1
00:00:00,000 --> 00:00:01,057
PRÉCÉDEMMENT...

2
00:00:01,797 --> 00:00:03,753
Vous connaissez le shérif Mills.

3
00:00:07,286 --> 00:00:08,800
Il n'a plus son âme.

4
00:00:10,767 --> 00:00:14,889
Je vais ériger une barrière.
N'y touche surtout pas.

5
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
- Tu sais qui je suis.
- Lucifer.

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,317
C'est ma meilleure torture...

7
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Tu n'es jamais parti,
tu es toujours en cage.

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,237
Avec moi.

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,201
C'est impossible !

10
00:00:35,196 --> 00:00:37,626
Ton hôte se consume.
Tu vas exploser.

11
00:00:38,246 --> 00:00:41,374
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

12
00:00:41,624 --> 00:00:43,001
Tu les as aussi gobées.

13
00:00:43,251 --> 00:00:45,337
- Quelles choses ?
- Les Léviathans.

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

15
00:00:48,006 --> 00:00:49,061
Les Léviathans !

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
Cass...
Il n'est plus là.

17
00:00:58,992 --> 00:01:02,504
On va s'éclater comme des fous !

18
00:01:04,689 --> 00:01:05,649
MAINTENANT

19
00:01:31,759 --> 00:01:34,113
Vous êtes combien de clowns,
là-dedans ?

20
00:01:34,591 --> 00:01:35,714
Une centaine ?

21
00:01:36,670 --> 00:01:37,514
Plus ?

22
00:01:45,703 --> 00:01:47,524
Ton hôte va exploser, non ?

23
00:01:47,774 --> 00:01:49,401
J'irais mollo, à ta place.

24
00:01:49,923 --> 00:01:52,088
D'ailleurs, j'arrêterais là
et rentrerais.

25
00:01:54,572 --> 00:01:56,414
On reviendra vous voir.

26
00:02:15,147 --> 00:02:16,603
Ça, c'est nouveau.

27
00:02:31,498 --> 00:02:34,164
- Tu n'es pas réel.
- C'est ça...

28
00:02:35,394 --> 00:02:38,241
Tu crois que cette bouffée délirante
est la réalité ?

29
00:02:38,899 --> 00:02:40,839
Tu serais revenu sans âme,

30
00:02:41,006 --> 00:02:43,163
un peu à l'<i>American Psycho</i>

31
00:02:43,413 --> 00:02:46,680
jusqu'à ce que Saint Dean
recolle les morceaux

32
00:02:46,847 --> 00:02:49,794
et t'offre une amnésie miraculeuse ?

33
00:02:54,215 --> 00:02:56,593
Tu es réel.
Je suis complètement réel.

34
00:02:56,843 --> 00:02:59,512
Tout le reste fait partie du décor.

35
00:02:59,762 --> 00:03:01,765
- Non.
- Tu es dans ma cellule.

36
00:03:02,205 --> 00:03:04,203
On partage le lit, mon pote.

37
00:03:04,970 --> 00:03:08,480
Tu es ma petite salope,
dans tous les sens du terme.

38
00:03:13,245 --> 00:03:14,677
Tu m'entends ?

39
00:03:17,442 --> 00:03:19,574
Regarde-moi.
On va trouver la solution.

40
00:03:21,075 --> 00:03:23,031
Allez, foutons le camp.

41
00:03:44,821 --> 00:03:46,803
SERVICE INTERCOMMUNAL

42
00:03:46,970 --> 00:03:48,269
DES EAUX

43
00:04:18,724 --> 00:04:20,124
Putain de merde !

44
00:04:20,885 --> 00:04:22,537
RÉSERVE D'EAU PUBLIQUE

45
00:04:26,341 --> 00:04:27,733
Supernatural Team

46
00:04:28,885 --> 00:04:31,180
Épisode 702
Hello Cruel World

47
00:04:36,534 --> 00:04:37,662
Bon sang !

48
00:04:39,498 --> 00:04:40,530
Comme tu dis.

49
00:04:40,780 --> 00:04:41,598
Ces...

50
00:04:42,477 --> 00:04:43,700
machins-choses.

51
00:04:43,950 --> 00:04:44,993
Les Léviathans.

52
00:04:46,587 --> 00:04:47,671
C'est ça.

53
00:04:49,175 --> 00:04:50,834
S'ils sont dans les conduits,

54
00:04:51,439 --> 00:04:53,334
ils pourront aller n'importe où.

55
00:04:55,070 --> 00:04:56,036
Génial.

56
00:05:18,861 --> 00:05:20,188
Et voilà, il est mort.

57
00:05:22,257 --> 00:05:23,750
Repose en paix...

58
00:05:24,679 --> 00:05:26,327
Si c'est possible.

59
00:05:28,668 --> 00:05:29,896
Espèce d'abruti !

60
00:05:34,792 --> 00:05:37,012
C'était notre ami, non ?

61
00:05:37,179 --> 00:05:39,292
On peut pas faire plus abruti !

62
00:05:40,022 --> 00:05:41,193
Allez, on y va.

63
00:05:41,360 --> 00:05:43,509
Ils vont bientôt
sortir prendre l'air.

64
00:05:55,500 --> 00:05:57,482
BASSIN MUNICIPAL
NE PAS ENTRER

65
00:07:01,551 --> 00:07:03,005
<i>Debout, beauté.</i>

66
00:07:03,172 --> 00:07:05,776
<i>Debout, beauté.
Il faut attraper les méchants.</i>

67
00:07:10,795 --> 00:07:12,734
T'as fait le tour du cadran !

68
00:07:12,901 --> 00:07:14,225
Tiens, hydratation !

69
00:07:15,529 --> 00:07:17,161
Et protéination !

70
00:07:21,248 --> 00:07:22,400
Petit-déj au lit.

71
00:07:22,650 --> 00:07:25,028
Ne t'y habitue pas.
Montre-moi ta main.

72
00:07:25,278 --> 00:07:27,321
Il veut s'occuper de ta petite main.

73
00:07:27,895 --> 00:07:29,032
Trop mignon.

74
00:07:35,752 --> 00:07:36,847
T'y survivras.

