur. Elle était
comme une piñata vivante.

182
00:13:49,495 --> 00:13:51,861
Il ne faut pas leur faire confiance.

183
00:13:52,131 --> 00:13:53,393
Bonjour, mesdames.

184
00:13:53,666 --> 00:13:55,099
Bonjour, docteur.

185
00:13:55,334 --> 00:13:56,358
Bonjour, Dr Gaines.

186
00:13:56,635 --> 00:13:59,832
Alors, Mlle Mills,
ça s'est très bien passé.

187
00:14:00,105 --> 00:14:02,801
Comme on avait dit,
c'était une appendicectomie standard.

188
00:14:03,042 --> 00:14:05,135
- Bien.
- C'est une intervention sérieuse.

189
00:14:05,377 --> 00:14:08,369
Je sais que vous êtes forte,

190
00:14:09,548 --> 00:14:11,812
mais il faudra se reposer, ce soir.

191
00:14:12,051 --> 00:14:14,178
- Pas de souci, docteur.
- Bonne nouvelle,

192
00:14:14,420 --> 00:14:16,650
je vous donne des analgésiques
plutôt sympas.

193
00:14:18,123 --> 00:14:21,354
Je passerai vous voir demain matin.
Vous serez bientôt chez vous.

194
00:14:21,627 --> 00:14:22,992
Merci.

195
00:14:23,829 --> 00:14:25,729
Charmant, n'est-ce pas ?

196
00:14:26,332 --> 00:14:27,856
Selon une étude,

197
00:14:28,133 --> 00:14:30,863
trois médecins sur quatre
ont triché aux examens.

198
00:14:31,136 --> 00:14:34,401
Il ne sait peut-être pas distinguer
l'appendice du vagin.

199
00:14:35,541 --> 00:14:37,168
Salut, Gunga Din.
Ramène-toi.

200
00:14:37,409 --> 00:14:40,276
Mauvaise nouvelle, pour changer.
À Stockville, North Kansas.

201
00:14:40,546 --> 00:14:43,947
L'équipe de natation du lycée a été
mutilée à mort dans les vestiaires.

202
00:14:44,216 --> 00:14:46,582
C'est embrouillé
sur la fréquence de la police.

203
00:14:46,852 --> 00:14:49,650
Ça ressemblerait
à une attaque d'animal sauvage.

204
00:14:49,889 --> 00:14:53,256
La bête
aurait la taille d'un défenseur.

205
00:14:53,525 --> 00:14:55,186
C'est une piste, Dean.

206
00:14:55,427 --> 00:14:59,796
- Si tu crois que tu vas chasser...
- Non, je sais. Mais toi, oui.

207
00:15:01,367 --> 00:15:04,302
Bobby fait la centrale,
moi je suis bon pour l'HP,

208
00:15:04,570 --> 00:15:06,470
alors il n'y a que toi pour le suivi.

209
00:15:06,739 --> 00:15:08,764
Tu es en pleine
décompensation psychotique.

210
00:15:09,041 --> 00:15:12,204
C'est quelques heures de route
et ça pourrait être les Léviathans.

211
00:15:13,112 --> 00:15:16,104
- Et je vais te laisser seul...
- Je suis quoi, moi ?

212
00:15:16,382 --> 00:15:18,179
Une tartine de pâté de cervelle ?

213
00:15:18,417 --> 00:15:20,078
Je peux surveiller le gamin.
Vas-y.

214
00:15:20,319 --> 00:15:23,083
Défoule-toi
sur quelque chose d'utile.

215
00:15:24,957 --> 00:15:26,117
D'accord.

216
00:15:42,107 --> 00:15:45,235
- Tu t'es dégotée un corps minuscule.
- Trop petit.

217
00:15:45,477 --> 00:15:48,810
Elle ne savait rien. Je ne peux pas
voir au-dessus des comptoirs.

218
00:15:49,848 --> 00:15:51,748
Celui-là...

219
00:15:52,451 --> 00:15:53,850
Edgar.

220
00:15:55,087 --> 00:15:58,523
Edgar travaillait pour un truc
appelé "équipe de démolition".

221
00:15:58,791 --> 00:16:02,227
Regarder des choses exploser
semble très satisfaisant.

222
00:16:02,461 --> 00:16:06,090
Annie savait d'où viennent les bébés.

223
00:16:06,332 --> 00:16:08,596
En passant, c'est dégoûtant.

224
00:16:08,834 --> 00:16:10,233
J'ai faim.

225
00:16:11,103 --> 00:16:12,331
On a tous faim.

226
00:16:12,604 --> 00:16:13,969
Oui, à ce propos.

