1
00:00:00,000 --> 00:00:01,057
PRÉCÉDEMMENT...

2
00:00:01,797 --> 00:00:03,753
Vous connaissez le shérif Mills.

3
00:00:07,286 --> 00:00:08,800
Il n'a plus son âme.

4
00:00:10,767 --> 00:00:14,890
Je vais ériger une barrière.
N'y touche surtout pas.

5
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
- Tu sais qui je suis.
- Lucifer.

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,400
C'est ma meilleure torture...

7
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Tu n'es jamais parti,
tu es toujours en cage.

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,237
Avec moi.

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,201
C'est impossible !

10
00:00:35,196 --> 00:00:37,626
Ton hôte se consume.
Tu vas exploser.

11
00:00:38,246 --> 00:00:41,375
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

12
00:00:41,625 --> 00:00:43,001
Tu les as aussi gobées.

13
00:00:43,251 --> 00:00:45,337
- Quelles choses ?
- Les Léviathans.

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

15
00:00:48,006 --> 00:00:49,061
Les Léviathans !

16
00:00:50,509 --> 00:00:52,969
Cass...
Il n'est plus là.

17
00:00:58,992 --> 00:01:02,504
On va s'éclater comme des fous !

18
00:01:04,689 --> 00:01:05,649
MAINTENANT

19
00:01:31,759 --> 00:01:34,113
Vous êtes combien de clowns,
là-dedans ?

20
00:01:34,591 --> 00:01:35,714
Une centaine ?

21
00:01:36,670 --> 00:01:37,514
Plus ?

22
00:01:45,703 --> 00:01:47,524
Ton hôte va exploser, non ?

23
00:01:47,774 --> 00:01:49,401
J'irais mollo, à ta place.

24
00:01:49,923 --> 00:01:52,088
D'ailleurs, j'arrêterais là
et rentrerais.

25
00:01:54,573 --> 00:01:56,414
On reviendra vous voir.

26
00:02:15,147 --> 00:02:16,603
Ça, c'est nouveau.

27
00:02:31,498 --> 00:02:34,164
- Tu n'es pas réel.
- C'est ça...

28
00:02:35,394 --> 00:02:38,242
Tu crois que cette bouffée délirante
est la réalité ?

29
00:02:38,899 --> 00:02:40,839
Tu serais revenu sans âme,

30
00:02:41,006 --> 00:02:43,163
un peu à l'<i>American Psycho</i>

31
00:02:43,413 --> 00:02:46,680
jusqu'à ce que Saint Dean
recolle les morceaux

32
00:02:46,847 --> 00:02:49,795
et t'offre une amnésie miraculeuse ?

33
00:02:54,216 --> 00:02:56,593
Tu es réel.
Je suis complètement réel.

34
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
Tout le reste fait partie du décor.

35
00:02:59,763 --> 00:03:01,765
- Non.
- Tu es dans ma cellule.

36
00:03:02,205 --> 00:03:04,203
On partage le lit, mon pote.

37
00:03:04,970 --> 00:03:08,480
Tu es ma petite salope,
dans tous les sens du terme.

38
00:03:13,245 --> 00:03:14,677
Tu m'entends ?

39
00:03:17,442 --> 00:03:19,575
Regarde-moi.
On va trouver la solution.

40
00:03:21,076 --> 00:03:23,031
Allez, foutons le camp.

41
00:03:44,821 --> 00:03:46,803
SERVICE INTERCOMMUNAL

42
00:03:46,970 --> 00:03:48,270
DES EAUX

43
00:04:18,724 --> 00:04:20,124
Putain de merde !

44
00:04:20,886 --> 00:04:22,537
RÉSERVE D'EAU PUBLIQUE

45
00:04:26,341 --> 00:04:27,733
Supernatural Team

46
00:04:28,885 --> 00:04:31,271
Épisode 702
Hello Cruel World

47
00:04:36,534 --> 00:04:37,662
Bon sang !

48
00:04:39,498 --> 00:04:40,530
Comme tu dis.

49
00:04:40,780 --> 00:04:41,598
Ces...

50
00:04:42,477 --> 00:04:43,700
machins-choses.

51
00:04:43,950 --> 00:04:44,993
Les Léviathans.

52
00:04:46,587 --> 00:04:47,671
C'est ça.