75
00:07:45,318 --> 00:07:46,766
Vas-y mollo avec.

76
00:07:47,452 --> 00:07:50,845
- L'attaque de gadoue... des pistes ?
- Je surveille.

77
00:07:51,699 --> 00:07:53,301
Quoi qu'ils fassent,

78
00:07:55,933 --> 00:07:58,394
c'est pas comme rencontrer
Godzilla dans la grande rue.

79
00:07:58,644 --> 00:08:00,028
Ils referont surface.

80
00:08:00,983 --> 00:08:04,043
Ils étaient impatients
de se dégourdir les jambes.

81
00:08:04,519 --> 00:08:06,996
Passons à l'autre gros problème.

82
00:08:08,208 --> 00:08:10,281
Comment tu vas ?
Et ne réponds pas : "Bien".

83
00:08:11,593 --> 00:08:13,695
- Je ne vais pas bien.
- Tu crois ?

84
00:08:14,619 --> 00:08:16,579
- Doucement.
- C'est pas évident.

85
00:08:16,829 --> 00:08:18,980
On a fait comme s'il gérait tout.

86
00:08:19,147 --> 00:08:20,124
J'ai saisi.

87
00:08:20,374 --> 00:08:23,748
Je suis désolé.
J'avais pas prévu de craquer.

88
00:08:23,915 --> 00:08:25,465
Il s'est passé quoi ?

89
00:08:28,416 --> 00:08:30,551
C'est devenu plus que des flash-back.

90
00:08:31,048 --> 00:08:33,747
- C'est quoi ?
- C'est comme si...

91
00:08:35,893 --> 00:08:37,892
je voyais à travers les fissures.

92
00:08:38,846 --> 00:08:40,061
C'est-à-dire ?

93
00:08:40,552 --> 00:08:43,731
Ça veut dire que je peine
à distinguer le réel, du reste.

94
00:08:44,224 --> 00:08:46,887
- Des hallucinations ?
- Au début.

95
00:08:47,054 --> 00:08:50,655
Si tu entendais sonner le glas,
pourquoi le cacher ?

96
00:08:51,051 --> 00:08:54,744
Je le cachais pas,
j'en parlais pas, c'est tout.

97
00:08:54,911 --> 00:08:57,703
Vous aviez, tous les deux,
suffisamment à gérer.

98
00:08:57,953 --> 00:09:01,082
J'essayais de m'accrocher à la bouée
de sauvetage et de m'en sortir.

99
00:09:03,902 --> 00:09:05,812
Mais ça devient plus spécifique.

100
00:09:06,601 --> 00:09:08,381
Comment ça, plus spécifique ?

101
00:09:12,706 --> 00:09:14,126
Bon sang, Sam.

102
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Je te l'ai dit.

103
00:09:16,920 --> 00:09:19,308
Franchement, que dire après ça ?

104
00:09:19,558 --> 00:09:21,561
Je sais, c'est le problème.

105
00:09:23,037 --> 00:09:24,684
Attends, j'ai trouvé.

106
00:09:25,272 --> 00:09:29,065
Pourquoi te créer un monde virtuel
alors qu'il peut te botter le cul ?

107
00:09:29,232 --> 00:09:31,445
Parce que, comme il le dit...

108
00:09:31,695 --> 00:09:34,574
On ne torture pas une personne
qui n'a rien à perdre.

109
00:09:35,521 --> 00:09:36,782
Bien dit, Sam.

110
00:09:38,276 --> 00:09:39,120
D'accord.

111
00:09:39,370 --> 00:09:43,335
Et cette maison de princesse
que t'es censé perdre

112
00:09:43,502 --> 00:09:45,334
est ce bordel post-apocalyptique ?

113
00:09:45,718 --> 00:09:47,295
Ça devait être le bordel.

114
00:09:47,986 --> 00:09:50,373
Sinon, ce ne serait pas ta vie.

115
00:09:58,405 --> 00:09:59,932
Tu le vois, là ?

116
00:10:03,686 --> 00:10:06,189
Tu sais qu'il est pas réel, non ?

117
00:10:11,961 --> 00:10:13,905
Il dit la même chose de toi.

118
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Je me remets au travail.

119
00:10:27,001 --> 00:10:30,296
<i>Les scientifiques ne peuvent expliquer
ce que les astronomes décrivent</i>

120
00:10:30,546 --> 00:10:32,332
<i>comme une éclipse surprise.</i>

121
00:10:34,746 --> 00:10:36,304
<i>On sait que vous avez faim.</i>

122
00:10:36,471 --> 00:10:39,458
<i>Venez découvrir le buffet de tartes
de chez Biggerson !</i>

123
00:10:39,625 --> 00:10:41,944
<i>Comme un buffet à salades,
mais avec des tartes.</i>

124
00:10:42,111 --> 00:10:44,157
<i>La semaine prochaine dans</i> Dr Sexy,

125
00:10:44,324 --> 00:10:47,816
<i>le surprenant retour
du Dr Cheyenne Meganopolis...</i>

126
00:10:47,983 --> 00:10:50,630
<i>Désolée, docteur.
J'oubliais qu'être chirurgien en chef</i>

127
00:10:50,797 --> 00:10:52,739
<i>permet d'ouvrir n'importe quel corps</i>

128
00:10:52,906 --> 00:10:54,767
<i>et de prélever n'importe quel organe,</i>

129
00:10:54,934 --> 00:10:56,830
<i>et ce, sans la moindre paperasse !</i>

130
00:10:57,270 --> 00:11:00,535
<i>Docteur, je me désole
de vous voir si tête en l'air.</i>

131
00:11:07,446 --> 00:11:09,697
Au moins,
il ne se planque pas dans le placard.

132
00:11:11,339 --> 00:11:14,799
Exact, il reste assis là en silence,
préparant ses armes.

133
00:11:25,684 --> 00:11:26,871
Tu fais quoi ?

134
00:11:27,277 --> 00:11:30,398
J'allume son GPS,
des fois qu'il se fasse la belle.

135
00:11:33,808 --> 00:11:34,809
Et toi ?

136
00:11:37,286 --> 00:11:38,577
Comment ça va ?