227
00:16:15,808 --> 00:16:16,832
Je suis désolée.

228
00:16:17,109 --> 00:16:19,976
Désolée ?
Ils ont mangé l'équipe de natation.

229
00:16:20,245 --> 00:16:23,373
- Comme j'ai dit : on a faim.
- Ce n'est pas une excuse.

230
00:16:23,649 --> 00:16:28,313
- Que veux-tu que je fasse ?
- Mate-les. Peu importe comment.

231
00:16:28,554 --> 00:16:30,988
Bon sang, c'est dans les journaux.

232
00:16:31,256 --> 00:16:35,022
Écoute, le patron, honnêtement,

233
00:16:35,561 --> 00:16:37,620
il veut seulement
qu'on s'en occupe.

234
00:16:37,863 --> 00:16:38,989
Alors occupe-t'en.

235
00:16:39,365 --> 00:16:41,162
Vite.

236
00:16:41,667 --> 00:16:44,033
Je n'aime pas lui apporter
de mauvaises nouvelles.

237
00:16:44,303 --> 00:16:45,998
C'est compris ?

238
00:16:46,271 --> 00:16:49,468
En fait, j'ai une idée.

239
00:16:49,708 --> 00:16:51,300
J'aurai besoin de ton aide.

240
00:17:08,193 --> 00:17:10,889
Ça va, ma petite ?

241
00:17:12,297 --> 00:17:13,696
Êtes-vous un Dr Sexy ?

242
00:17:14,900 --> 00:17:16,731
Eh bien, je suis chirurgien.

243
00:17:17,002 --> 00:17:18,697
Où sont tes parents ?

244
00:17:18,937 --> 00:17:23,397
Les chirurgiens peuvent vraiment
découper des corps s'ils le veulent ?

245
00:17:23,675 --> 00:17:24,733
Quoi ?

246
00:17:25,010 --> 00:17:27,205
Et enlever des organes
s'ils le souhaitent ?

247
00:17:27,446 --> 00:17:30,609
- Où as-tu entendu... ?
- Je serai chirurgien, plus grande.

248
00:17:33,318 --> 00:17:35,047
Lâche-moi !

249
00:17:35,921 --> 00:17:39,413
Et je veux grandir maintenant.

250
00:17:56,575 --> 00:17:59,442
- Agent spécial Anderson. Ian.
- Oui, d'accord.

251
00:17:59,711 --> 00:18:01,838
- Allez-y.
- Le patron est en pause beignet.

252
00:18:02,081 --> 00:18:04,606
Police scientifique. Je vous montre.
Marchez doucement.

253
00:18:04,883 --> 00:18:09,377
On a plein de saloperies
interdites aux moins de 18 ans.

254
00:18:09,621 --> 00:18:11,418
Oui.

255
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
Merde.

256
00:18:33,145 --> 00:18:37,104
- Respirez profondément.
- Mais c'est demain, l'opération.

257
00:18:37,382 --> 00:18:38,906
Je suis le Dr Sexy.

258
00:18:39,151 --> 00:18:40,982
L'opération, c'est quand je décide.

259
00:19:06,445 --> 00:19:08,675
Pas bizarre du tout.

260
00:19:35,073 --> 00:19:37,200
- Oui ?
- <i>Positif pour le visqueux.</i>

261
00:19:37,476 --> 00:19:39,671
Même genre de merde
qui est sortie de Cass.

262
00:19:39,945 --> 00:19:43,073
Deux des nageurs ont disparu
avec la caisse des parents.

263
00:19:43,348 --> 00:19:47,216
Je pense que le Prince William
a trouvé celle qu'il lui fallait.

264
00:19:47,853 --> 00:19:49,218
Qu'est-ce que tu en penses ?

265
00:19:49,488 --> 00:19:53,754
Tu crois que ces machins Léviathans
se mettent dans les gens ?

266
00:19:54,026 --> 00:19:57,223
- <i>Comme Eve ?</i>
- Je ne sais pas. Ça colle, non ?

267
00:19:57,496 --> 00:20:00,727
Les flics ont repéré les garçons
sur une caméra de surveillance

268
00:20:00,999 --> 00:20:02,830
<i>en direction</i>
<i>de la frontière du Dakota.</i>

269
00:20:03,068 --> 00:20:06,663
<i>Alors je rentre. On les traquera</i>
<i>à partir de chez Bobby.</i>

270
00:20:06,905 --> 00:20:08,065
- Oui, bonne idée.
- <i>Hé.</i>

271
00:20:09,841 --> 00:20:11,001
Ça va ?

272
00:20:15,414 --> 00:20:17,279
Tu sais, bien.