53
00:04:49,175 --> 00:04:50,834
S'ils sont dans les conduits,

54
00:04:51,439 --> 00:04:53,335
ils pourront aller n'importe où.

55
00:04:55,070 --> 00:04:56,036
Génial.

56
00:05:18,861 --> 00:05:20,188
Et voilà, il est mort.

57
00:05:22,257 --> 00:05:23,750
Repose en paix...

58
00:05:24,679 --> 00:05:26,327
Si c'est possible.

59
00:05:28,668 --> 00:05:29,896
Espèce d'abruti !

60
00:05:34,793 --> 00:05:37,012
C'était notre ami, non ?

61
00:05:37,179 --> 00:05:39,292
On peut pas faire plus abruti !

62
00:05:40,022 --> 00:05:41,193
Allez, on y va.

63
00:05:41,360 --> 00:05:43,510
Ils vont bientôt
sortir prendre l'air.

64
00:05:55,500 --> 00:05:57,482
BASSIN MUNICIPAL
NE PAS ENTRER

65
00:07:01,551 --> 00:07:03,005
<i>Debout, beauté.</i>

66
00:07:03,172 --> 00:07:05,776
<i>Debout, beauté.
Il faut attraper les méchants.</i>

67
00:07:10,795 --> 00:07:12,734
T'as fait le tour du cadran !

68
00:07:12,901 --> 00:07:14,226
Tiens, hydratation !

69
00:07:15,529 --> 00:07:17,161
Et protéination !

70
00:07:21,248 --> 00:07:22,483
Petit-déj au lit.

71
00:07:22,650 --> 00:07:25,028
Ne t'y habitue pas.
Montre-moi ta main.

72
00:07:25,278 --> 00:07:27,322
Il veut s'occuper de ta petite main.

73
00:07:27,895 --> 00:07:29,032
Trop mignon.

74
00:07:35,752 --> 00:07:36,847
T'y survivras.

75
00:07:45,318 --> 00:07:46,766
Vas-y mollo avec.

76
00:07:47,452 --> 00:07:50,846
- L'attaque de gadoue... des pistes ?
- Je surveille.

77
00:07:51,699 --> 00:07:53,301
Quoi qu'ils fassent,

78
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
c'est pas comme rencontrer
Godzilla dans la grande rue.

79
00:07:58,645 --> 00:08:00,028
Ils referont surface.

80
00:08:00,983 --> 00:08:04,043
Ils étaient impatients
de se dégourdir les jambes.

81
00:08:04,519 --> 00:08:06,996
Passons à l'autre gros problème.

82
00:08:08,208 --> 00:08:10,282
Comment tu vas ?
Et ne réponds pas : "Bien".

83
00:08:11,593 --> 00:08:13,695
- Je ne vais pas bien.
- Tu crois ?

84
00:08:14,619 --> 00:08:16,580
- Doucement.
- C'est pas évident.

85
00:08:16,830 --> 00:08:18,980
On a fait comme s'il gérait tout.

86
00:08:19,147 --> 00:08:20,125
J'ai saisi.

87
00:08:20,375 --> 00:08:23,748
Je suis désolé.
J'avais pas prévu de craquer.

88
00:08:23,915 --> 00:08:25,465
Il s'est passé quoi ?

89
00:08:28,416 --> 00:08:30,552
C'est devenu plus que des flash-back.

90
00:08:31,048 --> 00:08:33,747
- C'est quoi ?
- C'est comme si...

91
00:08:35,893 --> 00:08:37,893
je voyais à travers les fissures.

92
00:08:38,846 --> 00:08:40,061
C'est-à-dire ?

93
00:08:40,552 --> 00:08:43,732
Ça veut dire que je peine
à distinguer le réel, du reste.

94
00:08:44,224 --> 00:08:46,887
- Des hallucinations ?
- Au début.

95
00:08:47,054 --> 00:08:50,655
Si tu entendais sonner le glas,
pourquoi le cacher ?

96
00:08:51,051 --> 00:08:54,744
Je le cachais pas,
j'en parlais pas, c'est tout.

97
00:08:54,911 --> 00:08:57,704
Vous aviez, tous les deux,
suffisamment à gérer.

98
00:08:57,954 --> 00:09:01,082
J'essayais de m'accrocher à la bouée
de sauvetage et de m'en sortir.