137
00:11:39,323 --> 00:11:41,736
Sérieux, Bobby.
On lui a pas jeté de sort.

138
00:11:41,903 --> 00:11:43,953
Et si on peut pas le soigner ?

139
00:11:45,408 --> 00:11:48,534
Je suis inquiet, moi aussi.
Fais-moi plaisir.

140
00:11:49,164 --> 00:11:51,852
- Comment ça va ?
- Quelle importance ?

141
00:11:52,316 --> 00:11:54,743
Tu trouves pas
qu'on a assez de problèmes ? Ça va !

142
00:11:54,910 --> 00:11:58,176
C'est ça.
Et t'étais pas énervé contre lui

143
00:11:58,343 --> 00:12:01,387
quand il a dit la même chose,
deux heures plus tôt ?

144
00:12:01,637 --> 00:12:03,021
Quand il a disjoncté ?

145
00:12:06,467 --> 00:12:07,694
Je suis pas Sam.

146
00:12:09,672 --> 00:12:11,927
Mon disjoncteur est costaud.

147
00:12:12,094 --> 00:12:14,019
Je vais bien.
Vraiment.

148
00:12:14,427 --> 00:12:15,390
Bien sûr.

149
00:12:16,153 --> 00:12:18,617
Tu viens de perdre
un de tes meilleurs amis,

150
00:12:19,073 --> 00:12:20,989
ton frère est siphonné,

151
00:12:21,882 --> 00:12:24,246
et le Purgatoire
a investi les égouts.

152
00:12:24,413 --> 00:12:25,953
Mais d'accord, je vois.

153
00:12:27,261 --> 00:12:28,361
Tu vas bien.

154
00:12:30,232 --> 00:12:31,051
Super.

155
00:12:37,327 --> 00:12:38,621
Bien sûr, si...

156
00:12:39,406 --> 00:12:43,058
à un moment tu décides
que c'est des conneries,

157
00:12:43,225 --> 00:12:44,930
je serai là où je suis toujours.

158
00:12:45,180 --> 00:12:46,057
Donc, ici.

159
00:12:47,903 --> 00:12:50,895
Tu veux faire du yoga
ou chasser les affreux ?

160
00:12:51,373 --> 00:12:52,313
La ferme.

161
00:12:54,231 --> 00:12:55,030
Abruti.

162
00:13:01,769 --> 00:13:04,919
Ta gueule, Manning.
Je te bats toujours de 0,06 s.

163
00:13:07,703 --> 00:13:08,871
Où vous étiez ?

164
00:13:09,354 --> 00:13:10,956
On est arrivés plus tôt.

165
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
On a entendu un truc
dans les douches.

166
00:13:16,879 --> 00:13:19,423
Tu fais quoi, Williams ?
Tu vas avoir des ennuis.

167
00:13:20,137 --> 00:13:22,218
Oui, Scott.
C'est fort probable.

168
00:13:24,345 --> 00:13:27,807
Williams veut dire,
qu'on s'en fout, on a trop faim.

169
00:13:38,314 --> 00:13:42,166
Elle pleurait devant l'infirmière,
et suppliait la vierge Marie.

170
00:13:42,333 --> 00:13:44,422
Et quand ils l'ont rouverte ?

171
00:13:44,589 --> 00:13:46,867
Trois éponges et une paire de pinces,

172
00:13:47,117 --> 00:13:49,286
cousues à l'intérieur,
une vraie <i>piñata</i> !

173
00:13:49,924 --> 00:13:52,081
On ne peut pas leur faire confiance.

174
00:13:52,445 --> 00:13:53,624
Bonjour, mesdames.

175
00:13:53,961 --> 00:13:55,292
Bonjour, docteur.

176
00:13:55,542 --> 00:13:56,831
Bonjour, Dr Gaines.

177
00:13:57,114 --> 00:14:00,172
Donc, Mlle Mills...
C'était facile.

178
00:14:00,534 --> 00:14:03,022
Comme nous avions dit,
une simple appendicectomie.

179
00:14:03,189 --> 00:14:03,983
Bien.

180
00:14:04,150 --> 00:14:07,096
Mais vous avez subi
une procédure chirurgicale sérieuse.

181
00:14:07,263 --> 00:14:08,556
Je vous sais forte.

182
00:14:10,083 --> 00:14:12,017
Mais reposez-vous, ce soir.

183
00:14:12,267 --> 00:14:14,353
- Pas de problème.
- La bonne nouvelle...

184
00:14:14,770 --> 00:14:16,814
Vous aurez
des antalgiques super cool.

185
00:14:18,357 --> 00:14:21,569
Je reviens vous voir demain matin.
Vous serez vite chez vous.

186
00:14:24,071 --> 00:14:25,906
Charmant, n'est-ce pas ?

187
00:14:26,356 --> 00:14:28,117
Vous saviez que selon une étude

188
00:14:28,367 --> 00:14:30,875
3/4 des docteurs
trichent à leurs exams ?

189
00:14:31,532 --> 00:14:34,165
Si ça se trouve,
il confond appendice et vagin.

190
00:14:35,900 --> 00:14:37,460
Hé, Cosette.
On s'active.

191
00:14:37,710 --> 00:14:39,545
Mauvaises nouvelles pour changer.

192
00:14:39,795 --> 00:14:42,330
Stockville, au nord du Kansas.
Une équipe de natation

193
00:14:42,497 --> 00:14:44,478
a été déchiquetée
dans les vestiaires.

194
00:14:44,645 --> 00:14:47,044
Les conversations des policiers
sont confuses.

195
00:14:47,211 --> 00:14:49,847
Ils parlent d'une attaque d'animaux.

196
00:14:50,097 --> 00:14:53,476
Mais ce qui les a attaqués
fait la taille d'un footballer.

197
00:14:53,999 --> 00:14:55,252
C'est une piste.

198
00:14:55,831 --> 00:14:57,563
D'accord, mais si tu crois venir.

199
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
Non, je sais. Toi, tu y vas.

200
00:15:01,608 --> 00:15:04,570
Bobby gère les téléphones,
je suis mentalement instable,

201
00:15:05,271 --> 00:15:07,120
il ne reste que toi pour enquêter.