273
00:20:17,783 --> 00:20:20,718
OK. Tiens bon, d'accord ?

274
00:20:21,753 --> 00:20:23,721
Juste bien ?

275
00:20:24,590 --> 00:20:27,525
Moi, j'ai une super journée.

276
00:20:34,099 --> 00:20:35,430
SALLE FERMÉE
POUR RÉNOVATIONS

277
00:20:45,377 --> 00:20:47,004
UNITÉ
DE TRANSPLANTATION

278
00:21:17,576 --> 00:21:19,043
MAINTENIR FERMÉE
EN TOUT TEMPS

279
00:21:24,683 --> 00:21:26,310
Non.

280
00:21:34,259 --> 00:21:36,955
Mlle Mills,
qu'est-ce que vous faites debout ?

281
00:21:37,195 --> 00:21:38,321
Ça va ?

282
00:21:44,102 --> 00:21:46,093
Vous nous avez fait
une de ces peurs.

283
00:21:46,338 --> 00:21:47,362
Quoi ? Non...

284
00:21:47,639 --> 00:21:50,335
Il ne faut pas traîner
dans les couloirs dans votre état.

285
00:21:50,609 --> 00:21:51,940
Il a pris... Il a pris...

286
00:21:52,177 --> 00:21:54,270
Quoi ? Qui ?

287
00:21:55,280 --> 00:21:56,372
Dr Gaines ?

288
00:21:57,149 --> 00:22:01,085
Mlle Mills, on vous a dit
de prendre ça doucement.

289
00:22:01,586 --> 00:22:03,019
Bien sûr.

290
00:22:03,288 --> 00:22:05,188
Que faisiez-vous dans le couloir ?

291
00:22:05,457 --> 00:22:07,118
Rien.

292
00:22:07,359 --> 00:22:10,294
Mes points me démangent.
Je voulais savoir si c'était normal.

293
00:22:10,529 --> 00:22:12,121
J'ai dû m'évanouir.

294
00:22:12,964 --> 00:22:15,023
Ça ne me démange plus.

295
00:22:15,634 --> 00:22:17,829
Vous ne pouvez pas sortir du lit.

296
00:22:18,103 --> 00:22:21,368
Avec une chute pareille,
la plaie aurait pu s'ouvrir.

297
00:22:22,341 --> 00:22:23,865
Ne m'obligez pas à y retourner.

298
00:22:25,977 --> 00:22:27,035
D'accord ?

299
00:22:28,914 --> 00:22:31,678
- C'est quoi ?
- Ça vous aidera à dormir.

300
00:22:32,317 --> 00:22:35,548
- Ça va. Je peux dormir sans.
- Ordre du médecin.

301
00:22:38,990 --> 00:22:40,890
Je passerai vous voir tout à l'heure.

302
00:22:48,667 --> 00:22:52,433
Va te faire foutre,
Dr Tête-de-Monstre.

303
00:22:57,676 --> 00:22:58,734
Mon Dieu.

304
00:22:59,010 --> 00:23:00,875
Non.

305
00:23:02,681 --> 00:23:05,275
Alors si c'est un rêve
et que tu le maîtrises,

306
00:23:05,550 --> 00:23:07,677
- pourquoi tu n'arrêtes pas ?
- Arrêter ?

307
00:23:08,353 --> 00:23:11,288
Ça ? Toi, ne sachant pas
ce qui est réel,

308
00:23:11,556 --> 00:23:14,548
la peinture qui s'enlève doucement
de tes murs.

309
00:23:15,160 --> 00:23:19,062
Allons. C'est délicieux.
Pourquoi j'arrêterais ?

310
00:23:19,531 --> 00:23:21,897
On n'a pas HBO en bas.

311
00:23:22,167 --> 00:23:25,295
Je n'ai que toi,
qui flotte au-dessus des charbons,

312
00:23:25,570 --> 00:23:28,801
avec l'espoir minime
que tu vas t'en sortir.

313
00:23:29,074 --> 00:23:31,736
Il n'y a qu'une façon
de s'en sortir, Sam.

314
00:23:31,977 --> 00:23:33,205
À toi de décider.

315
00:23:33,445 --> 00:23:36,676
Ça s'arrêtera
quand tu n'en pourras plus.

316
00:23:39,951 --> 00:23:43,079
C'est pour ça
qu'on nettoie nos flingues.

317
00:23:43,321 --> 00:23:44,413
Tais-toi.

318
00:23:45,190 --> 00:23:47,954
J'ai dit : tais-toi !

319
00:23:48,226 --> 00:23:49,989
Sam.