99
00:09:03,902 --> 00:09:05,812
Mais ça devient plus spécifique.

100
00:09:06,601 --> 00:09:08,381
Comment ça, plus spécifique ?

101
00:09:12,706 --> 00:09:14,126
Bon sang, Sam.

102
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Je te l'ai dit.

103
00:09:16,920 --> 00:09:19,309
Franchement, que dire après ça ?

104
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Je sais, c'est le problème.

105
00:09:23,037 --> 00:09:24,684
Attends, j'ai trouvé.

106
00:09:25,273 --> 00:09:29,065
Pourquoi te créer un monde virtuel
alors qu'il peut te botter le cul ?

107
00:09:29,232 --> 00:09:31,446
Parce que, comme il le dit...

108
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
On ne torture pas une personne
qui n'a rien à perdre.

109
00:09:35,521 --> 00:09:36,782
Bien dit, Sam.

110
00:09:38,276 --> 00:09:39,120
D'accord.

111
00:09:39,370 --> 00:09:43,335
Et cette maison de princesse
que t'es censé perdre

112
00:09:43,502 --> 00:09:45,335
est ce bordel post-apocalyptique ?

113
00:09:45,718 --> 00:09:47,295
Ça devait être le bordel.

114
00:09:47,986 --> 00:09:50,373
Sinon, ce ne serait pas ta vie.

115
00:09:58,405 --> 00:09:59,933
Tu le vois, là ?

116
00:10:03,686 --> 00:10:06,189
Tu sais qu'il est pas réel, non ?

117
00:10:11,961 --> 00:10:13,905
Il dit la même chose de toi.

118
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Je me remets au travail.

119
00:10:27,001 --> 00:10:30,296
<i>Les scientifiques ne peuvent expliquer
ce que les astronomes décrivent</i>

120
00:10:30,546 --> 00:10:32,332
<i>comme une éclipse surprise.</i>

121
00:10:34,746 --> 00:10:36,304
<i>On sait que vous avez faim.</i>

122
00:10:36,471 --> 00:10:39,458
<i>Venez découvrir le buffet de tartes
de chez Biggerson !</i>

123
00:10:39,625 --> 00:10:41,944
<i>Comme un buffet à salades,
mais avec des tartes.</i>

124
00:10:42,111 --> 00:10:44,157
<i>La semaine prochaine dans</i> Dr Sexy,

125
00:10:44,324 --> 00:10:47,816
<i>le surprenant retour
du Dr Cheyenne Meganopolis...</i>

126
00:10:47,983 --> 00:10:50,630
<i>Désolée, docteur.
J'oubliais qu'être chirurgien en chef</i>

127
00:10:50,797 --> 00:10:52,739
<i>permet d'ouvrir n'importe quel corps</i>

128
00:10:52,906 --> 00:10:54,767
<i>et de prélever n'importe quel organe,</i>

129
00:10:54,934 --> 00:10:56,830
<i>et ce, sans la moindre paperasse !</i>

130
00:10:57,270 --> 00:11:00,535
<i>Docteur, je me désole
de vous voir si tête en l'air.</i>

131
00:11:07,446 --> 00:11:09,697
Au moins,
il ne se planque pas dans le placard.

132
00:11:11,339 --> 00:11:14,799
Exact, il reste assis là en silence,
préparant ses armes.

133
00:11:25,685 --> 00:11:26,871
Tu fais quoi ?

134
00:11:27,277 --> 00:11:30,398
J'allume son GPS,
des fois qu'il se fasse la belle.

135
00:11:33,808 --> 00:11:34,809
Et toi ?

136
00:11:37,286 --> 00:11:38,577
Comment ça va ?

137
00:11:39,323 --> 00:11:41,736
Sérieux, Bobby.
On lui a pas jeté de sort.

138
00:11:41,903 --> 00:11:43,953
Et si on peut pas le soigner ?

139
00:11:45,408 --> 00:11:48,534
Je suis inquiet, moi aussi.
Fais-moi plaisir.

140
00:11:49,164 --> 00:11:51,852
- Comment ça va ?
- Quelle importance ?

141
00:11:52,316 --> 00:11:54,743
Tu trouves pas
qu'on a assez de problèmes ? Ça va !