202
00:15:07,287 --> 00:15:09,022
T'es en pleine psychose.

203
00:15:09,189 --> 00:15:12,286
C'est à deux heures de route,
et c'est peut-être lié aux Léviathans.

204
00:15:13,318 --> 00:15:15,372
Si tu crois
que je vais te laisser seul.

205
00:15:16,175 --> 00:15:18,244
Et moi, je compte pour du beurre ?

206
00:15:18,741 --> 00:15:20,392
Je le surveille.
Vas-y.

207
00:15:20,559 --> 00:15:22,756
Défoule-toi de manière constructive.

208
00:15:25,348 --> 00:15:26,300
Très bien.

209
00:15:42,399 --> 00:15:44,026
Ce corps est vraiment petit.

210
00:15:44,689 --> 00:15:47,140
Bien trop petit.
Elle ne savait rien,

211
00:15:47,307 --> 00:15:49,770
haute comme trois pommes,
donc rien faire.

212
00:15:50,274 --> 00:15:51,275
Celui-là,

213
00:15:52,618 --> 00:15:53,420
Edgar,

214
00:15:55,449 --> 00:15:58,718
travaillait dans ce qu'ils appellent
une équipe de démolition.

215
00:15:59,086 --> 00:16:02,419
Regarder des choses exploser
est apparemment très satisfaisant.

216
00:16:02,905 --> 00:16:05,638
Annie savait d'où viennent les bébés.

217
00:16:06,665 --> 00:16:08,160
Dégoûtant, d'ailleurs.

218
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
J'ai faim.

219
00:16:11,499 --> 00:16:14,139
- On a tous faim !
- À ce sujet.

220
00:16:15,927 --> 00:16:17,059
Je suis désolée !

221
00:16:17,309 --> 00:16:18,305
Désolée ?

222
00:16:18,472 --> 00:16:20,187
Ils ont mangé l'équipe de natation.

223
00:16:20,614 --> 00:16:22,439
Déjà dit...
On a faim.

224
00:16:22,689 --> 00:16:25,025
- C'est pas une excuse.
- Et je fais quoi, moi ?

225
00:16:25,275 --> 00:16:28,079
Tu te démerdes
pour les tenir en laisse.

226
00:16:29,108 --> 00:16:31,242
Bon sang, c'était dans le journal !

227
00:16:32,574 --> 00:16:34,728
Le patron, honnêtement...

228
00:16:36,020 --> 00:16:39,164
veut que cela soit réglé.
Alors, occupe-t'en.

229
00:16:39,730 --> 00:16:40,586
Et vite.

230
00:16:41,715 --> 00:16:44,211
Je n'aime pas lui annoncer
de mauvaises nouvelles.

231
00:16:44,770 --> 00:16:46,230
On est d'accord ?

232
00:16:46,694 --> 00:16:47,695
En fait,

233
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
j'ai une idée.

234
00:16:50,046 --> 00:16:51,468
J'ai besoin de ton aide.

235
00:17:08,654 --> 00:17:10,434
Petite, je peux t'aider ?

236
00:17:12,531 --> 00:17:13,866
Êtes-vous le Dr Sexy ?

237
00:17:15,367 --> 00:17:16,689
Je suis chirurgien.

238
00:17:17,202 --> 00:17:18,913
Où sont tes parents ?

239
00:17:19,536 --> 00:17:20,730
C'est vrai ?

240
00:17:20,897 --> 00:17:23,626
Les chirurgiens peuvent ouvrir
n'importe quel corps ?

241
00:17:23,876 --> 00:17:24,757
Quoi ?

242
00:17:25,252 --> 00:17:27,421
Et prélever n'importe quel organe ?

243
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Qui t'a dit...

244
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
Je veux être chirurgien plus tard.

245
00:17:33,552 --> 00:17:34,410
Lâche-moi !

246
00:17:36,183 --> 00:17:37,097
Et je veux

247
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
grandir...
maintenant !

248
00:17:57,262 --> 00:17:59,304
Agent spécial Anderson... Ian.

249
00:18:00,514 --> 00:18:02,164
On va éviter les beignets.

250
00:18:02,414 --> 00:18:04,708
Médecine légale.
Entrez, je vais vous montrer.

251
00:18:05,401 --> 00:18:08,045
C'est digne d'un film d'horreur,

252
00:18:08,295 --> 00:18:09,112
par là.

253
00:18:10,015 --> 00:18:10,911
D'accord.

254
00:18:28,695 --> 00:18:29,735
Bon sang !

255
00:18:33,635 --> 00:18:37,597
- Respirez profondément.
- Mais on ne m'opère que demain.

256
00:18:37,764 --> 00:18:39,118
Je suis le Dr Sexy !

257
00:18:39,368 --> 00:18:41,161
C'est moi qui décide.

258
00:19:06,797 --> 00:19:08,297
Pas bizarre du tout.

259
00:19:36,579 --> 00:19:39,887
C'est la même saloperie
que celle qui est sortie de Castiel.

260
00:19:40,137 --> 00:19:43,487
Et deux jeunes nageurs ont disparu
et volé la voiture de leurs parents.

261
00:19:43,654 --> 00:19:47,404
Je crois vraiment que le Prince William
a trouvé la bonne.

262
00:19:48,373 --> 00:19:49,716
Qu'en penses-tu ?

263
00:19:49,883 --> 00:19:53,984
Tu penses que ces Léviathans
sont entrés dans des gens,

264
00:19:54,234 --> 00:19:55,605
<i>comme Ève l'a fait ?</i>

265
00:19:55,772 --> 00:19:57,744
Je ne sais pas.
C'est possible, non ?

266
00:19:57,911 --> 00:20:00,797
Les flics ont une vidéo
des gamins, vieille de six heures.

267
00:20:00,964 --> 00:20:03,809
<i>Ils faisaient le plein
au sud de la frontière du Dakota,</i>

268
00:20:03,976 --> 00:20:06,623
<i>je me dirige vers toi.
On les localisera de chez Bobby.</i>

269
00:20:07,375 --> 00:20:08,248
Bon plan.

270
00:20:10,063 --> 00:20:11,168
Comment tu vas ?