320
00:23:50,829 --> 00:23:51,921
Tu... ?

321
00:23:55,434 --> 00:23:57,197
Tu as un moment difficile ?

322
00:23:57,602 --> 00:23:58,899
Désolé.

323
00:24:07,446 --> 00:24:09,073
Merci.

324
00:24:16,455 --> 00:24:18,480
Tu sais, après

325
00:24:20,225 --> 00:24:21,783
tout,

326
00:24:22,727 --> 00:24:25,719
toutes ces années,
tout ce qu'on a vécu...

327
00:24:26,431 --> 00:24:28,956
Tu as déjà vaincu le diable, petit.

328
00:24:30,602 --> 00:24:32,263
C'est différent.

329
00:24:32,504 --> 00:24:34,233
Pas vraiment.

330
00:24:34,473 --> 00:24:36,270
Tu vas y arriver.

331
00:24:36,508 --> 00:24:37,805
Je t'assure.

332
00:24:39,511 --> 00:24:41,240
Tu n'es plus en enfer.

333
00:24:41,646 --> 00:24:44,114
Tu es ici, avec nous.

334
00:24:51,156 --> 00:24:52,350
Tu m'entends, Sam ?

335
00:24:53,992 --> 00:24:55,459
Oui, je t'entends, Bobby.

336
00:24:58,530 --> 00:25:00,464
C'est mon téléphone perso.

337
00:25:02,701 --> 00:25:05,636
- Allô.
- Bobby Singer ?

338
00:25:06,404 --> 00:25:09,066
- Mon chirurgien est un monstre.
- Pardon ?

339
00:25:09,341 --> 00:25:12,833
Il a pris ma voisine bavarde
et lui a mangé le foie.

340
00:25:13,078 --> 00:25:16,206
Sauf que ce n'était pas
le chirurgien. C'était...

341
00:25:16,815 --> 00:25:19,477
<i>Écoutez, son visage était...</i>

342
00:25:19,718 --> 00:25:22,380
Sa bouche était horri...

343
00:25:22,654 --> 00:25:25,487
- Qui est à l'appareil ?
- Jody. Jody Mills.

344
00:25:25,724 --> 00:25:28,420
- Jody ?
- Le shérif Mills.

345
00:25:28,827 --> 00:25:31,921
- Je me souviens.
- <i>Je ne peux pas appeler l'adjoint.</i>

346
00:25:32,197 --> 00:25:35,689
Vous et moi, on a tué des zombis
ensemble. C'est votre domaine.

347
00:25:35,934 --> 00:25:38,334
<i>Ramenez-vous fissa</i>
<i>à l'hôpital de Sioux Falls.</i>

348
00:25:38,570 --> 00:25:40,731
Avant qu'il me mange, Singer.

349
00:25:46,011 --> 00:25:51,313
Soit le shérif Mills fait
un rêve opiacé aux frais d'Obama,

350
00:25:51,550 --> 00:25:55,384
soit un truc bouffe des gens
à l'hôpital de Sioux Falls.

351
00:25:59,057 --> 00:26:03,187
Écoute,
je ne veux pas te vexer, mais...

352
00:26:03,428 --> 00:26:04,452
Non, ça va.

353
00:26:04,729 --> 00:26:07,630
Vas-y. Je répondrai au téléphone.

354
00:26:10,201 --> 00:26:11,896
Alors,

355
00:26:12,537 --> 00:26:14,937
il n'y a que toi et moi, hein ?

356
00:26:15,473 --> 00:26:17,031
HÔPITAL DE SIOUX FALLS
ADMISSIONS

357
00:26:18,143 --> 00:26:19,735
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

358
00:26:20,946 --> 00:26:22,709
Moi.

359
00:26:22,948 --> 00:26:25,542
- Où est le Dr Gaines ?
- Ça ne marche pas comme ça.

360
00:26:25,784 --> 00:26:28,218
S'il faut un médecin,
remplissez ce formulaire...

361
00:26:28,453 --> 00:26:30,614
C'est bon, je m'en occupe.

362
00:26:30,889 --> 00:26:34,791
Ces jeunes ont besoin
de soins immédiats.

363
00:26:42,867 --> 00:26:45,427
C'est ici qu'ils conduisent les corps
à la réparation.

364
00:26:45,670 --> 00:26:47,638
Ils considèrent que
c'est un endroit sûr.

365
00:26:47,906 --> 00:26:51,899
En réalité,
il en meurt plutôt souvent.

366
00:26:52,143 --> 00:26:53,667
Personne ne pose de questions.

367
00:26:53,945 --> 00:26:55,913
Je ne plaisante pas.