142
00:11:54,910 --> 00:11:58,176
C'est ça.
Et t'étais pas énervé contre lui

143
00:11:58,343 --> 00:12:01,387
quand il a dit la même chose,
deux heures plus tôt ?

144
00:12:01,637 --> 00:12:03,021
Quand il a disjoncté ?

145
00:12:06,467 --> 00:12:07,694
Je suis pas Sam.

146
00:12:09,672 --> 00:12:11,731
Mon disjoncteur est costaud.

147
00:12:12,094 --> 00:12:14,019
Je vais bien.
Vraiment.

148
00:12:14,427 --> 00:12:15,390
Bien sûr.

149
00:12:16,153 --> 00:12:18,617
Tu viens de perdre
un de tes meilleurs amis,

150
00:12:19,073 --> 00:12:20,989
ton frère est siphonné,

151
00:12:21,882 --> 00:12:24,246
et le Purgatoire
a investi les égouts.

152
00:12:24,413 --> 00:12:25,954
Mais d'accord, je vois.

153
00:12:27,261 --> 00:12:28,361
Tu vas bien.

154
00:12:30,232 --> 00:12:31,051
Super.

155
00:12:37,327 --> 00:12:38,621
Bien sûr, si...

156
00:12:39,406 --> 00:12:43,058
à un moment tu décides
que c'est des conneries,

157
00:12:43,225 --> 00:12:44,931
je serai là où je suis toujours.

158
00:12:45,181 --> 00:12:46,057
Donc, ici.

159
00:12:47,903 --> 00:12:50,895
Tu veux faire du yoga
ou chasser les affreux ?

160
00:12:51,373 --> 00:12:52,313
La ferme.

161
00:12:54,232 --> 00:12:55,030
Abruti.

162
00:13:01,769 --> 00:13:04,919
Ta gueule, Manning.
Je te bats toujours de 0,06 s.

163
00:13:07,703 --> 00:13:08,872
Où vous étiez ?

164
00:13:09,354 --> 00:13:10,957
On est arrivés plus tôt.

165
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
On a entendu un truc
dans les douches.

166
00:13:16,879 --> 00:13:19,424
Tu fais quoi, Williams ?
Tu vas avoir des ennuis.

167
00:13:20,137 --> 00:13:22,218
Oui, Scott.
C'est fort probable.

168
00:13:24,345 --> 00:13:27,807
Williams veut dire,
qu'on s'en fout, on a trop faim.

169
00:13:38,314 --> 00:13:42,166
Elle pleurait devant l'infirmière,
et suppliait la vierge Marie.

170
00:13:42,333 --> 00:13:44,422
Et quand ils l'ont rouverte ?

171
00:13:44,589 --> 00:13:46,868
Trois éponges et une paire de pinces,

172
00:13:47,118 --> 00:13:49,329
cousues à l'intérieur,
une vraie <i>piñata</i> !

173
00:13:49,924 --> 00:13:52,081
On ne peut pas leur faire confiance.

174
00:13:52,445 --> 00:13:53,625
Bonjour, mesdames.

175
00:13:53,961 --> 00:13:55,293
Bonjour, docteur.

176
00:13:55,543 --> 00:13:56,831
Bonjour, Dr Gaines.

177
00:13:57,114 --> 00:14:00,173
Donc, Mlle Mills...
C'était facile.

178
00:14:00,534 --> 00:14:03,022
Comme nous avions dit,
une simple appendicectomie.

179
00:14:03,189 --> 00:14:03,983
Bien.

180
00:14:04,150 --> 00:14:07,096
Mais vous avez subi
une procédure chirurgicale sérieuse.

181
00:14:07,263 --> 00:14:08,556
Je vous sais forte.

182
00:14:10,083 --> 00:14:12,018
Mais reposez-vous, ce soir.

183
00:14:12,268 --> 00:14:14,395
- Pas de problème.
- La bonne nouvelle...

184
00:14:14,770 --> 00:14:16,814
Vous aurez
des antalgiques super cool.

185
00:14:18,357 --> 00:14:21,569
Je reviens vous voir demain matin.
Vous serez vite chez vous.

186
00:14:24,071 --> 00:14:25,907
Charmant, n'est-ce pas ?

187
00:14:26,356 --> 00:14:28,117
Vous saviez que selon une étude

188
00:14:28,367 --> 00:14:30,875
3/4 des docteurs
trichent à leurs exams ?