271
00:20:15,944 --> 00:20:17,466
Tu sais, ça va.

272
00:20:19,226 --> 00:20:20,693
Reste où tu es, d'accord ?

273
00:20:22,012 --> 00:20:23,341
Tu vas bien ?

274
00:20:25,265 --> 00:20:27,387
Moi, j'ai une super journée.

275
00:21:34,667 --> 00:21:36,845
Mme Mills,
pourquoi vous êtes debout ?

276
00:21:37,410 --> 00:21:38,505
Tout va bien ?

277
00:21:45,095 --> 00:21:48,165
- Vous nous avez fait une belle peur.
- Quoi ? Non, je...

278
00:21:48,332 --> 00:21:50,767
Vous ne pouvez pas déambuler
dans votre état.

279
00:21:51,017 --> 00:21:52,352
Il a pris...

280
00:21:52,602 --> 00:21:53,395
Quoi ?

281
00:21:53,884 --> 00:21:54,688
Qui ?

282
00:21:55,856 --> 00:21:56,773
Dr Gaines ?

283
00:21:59,383 --> 00:22:01,445
On vous avait dit de vous reposer.

284
00:22:02,323 --> 00:22:03,323
Bien sûr.

285
00:22:03,697 --> 00:22:05,616
Vous faisiez quoi dans les couloirs ?

286
00:22:06,003 --> 00:22:06,816
Rien.

287
00:22:06,983 --> 00:22:10,704
Mes points de suture me démangeaient
et je voulais savoir si c'était normal,

288
00:22:10,954 --> 00:22:12,497
j'ai dû m'évanouir.

289
00:22:13,655 --> 00:22:15,417
Ils vont mieux, maintenant.

290
00:22:16,290 --> 00:22:18,347
Vous devez rester couchée.

291
00:22:18,701 --> 00:22:21,006
Ils auraient pu sauter
avec cette chute.

292
00:22:22,799 --> 00:22:24,259
M'obligez pas à y replonger.

293
00:22:29,394 --> 00:22:32,059
- C'est quoi ?
- C'est pour vous aider à dormir.

294
00:22:33,393 --> 00:22:35,938
- Ça va, je dors bien.
- Ordre du médecin.

295
00:22:39,581 --> 00:22:40,820
À plus tard.

296
00:22:50,630 --> 00:22:52,829
Va te faire foutre, Dr Monstreux.

297
00:23:03,279 --> 00:23:04,341
Si je rêve

298
00:23:04,591 --> 00:23:07,043
et que tu le contrôles.
Pourquoi ne pas y mettre fin ?

299
00:23:07,210 --> 00:23:08,053
Pourquoi ?

300
00:23:08,972 --> 00:23:11,723
Terminer ça ?
Tu sais pas ce qui est réel,

301
00:23:12,249 --> 00:23:14,935
la peinture de tes murs
s'écaille progressivement...

302
00:23:15,710 --> 00:23:18,739
C'est tellement délectable.
Pourquoi y mettre fin ?

303
00:23:20,649 --> 00:23:22,317
On n'a pas le câble en enfer.

304
00:23:22,828 --> 00:23:24,130
Je n'ai que toi,

305
00:23:24,965 --> 00:23:27,745
essayant de rester à flot,
avec un petit espoir

306
00:23:27,912 --> 00:23:29,620
d'y voir plus clair.

307
00:23:29,787 --> 00:23:32,202
Il n'y a qu'un moyen
d'y voir plus clair.

308
00:23:32,452 --> 00:23:33,620
À toi de trouver.

309
00:23:34,179 --> 00:23:37,040
Ça se terminera
quand tu ne le supporteras plus.

310
00:23:40,604 --> 00:23:43,463
C'est pour ça
qu'on nettoie nos armes.

311
00:23:43,713 --> 00:23:44,798
Ta gueule !

312
00:23:46,258 --> 00:23:48,214
J'ai dit : "Ta gueule" !

313
00:23:51,509 --> 00:23:52,305
Tu...

314
00:23:55,892 --> 00:23:57,561
Tu fais ta gueuse ?

315
00:23:58,272 --> 00:23:59,093
Désolé.

316
00:24:08,144 --> 00:24:08,998
Merci.

317
00:24:17,262 --> 00:24:18,548
Tu sais, après...

318
00:24:20,916 --> 00:24:21,929
Tout ça...

319
00:24:23,401 --> 00:24:25,737
Tout ce qu'on a vécu
pendant ces années...

320
00:24:27,107 --> 00:24:28,988
Tu as déjà vaincu le diable, gamin.

321
00:24:31,334 --> 00:24:32,926
C'est un peu différent.

322
00:24:33,093 --> 00:24:34,159
Pas vraiment.

323
00:24:35,139 --> 00:24:36,683
Tu finiras bien par piger.

324
00:24:36,933 --> 00:24:37,957
Crois-moi.

325
00:24:40,148 --> 00:24:41,605
Tu n'es plus en enfer.

326
00:24:42,367 --> 00:24:43,838
Tu es ici, avec nous.

327
00:24:51,714 --> 00:24:52,699
Tu écoutes ?

328
00:24:54,693 --> 00:24:55,827
Oui, je t'écoute.

329
00:24:58,997 --> 00:25:00,539
Mon téléphone local.

330
00:25:06,914 --> 00:25:08,548
Mon chirurgien est un monstre.

331
00:25:08,956 --> 00:25:09,859
Répétez ?

332
00:25:10,026 --> 00:25:12,895
Il a pris la pipelette d'à côté
et a mangé son foie.

333
00:25:13,685 --> 00:25:15,944
Sauf que c'était pas...
un chirurgien.

334
00:25:17,265 --> 00:25:18,266
<i>Écoute !</i>

335
00:25:18,641 --> 00:25:19,893
<i>Son visage...</i>

336
00:25:20,143 --> 00:25:21,153
Sa bouche,

337
00:25:21,510 --> 00:25:22,813
une horrible...

338
00:25:23,063 --> 00:25:24,481
- Qui parle ?
- <i>Jody.</i>

339
00:25:24,731 --> 00:25:25,899
Jody Mills.

340
00:25:27,067 --> 00:25:28,399
Shérif Mills.