368
00:26:57,182 --> 00:26:59,673
On pourra se nourrir discrètement.
Personne ne saura.

369
00:26:59,951 --> 00:27:03,944
Avec les nôtres aux bons postes,
ce sera le festin tous les jours.

370
00:27:04,189 --> 00:27:07,181
Je songeais à l'infirmière en chef
et à un administrateur.

371
00:27:07,459 --> 00:27:10,485
J'avoue que c'est exactement
ce que le patron voulait.

372
00:27:10,762 --> 00:27:12,923
- Je me suis servi de ma cervelle.
- Oui.

373
00:27:14,032 --> 00:27:15,932
Fini la natation, les gars.

374
00:27:16,668 --> 00:27:19,102
Il est temps
de se lancer dans la médecine.

375
00:27:22,907 --> 00:27:24,306
Bien. Donne des nouvelles.

376
00:27:24,542 --> 00:27:25,702
Tu ne restes pas ?

377
00:27:25,977 --> 00:27:28,844
J'aimerais bien qu'on se déniche
un bon anesthésiste.

378
00:27:29,114 --> 00:27:31,139
J'ai un truc à faire pour le patron.

379
00:27:31,416 --> 00:27:35,682
De toute façon,
tu sembles avoir les choses en main.

380
00:27:37,455 --> 00:27:38,683
Ils ne crient pas ?

381
00:27:38,957 --> 00:27:41,050
J'ai coupé leurs cordes vocales,
bien sûr.

382
00:27:41,826 --> 00:27:45,626
C'est une opération délicate,
mais c'est faisable.

383
00:27:47,165 --> 00:27:48,632
HÔPITAL DE SIOUX FALLS

384
00:28:06,951 --> 00:28:08,714
- Dean.
- Salut.

385
00:28:08,987 --> 00:28:11,182
Oui, bonne idée.

386
00:28:13,491 --> 00:28:15,186
Alors, je...

387
00:28:15,760 --> 00:28:18,194
J'ai suivi les nageurs
Lévia-je-ne-sais-quoi.

388
00:28:18,463 --> 00:28:20,590
- Où ?
- Ici. Enfin, en ville.

389
00:28:20,865 --> 00:28:23,333
- Les nouvelles ne sont pas bonnes.
- Quoi ?

390
00:28:24,102 --> 00:28:26,764
- Il y en a plus que deux.
- Tu as appelé Bobby ?

391
00:28:27,038 --> 00:28:30,474
Il est sur l'autre coup. J'y vais
et j'ai besoin de renfort. De toi.

392
00:28:30,709 --> 00:28:32,609
Attends. T'es sûr ?

393
00:28:32,877 --> 00:28:34,674
Je sais, t'es chtarbé.

394
00:28:34,913 --> 00:28:38,371
Mais tu n'auras qu'à laisser
tourner le moteur à côté de la porte.

395
00:28:38,616 --> 00:28:40,516
Seulement...

396
00:28:40,752 --> 00:28:43,778
Ne laisse pas Satan
toucher à la radio. On y va.

397
00:28:54,799 --> 00:28:55,857
ENTRÉE NORD OUEST

398
00:28:56,101 --> 00:28:58,695
Elle s'appelle Mme Hackett.
Elle n'est jamais revenue.

399
00:28:58,937 --> 00:29:00,029
Je vais vérifier.

400
00:29:00,271 --> 00:29:02,102
Maintenant, reposez-vous.

401
00:29:02,373 --> 00:29:04,364
Je passerai vous voir.

402
00:29:08,780 --> 00:29:11,146
Bobby Singer, mon héros.

403
00:29:11,416 --> 00:29:13,043
C'est la drogue qui parle.

404
00:29:17,422 --> 00:29:18,912
HÔPITAL DE SIOUX FALLS
MORGUE

405
00:29:29,100 --> 00:29:33,093
Chirurgie du pied ?
Morte ce matin.

406
00:29:39,811 --> 00:29:43,110
Déjà autopsiée ?
C'est quoi ce bordel ?

407
00:29:43,815 --> 00:29:47,080
Comment ça va, la tête ?

408
00:29:47,318 --> 00:29:48,649
Le diable est toujours là ?

409
00:29:50,989 --> 00:29:53,822
Pas en ce moment, mais...
Oui.

410
00:29:54,092 --> 00:29:55,457
Il te faudrait peut-être...

411
00:29:55,693 --> 00:29:57,820
- Je ne sais pas...
- Quoi ?

412
00:29:58,096 --> 00:30:00,826
De l'aide professionnelle ?

413
00:30:01,099 --> 00:30:04,694
À quoi bon, Dean.
Ils vont me bourrer de pilules.