341
00:25:29,410 --> 00:25:30,410
Là, je vois.

342
00:25:30,577 --> 00:25:32,364
<i>Impossible d'appeler un adjoint.</i>

343
00:25:32,996 --> 00:25:36,326
On a tué des zombies ensemble.
Je sais que c'est ton truc.

344
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
<i>Ramène-toi vite à Sioux Falls General</i>

345
00:25:38,995 --> 00:25:40,692
avant qu'il me bouffe, Singer.

346
00:25:48,151 --> 00:25:52,280
Soit le shérif Mills se tape
un trip aux frais de la sécu,

347
00:25:53,134 --> 00:25:55,762
soit des gens se font bouffer
à l'hôpital Sioux Falls.

348
00:25:59,791 --> 00:26:03,603
Écoute, sans vouloir offenser
ton amour propre...

349
00:26:03,853 --> 00:26:04,896
Pas de soucis.

350
00:26:05,146 --> 00:26:07,282
Vas-y.
Je me charge des téléphones.

351
00:26:10,934 --> 00:26:11,935
Alors...

352
00:26:13,269 --> 00:26:14,631
que toi et moi, hein ?

353
00:26:18,710 --> 00:26:20,120
Qui vous a fait ça ?

354
00:26:21,620 --> 00:26:22,531
Moi.

355
00:26:23,566 --> 00:26:25,083
Où est le Dr Gaines ?

356
00:26:25,333 --> 00:26:28,628
C'est pas la procédure.
Pour voir un médecin, remplissez...

357
00:26:28,878 --> 00:26:30,338
Je prends le relais.

358
00:26:31,522 --> 00:26:32,340
Ces...

359
00:26:32,743 --> 00:26:35,177
jeunes sont visiblement une urgence.

360
00:26:42,976 --> 00:26:45,791
C'est ici qu'ils déposent leurs corps
à réparer.

361
00:26:46,213 --> 00:26:48,064
Ils considèrent l'endroit comme sûr.

362
00:26:48,694 --> 00:26:51,743
Mais en fait, ils y meurent souvent !

363
00:26:52,569 --> 00:26:54,375
Et il n'y a jamais de controverse.

364
00:26:54,542 --> 00:26:55,742
Sérieusement.

365
00:26:57,910 --> 00:27:00,293
On se nourrira en douce.
Personne ne le saura.

366
00:27:01,035 --> 00:27:04,531
En prenant ceux placés aux postes clés,
ça sera un festin quotidien.

367
00:27:04,698 --> 00:27:07,559
J'ai pensé à l'infirmière en chef
et au DRH, pour commencer.

368
00:27:07,726 --> 00:27:10,921
Je dois l'admettre.
C'est ce que voulait le patron.

369
00:27:11,171 --> 00:27:12,526
J'ai réfléchi.

370
00:27:14,699 --> 00:27:16,301
Dites adieu à la natation.

371
00:27:17,391 --> 00:27:19,471
Vous entrez en médecine.

372
00:27:23,505 --> 00:27:24,955
Tu peux continuer.

373
00:27:25,122 --> 00:27:26,505
Tu ne restes pas ?

374
00:27:26,672 --> 00:27:29,314
J'aurais aimé mettre la main
sur un bon anesthésiste.

375
00:27:29,564 --> 00:27:31,566
Il veut
que je m'occupe d'un autre truc.

376
00:27:32,261 --> 00:27:33,151
Mais bon,

377
00:27:33,754 --> 00:27:35,668
tu sembles maîtriser les choses.

378
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Aucun cri ?

379
00:27:39,523 --> 00:27:41,451
J'ai sectionné leurs cordes vocales.

380
00:27:42,618 --> 00:27:44,246
Une procédure délicate,

381
00:27:44,780 --> 00:27:45,997
mais très faisable.

382
00:28:09,594 --> 00:28:11,099
Bonne initiative.

383
00:28:14,159 --> 00:28:15,208
Donc, j'ai...

384
00:28:16,299 --> 00:28:18,613
j'ai suivi
ces nageurs-Lévia... machin.

385
00:28:18,863 --> 00:28:20,201
- Jusqu'où ?
- Ici.

386
00:28:20,484 --> 00:28:22,367
C'est pas ça, la bonne nouvelle.

387
00:28:22,617 --> 00:28:23,414
Quoi ?

388
00:28:24,875 --> 00:28:27,642
- Ils sont pas que deux.
- T'as appelé Bobby ?

389
00:28:28,122 --> 00:28:30,875
Il est occupé avec son job.
Il faut que tu m'accompagnes.

390
00:28:31,530 --> 00:28:33,044
Attends, t'en es sûr ?

391
00:28:33,551 --> 00:28:34,967
Je sais que t'es fêlé.

392
00:28:35,567 --> 00:28:38,432
Mais tu m'attendras
dans la voiture, par-derrière.

393
00:28:39,717 --> 00:28:40,591
Mais...

394
00:28:41,219 --> 00:28:43,926
que Satan ne dérègle pas
mon autoradio. Viens !

395
00:28:56,741 --> 00:28:59,174
Mme Hackett,
elle n'est jamais revenue.

396
00:28:59,468 --> 00:29:00,657
Je vais vérifier.

397
00:29:00,938 --> 00:29:02,462
Maintenant, repose-toi !

398
00:29:03,035 --> 00:29:04,267
Je vais revenir.

399
00:29:10,498 --> 00:29:11,583
Mon héros.

400
00:29:11,833 --> 00:29:14,103
T'es encore
sous l'effet de la drogue.

401
00:29:29,559 --> 00:29:30,843
Chirurgie plantaire ?

402
00:29:31,286 --> 00:29:32,583
Décédée ce matin.

403
00:29:40,505 --> 00:29:42,657
Déjà autopsiée ?
C'est quoi, ce bordel ?

404
00:29:44,516 --> 00:29:47,219
Comment ça va ?
Au niveau du ciboulot.

405
00:29:47,520 --> 00:29:49,037
Pas de diable en side-car ?

406
00:29:51,646 --> 00:29:54,250
Pas pour le moment, mais...
Ouais.