414
00:30:04,969 --> 00:30:06,869
On trouvera autre chose.

415
00:30:07,205 --> 00:30:08,695
OK.

416
00:30:08,973 --> 00:30:10,770
Et s'il n'y avait pas de solution ?

417
00:30:11,509 --> 00:30:14,808
Tu te souviens quand Martin
tirait sur n'importe quoi ?

418
00:30:15,079 --> 00:30:17,343
- Ça s'est délité vite.
- Je ne suis pas Martin.

419
00:30:17,615 --> 00:30:18,843
Non, mais tu es fou.

420
00:30:19,117 --> 00:30:21,813
Ça ne part pas au lavage.
Tu l'as compris.

421
00:30:22,987 --> 00:30:25,888
Tu n'iras plus jamais bien.

422
00:30:48,980 --> 00:30:50,538
Sam ?

423
00:30:52,317 --> 00:30:54,012
Sammy ?

424
00:30:59,057 --> 00:31:00,718
Sam ?

425
00:31:05,830 --> 00:31:07,923
Merde.

426
00:31:28,853 --> 00:31:30,718
Bordel, ils sont cinq.

427
00:31:32,257 --> 00:31:33,747
On y va.

428
00:31:34,025 --> 00:31:35,049
- T'es sûr ?
- Oui.

429
00:31:35,293 --> 00:31:37,887
Quand on y sera,
essaie de ne pas disjoncter.

430
00:31:38,162 --> 00:31:40,027
- Oui, d'accord.
- Si tu vois Lucifer,

431
00:31:40,265 --> 00:31:43,200
tu risques de voir des tas de merdes.
Tu ne sais pas.

432
00:31:43,434 --> 00:31:45,061
C'est censé m'aider ?

433
00:31:45,303 --> 00:31:47,965
Je dis seulement
que tu ne te contrôles plus.

434
00:31:48,239 --> 00:31:51,174
- Je fais de mon mieux.
- De ton mieux ?

435
00:31:51,409 --> 00:31:55,175
Désolé. C'est marrant.
Comment peux-tu ?

436
00:31:55,413 --> 00:31:57,938
Tu crois que c'est
un immeuble de bureaux, hein ?

437
00:32:00,818 --> 00:32:02,479
Désolé. Faux.

438
00:32:03,922 --> 00:32:07,449
- On est où ?
- Tu penses que je suis Dean ?

439
00:32:07,825 --> 00:32:09,452
Oui.

440
00:32:10,461 --> 00:32:12,793
Pauvre petit con.

441
00:32:13,298 --> 00:32:14,731
Ne t'approche pas de moi.

442
00:32:15,333 --> 00:32:18,393
Ton monde,
c'est ce que j'en fais, compris ?

443
00:32:18,636 --> 00:32:20,467
Laisse-moi tranquille !

444
00:32:24,442 --> 00:32:26,410
Ça commence à être intéressant.

445
00:32:27,011 --> 00:32:29,138
Pinocchio voit les ficelles.

446
00:32:29,414 --> 00:32:31,644
- Tais-toi.
- C'est le grand crescendo.

447
00:32:31,916 --> 00:32:33,349
J'ai dit : tais-toi !

448
00:32:33,618 --> 00:32:35,779
Tu veux pointer le pistolet
de manière utile ?

449
00:32:36,020 --> 00:32:37,078
Essaie la tête.

450
00:32:38,790 --> 00:32:40,655
Tu veux la vérité ?

451
00:32:40,925 --> 00:32:42,984
Tu veux sauter
à la dernière page du livre ?

452
00:32:45,163 --> 00:32:48,428
Tu sais où viser, cow-boy.

453
00:32:54,172 --> 00:32:57,300
C'est de la vraie bouillie,
là-dedans.

454
00:32:58,042 --> 00:33:00,135
Je peux vous aider ?

455
00:33:00,378 --> 00:33:03,108
Vous pouvez peut-être
encore aider l'hôpital.

456
00:33:03,348 --> 00:33:06,112
Qui a pondu ce rapport merdique ?

457
00:33:06,484 --> 00:33:08,611
- Je vous connais.
- Vous vous trompez.

458
00:33:08,853 --> 00:33:12,448
Bobby Singer. Oui.

459
00:33:12,957 --> 00:33:14,322
On vous a vu.

460
00:33:14,659 --> 00:33:16,286
À travers les yeux de l'ange.

461
00:33:20,398 --> 00:33:23,367
On va essayer l'amnésie.

462
00:33:33,678 --> 00:33:35,145
D'accord.

463
00:33:41,519 --> 00:33:43,009
Ça sent mauvais.

464
00:34:02,073 --> 00:34:04,439
Sam ? Sam ?

465
00:34:06,811 --> 00:34:09,678
Regarde, un autre moi.

466
00:34:11,115 --> 00:34:13,083
Qu'est-ce que tu fais ?

467
00:34:15,086 --> 00:34:17,077
Je pensais que j'étais avec toi.

468
00:34:17,755 --> 00:34:19,347
D'accord.

469
00:34:19,590 --> 00:34:20,955
Je suis là.

470
00:34:21,225 --> 00:34:23,455
Non. Je ne...

471
00:34:27,365 --> 00:34:29,925
Je ne peux pas en être sûr.
Tu comprends ?

472
00:34:30,635 --> 00:34:32,569
Alors on va y aller doucement.

473
00:34:33,204 --> 00:34:36,537
- Je ne me souviens de rien.
- Parce que je conduisais.

474
00:34:36,774 --> 00:34:40,039
Croyais-tu.
Sam est très influençable.

475
00:34:41,779 --> 00:34:44,145
Sam !

476
00:34:44,415 --> 00:34:47,782
Pas besoin de vider le chargeur
pour discuter.

477
00:34:52,890 --> 00:34:54,118
Regarde-moi.

478
00:34:56,427 --> 00:34:59,225
Voyons.
Tu ne sais pas ce qui est réel ?

479
00:35:00,565 --> 00:35:03,261
Écoute, je suis allé en enfer.

480
00:35:03,501 --> 00:35:05,492
Je connais un truc ou deux
sur la torture.

481
00:35:06,604 --> 00:35:09,801
Assez pour savoir
que c'est différent

482
00:35:10,675 --> 00:35:15,942
de la douleur
de ce monde normal et débile.

483
00:35:16,180 --> 00:35:18,239
Comment peux-tu en être sûr ?

484
00:35:18,483 --> 00:35:20,075
Montre-moi ta main.

485
00:35:21,252 --> 00:35:23,243
Non, la main blessée. Montre.

486
00:35:23,754 --> 00:35:26,450
Une vraie petite
Florence Nightingale.

487
00:35:28,693 --> 00:35:29,819
Hé.

488
00:35:30,995 --> 00:35:32,428
Ça c'est réel.

489
00:35:32,663 --> 00:35:35,757
Pas il y a un an, pas l'enfer.
Maintenant.

490
00:35:36,000 --> 00:35:39,163
J'étais là quand tu t'es coupé.
Je t'ai recousu.

491
00:35:39,770 --> 00:35:41,032
Regarde.

492
00:35:43,774 --> 00:35:46,299
On a fait beaucoup plus
avec la douleur.

493
00:35:46,544 --> 00:35:51,038
C'est différent, non ?
Que cette merde qui te rend fou ?

494
00:35:51,315 --> 00:35:53,215
Je suis différent. Non ?

495
00:35:54,986 --> 00:35:56,317
Oui, je crois.

496
00:35:56,554 --> 00:35:58,784
Tu en es sûr, ma jolie ?

497
00:35:59,023 --> 00:36:01,150
Sam ? Sam ?

498
00:36:04,829 --> 00:36:05,989
Ça ne veut rien dire.

499
00:36:07,165 --> 00:36:11,124
Je suis ton frère
en chair et en os, d'accord ?

500
00:36:11,369 --> 00:36:14,361
Le seul qui puisse légitimement
te botter le cul pour de vrai.

501
00:36:14,639 --> 00:36:16,368
Tu t'en es sorti.

502
00:36:17,642 --> 00:36:19,974
- On t'a sorti de la, Sammy.
- Sammy ? Sammy ?

503
00:36:21,345 --> 00:36:25,509
- Sammy, je suis le seul que...
- Crois-le.

504
00:36:27,251 --> 00:36:29,845
Crois-moi.
Tu dois me croire.

505
00:36:30,087 --> 00:36:33,523
C'est ta première pierre
et tu dois bâtir là-dessus.

506
00:36:33,758 --> 00:36:35,453
Tu comprends ?

507
00:36:35,993 --> 00:36:38,826
Oui. Oui, d'accord.

508
00:36:48,206 --> 00:36:49,264
Bobby, salut.

509
00:36:49,540 --> 00:36:52,873
Le shérif avait raison. L'hôpital,
c'était vraiment pour nous.

510
00:36:53,110 --> 00:36:55,101
<i>J'en ai abattu un à la morgue.</i>

511
00:36:55,379 --> 00:36:59,713
Chevrotine en argent, sans effet.
Il a saigné noir.