407
00:29:54,717 --> 00:29:56,915
Peut-être qu'il faut
qu'on aille voir...

408
00:29:57,082 --> 00:29:58,254
Voir quoi ?

409
00:29:58,504 --> 00:30:00,467
Voir un psychiatre ?

410
00:30:01,743 --> 00:30:04,243
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Me bourrer de cachets.

411
00:30:05,605 --> 00:30:07,443
On va trouver une autre solution.

412
00:30:09,605 --> 00:30:11,142
Tu proposes quoi ?

413
00:30:12,160 --> 00:30:15,313
Souviens-toi quand Martin a disjoncté
et a tiré sur tout ?

414
00:30:15,563 --> 00:30:17,848
- Il n'a pas fait long feu.
- J'suis pas Martin.

415
00:30:18,015 --> 00:30:19,393
Non, mais tu es cinglé.

416
00:30:19,695 --> 00:30:22,233
Ça part pas au lavage.
Tu le sais, hein ?

417
00:30:23,881 --> 00:30:25,740
Tu ne seras jamais guéri.

418
00:31:06,527 --> 00:31:07,576
Fait chier.

419
00:31:29,554 --> 00:31:31,097
Et merde. Ils sont cinq.

420
00:31:32,992 --> 00:31:35,396
- Bon, allons-y.
- T'es sûr ?

421
00:31:35,563 --> 00:31:38,443
Oui, et là-bas,
tâche de rester lucide.

422
00:31:38,852 --> 00:31:39,777
Oui, oui.

423
00:31:39,944 --> 00:31:42,448
Si t'arrives à voir Lucifer,
tu peux voir n'importe quoi.

424
00:31:42,615 --> 00:31:44,986
- T'en sauras rien.
- En quoi, ça m'aide ?

425
00:31:46,362 --> 00:31:48,558
Tu n'arrives pas trop à le contrôler.

426
00:31:48,866 --> 00:31:51,201
- Je fais pourtant de mon mieux.
- Ah ouais ?

427
00:31:52,195 --> 00:31:53,624
Désolé.
Trop drôle.

428
00:31:53,791 --> 00:31:55,104
Par quel miracle ?

429
00:31:56,053 --> 00:31:58,161
Tu crois que ce sont des bureaux ?

430
00:32:01,252 --> 00:32:02,879
Désolé.
Perdu.

431
00:32:04,659 --> 00:32:05,675
Où est-on ?

432
00:32:06,132 --> 00:32:07,833
Pour toi, je suis Dean ?

433
00:32:08,573 --> 00:32:09,574
C'est ça.

434
00:32:11,264 --> 00:32:13,181
T'es qu'un pauvre paumé !

435
00:32:13,431 --> 00:32:15,099
T'approche pas de moi !

436
00:32:16,010 --> 00:32:18,661
C'est moi
qui choisis le décor, pigé ?

437
00:32:19,058 --> 00:32:20,143
Fous-moi la paix !

438
00:32:24,901 --> 00:32:26,201
Ça y est, on y est.

439
00:32:27,750 --> 00:32:30,406
- Pinocchio découvre ses ficelles.
- Ta gueule !

440
00:32:30,656 --> 00:32:33,201
- C'est le parfait crescendo.
- J'ai dit : "Ta gueule" !

441
00:32:34,201 --> 00:32:37,455
Tu cherches une cible utile ?
Pense à toi.

442
00:32:39,248 --> 00:32:43,378
Tu veux connaître la vérité ?
Aller à la dernière page du livre ?

443
00:32:45,704 --> 00:32:47,340
Tu sais où viser,

444
00:32:47,590 --> 00:32:48,591
cow-boy.

445
00:32:54,839 --> 00:32:57,424
C'est un vrai doggy bag, là-dedans.

446
00:32:58,575 --> 00:32:59,948
Puis-je vous aider ?

447
00:33:00,812 --> 00:33:02,834
Vous pouvez aider cet hôpital.

448
00:33:04,105 --> 00:33:06,484
Qui a fait ce travail bâclé ?

449
00:33:07,203 --> 00:33:09,471
- Je vous connais.
- Vous vous trompez.

450
00:33:13,606 --> 00:33:14,701
On vous a vu,

451
00:33:15,044 --> 00:33:16,661
au travers des yeux de l'ange.

452
00:33:21,321 --> 00:33:23,097
Ça devrait suffire pour m'oublier.

453
00:33:34,443 --> 00:33:35,390
Normal.

454
00:33:41,644 --> 00:33:43,121
Ça sent pas bon.

455
00:34:07,253 --> 00:34:08,254
Regarde.

456
00:34:08,421 --> 00:34:09,509
Un autre moi.

457
00:34:11,877 --> 00:34:13,066
Tu fais quoi ?

458
00:34:15,611 --> 00:34:17,472
J'ai cru que c'était toi.

459
00:34:20,225 --> 00:34:21,223
Me voilà.

460
00:34:28,011 --> 00:34:30,318
Je peux pas en être sûr,
tu comprends ?

461
00:34:31,298 --> 00:34:32,946
Commence par le début.

462
00:34:33,898 --> 00:34:36,949
- Je me rappelle pas avoir conduit.
- C'est moi qui ai conduit.

463
00:34:37,573 --> 00:34:38,644
Selon toi.

464
00:34:39,036 --> 00:34:40,411
Sam est très malléable.

465
00:34:45,025 --> 00:34:48,169
Pas besoin de vider le chargeur
pour discuter !

466
00:34:53,536 --> 00:34:54,509
Regarde-moi.

467
00:34:56,961 --> 00:34:57,762
Allez.

468
00:34:58,363 --> 00:34:59,597
Tu es perdu ?

469
00:35:01,724 --> 00:35:02,898
J'ai vécu en enfer.

470
00:35:03,946 --> 00:35:05,895
Je m'y connais un peu en torture.

471
00:35:07,772 --> 00:35:10,191
Suffisamment pour savoir
que la douleur est différente

472
00:35:11,160 --> 00:35:12,026
de celle

473
00:35:12,735 --> 00:35:13,777
de cette...

474
00:35:13,944 --> 00:35:16,364
stupide normalité merdique.

475
00:35:16,614 --> 00:35:18,521
Comment tu peux en être sûr ?

476
00:35:19,137 --> 00:35:20,451
Fais voir ta main.

477
00:35:22,662 --> 00:35:24,282
Ta main blessée, fais voir.

478
00:35:24,694 --> 00:35:26,833
T'es prévisible,
Florence Nightingale.

479
00:35:31,745 --> 00:35:32,839
C'est réel.

480
00:35:33,006 --> 00:35:34,215
Ne date pas d'un an,

481
00:35:34,382 --> 00:35:35,405
pas en enfer.

482
00:35:35,572 --> 00:35:36,490
Maintenant.

483
00:35:36,657 --> 00:35:39,637
J'étais avec toi quand tu t'es coupé,
je t'ai recousu.

484
00:35:40,427 --> 00:35:41,433
Regarde.

485
00:35:44,459 --> 00:35:46,070
On t'a fait bien plus mal.

486
00:35:46,978 --> 00:35:49,272
C'est différent, non ?

487
00:35:49,522 --> 00:35:51,482
Des saloperies
qui bousillent ta cervelle ?

488
00:35:51,732 --> 00:35:53,605
Je suis différent, non ?

489
00:35:55,733 --> 00:35:58,281
- Je crois.
- T'en es sûr, coloc d'amour ?

490
00:36:05,528 --> 00:36:07,053
Ça veut rien dire.

491
00:36:09,792 --> 00:36:11,544
Je suis ton frère, en chair et en os.

492
00:36:11,794 --> 00:36:14,797
Je suis le seul
à pouvoir te botter le cul.

493
00:36:15,047 --> 00:36:16,150
Tu n'y es plus.

494
00:36:18,291 --> 00:36:19,552
On t'a libéré.

495
00:36:22,638 --> 00:36:24,972
- Je suis le seul à pouvoir...
- Crois-moi.

496
00:36:27,727 --> 00:36:30,389
Crois-moi, d'accord ?
Tu dois me croire.

497
00:36:30,556 --> 00:36:33,941
Tu dois faire le premier pas
et continuer de marcher.

498
00:36:34,191 --> 00:36:35,354
C'est compris ?

499
00:36:37,568 --> 00:36:38,736
Ouais, compris.

500
00:36:49,957 --> 00:36:51,413
Le shérif avait raison.

501
00:36:51,580 --> 00:36:53,700
L'hôpital relève de notre domaine.

502
00:36:53,867 --> 00:36:56,506
<i>J'ai tiré sur l'un d'entre eux
à la morgue. Les balles d'argent</i>

503
00:36:57,161 --> 00:36:58,318
sont sans effet.

504
00:36:58,608 --> 00:37:00,134
Il saignait de la gadoue noire.

505
00:37:00,547 --> 00:37:01,594
Des Léviathans ?

506
00:37:01,844 --> 00:37:02,704
<i>Je rentre.</i>

507
00:37:03,091 --> 00:37:04,972
On se rejoint à la maison.

508
00:37:07,564 --> 00:37:08,851
Bobby en tient un.

509
00:37:09,759 --> 00:37:10,561
On y va.

510
00:37:17,651 --> 00:37:19,698
- Quand on y sera...
- C'est bon.

511
00:37:19,865 --> 00:37:20,749
Ça va.

512
00:37:21,815 --> 00:37:24,450
Pas de lapins blancs
ni d'hallucinations.

513
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Vas-y doucement.

514
00:38:13,866 --> 00:38:15,155
Aucune trace de lui ?

515
00:38:27,434 --> 00:38:29,683
Tout a brûlé, du travail de pro.

516
00:38:29,850 --> 00:38:32,136
- Tu penses que Bobby était là ?
- Je sais pas.

517
00:38:43,777 --> 00:38:47,355
<i>Ligne directe de Bobby Singer,
vous ne devriez pas avoir ce numéro.</i>

518
00:38:48,142 --> 00:38:49,911
Tu peux pas être
dans cette fournaise.

519
00:38:50,901 --> 00:38:51,704
Je...

520
00:38:52,504 --> 00:38:53,720
Si t'es mort,

521
00:38:53,887 --> 00:38:54,819
je le jure,

522
00:38:54,986 --> 00:38:57,611
je vais mettre mon barjo de frère
dans la voiture,

523
00:38:57,778 --> 00:38:59,337
et nous foutre à l'eau.

524
00:39:00,129 --> 00:39:02,176
Tu m'as demandé comment j'allais ?

525
00:39:03,510 --> 00:39:04,511
Pas bien.

526
00:39:05,670 --> 00:39:07,216
T'as dit que tu serais là.

527
00:39:09,302 --> 00:39:10,303
T'es où ?

528
00:39:38,549 --> 00:39:39,741
Félicitations.

529
00:39:40,433 --> 00:39:43,089
Vous êtes assez doués
pour justifier une destruction.

530
00:39:44,044 --> 00:39:45,549
C'est un compliment.

531
00:40:10,169 --> 00:40:11,325
Dean, vas-y !

532
00:40:29,932 --> 00:40:30,891
Allez !

533
00:40:31,058 --> 00:40:33,347
J'ai la jambe cassée,
tu dois me porter !

534
00:40:50,243 --> 00:40:51,562
Tiens bon, t'entends ?

535
00:40:51,949 --> 00:40:55,786
Homme, 25 ans, trauma crânien.
Pression intracrânienne en augmentation.

536
00:40:57,577 --> 00:40:59,081
Je suis peut-être pas réel.

537
00:40:59,331 --> 00:41:00,666
Chacun ses défauts.

538
00:41:01,224 --> 00:41:03,085
Mais je vais pas te lâcher.

539
00:41:06,154 --> 00:41:08,257
- Il convulse.
- <i>Donne-lui 10 de Valium.</i>

540
00:41:08,696 --> 00:41:10,335
Reçu, on va à Sioux Falls.

541
00:41:11,260 --> 00:41:12,261
L'hôpital ?

542
00:41:14,121 --> 00:41:15,765
Emmenez-nous partout sauf là.

543
00:41:16,015 --> 00:41:16,891
Pitié !

544
00:41:17,360 --> 00:41:18,184
D'ac, mec.