512
00:36:59,984 --> 00:37:02,179
- Les Léviathans ?
- <i>Je me replie.</i>

513
00:37:02,420 --> 00:37:04,581
On se retrouve à la maison.
On se regroupera.

514
00:37:06,991 --> 00:37:08,481
Bobby en a un vivant.

515
00:37:09,093 --> 00:37:10,185
C'est bon, allons-y.

516
00:37:17,201 --> 00:37:20,728
- Quand on sera chez Bobby...
- C'est bon, Dean. Ça va.

517
00:37:21,105 --> 00:37:24,074
Pas de lapin blanc.
J'ai pas d'hallucination.

518
00:37:24,575 --> 00:37:27,544
D'accord. Petit à petit.

519
00:37:33,517 --> 00:37:35,314
Non.

520
00:37:48,232 --> 00:37:50,393
RÉCUPÉRATION SINGER
ACCÈS INTERDIT

521
00:38:02,546 --> 00:38:04,104
Non.

522
00:38:10,988 --> 00:38:12,853
Aucun signe de lui ?

523
00:38:24,435 --> 00:38:25,459
Ils ont saccagé.

524
00:38:25,703 --> 00:38:28,194
- Ils savaient ce qu'ils faisaient.
- Bobby y était ?

525
00:38:28,472 --> 00:38:29,996
Je ne sais pas.

526
00:38:30,775 --> 00:38:32,572
Bobby !

527
00:38:40,818 --> 00:38:45,118
<i>Bobby Singer sur sa ligne directe.</i>
<i>Ce numéro n'est pas public.</i>

528
00:38:45,356 --> 00:38:49,019
Tu ne peux pas être dans le cratère.
Je ne...

529
00:38:49,527 --> 00:38:54,362
Si t'es plus là, je vais attacher
mon frère d'exception dans la voiture

530
00:38:54,632 --> 00:38:56,691
et nous envoyer
de l'autre côté de la jetée.

531
00:38:57,234 --> 00:38:59,532
Tu m'as demandé
comment ça allait.

532
00:39:00,538 --> 00:39:02,472
Eh bien, ça va mal.

533
00:39:02,707 --> 00:39:05,005
T'as dit que tu serais là.

534
00:39:06,344 --> 00:39:08,175
Où es-tu ?

535
00:39:11,182 --> 00:39:12,809
Bobby ?

536
00:39:13,984 --> 00:39:15,417
Bobby ?

537
00:39:20,257 --> 00:39:21,918
Bobby ?

538
00:39:27,431 --> 00:39:29,160
Bobby ?

539
00:39:33,571 --> 00:39:35,163
Winchester.

540
00:39:35,673 --> 00:39:37,140
Félicitations.

541
00:39:37,375 --> 00:39:40,435
Vous seriez assez compétents
pour justifier l'anéantissement.

542
00:39:41,212 --> 00:39:42,907
Prenez-le comme un compliment.

543
00:40:07,271 --> 00:40:08,704
Dean, maintenant.

544
00:40:24,054 --> 00:40:25,419
Sam.

545
00:40:25,689 --> 00:40:27,919
Sammy ? Allez, réveille-toi.

546
00:40:28,192 --> 00:40:30,683
C'est moi qui ai la jambe cassée.
Tu dois me porter.

547
00:40:30,928 --> 00:40:32,327
Sam ?

548
00:40:45,976 --> 00:40:47,136
Sam ?

549
00:40:47,478 --> 00:40:50,242
- Reste avec moi.
- Homme, 28-29 ans, trauma crânien.

550
00:40:50,481 --> 00:40:53,109
Signes de pression intracrânienne.

551
00:40:54,718 --> 00:40:56,345
Je ne suis peut-être pas réel.

552
00:40:56,620 --> 00:40:57,951
Personne n'est parfait.

553
00:40:58,222 --> 00:41:00,417
Mais je n'irai nulle part, Sam.

554
00:41:01,625 --> 00:41:02,717
Sam ? Sammy ?

555
00:41:03,294 --> 00:41:05,524
- Oui, il convulse.
- <i>Donne-lui dix de Valium.</i>

556
00:41:05,796 --> 00:41:08,162
- Reçu. On arrive à Sioux Falls.
- Sioux Falls ?

557
00:41:08,432 --> 00:41:11,230
- L'hôpital général de Sioux Falls ?
- Non, non. Mon Dieu.

558
00:41:11,469 --> 00:41:14,165
Il faut nous emmener ailleurs.
N'importe où.

559
00:41:14,605 --> 00:41:16,232
Oui, c'est bon.

560
00:42:01,552 --> 00:42:03,645
[French]