189
00:14:31,532 --> 00:14:34,165
Si ça se trouve,
il confond appendice et vagin.

190
00:14:35,900 --> 00:14:37,460
Hé, Cosette.
On s'active.

191
00:14:37,710 --> 00:14:39,545
Mauvaises nouvelles pour changer.

192
00:14:39,795 --> 00:14:42,330
Stockville, au nord du Kansas.
Une équipe de natation

193
00:14:42,497 --> 00:14:44,478
a été déchiquetée
dans les vestiaires.

194
00:14:44,645 --> 00:14:47,044
Les conversations des policiers
sont confuses.

195
00:14:47,211 --> 00:14:49,847
Ils parlent d'une attaque d'animaux.

196
00:14:50,097 --> 00:14:53,476
Mais ce qui les a attaqués
fait la taille d'un footballer.

197
00:14:53,999 --> 00:14:55,252
C'est une piste.

198
00:14:55,831 --> 00:14:57,563
D'accord, mais si tu crois venir.

199
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
Non, je sais. Toi, tu y vas.

200
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
Bobby gère les téléphones,
je suis mentalement instable,

201
00:15:05,271 --> 00:15:07,120
il ne reste que toi pour enquêter.

202
00:15:07,287 --> 00:15:09,022
T'es en pleine psychose.

203
00:15:09,189 --> 00:15:12,287
C'est à deux heures de route,
et c'est peut-être lié aux Léviathans.

204
00:15:13,318 --> 00:15:15,373
Si tu crois
que je vais te laisser seul.

205
00:15:16,175 --> 00:15:18,244
Et moi, je compte pour du beurre ?

206
00:15:18,741 --> 00:15:20,392
Je le surveille.
Vas-y.

207
00:15:20,559 --> 00:15:22,756
Défoule-toi de manière constructive.

208
00:15:25,348 --> 00:15:26,301
Très bien.

209
00:15:42,400 --> 00:15:44,027
Ce corps est vraiment petit.

210
00:15:44,689 --> 00:15:47,140
Bien trop petit.
Elle ne savait rien,

211
00:15:47,307 --> 00:15:49,770
haute comme trois pommes,
donc rien faire.

212
00:15:50,274 --> 00:15:51,275
Celui-là,

213
00:15:52,618 --> 00:15:53,420
Edgar,

214
00:15:55,449 --> 00:15:58,718
travaillait dans ce qu'ils appellent
une équipe de démolition.

215
00:15:59,086 --> 00:16:02,420
Regarder des choses exploser
est apparemment très satisfaisant.

216
00:16:02,905 --> 00:16:05,638
Annie savait d'où viennent les bébés.

217
00:16:06,665 --> 00:16:08,160
Dégoûtant, d'ailleurs.

218
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
J'ai faim.

219
00:16:11,499 --> 00:16:14,140
- On a tous faim !
- À ce sujet.

220
00:16:15,927 --> 00:16:17,060
Je suis désolée !

221
00:16:17,310 --> 00:16:18,305
Désolée ?

222
00:16:18,472 --> 00:16:20,188
Ils ont mangé l'équipe de natation.

223
00:16:20,614 --> 00:16:22,482
Déjà dit...
On a faim.

224
00:16:22,732 --> 00:16:25,026
- C'est pas une excuse.
- Et je fais quoi, moi ?

225
00:16:25,276 --> 00:16:28,079
Tu te démerdes
pour les tenir en laisse.

226
00:16:29,108 --> 00:16:31,242
Bon sang, c'était dans le journal !

227
00:16:32,575 --> 00:16:34,728
Le patron, honnêtement...

228
00:16:36,020 --> 00:16:39,165
veut que cela soit réglé.
Alors, occupe-t'en.

229
00:16:39,730 --> 00:16:40,586
Et vite.

230
00:16:41,715 --> 00:16:44,212
Je n'aime pas lui annoncer
de mauvaises nouvelles.

231
00:16:44,770 --> 00:16:46,230
On est d'accord ?

232
00:16:46,694 --> 00:16:47,695
En fait,

233
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
j'ai une idée.

234
00:16:50,046 --> 00:16:51,469
J'ai besoin de ton aide.

235
00:17:08,654 --> 00:17:10,434
Petite, je peux t'aider ?

236
00:17:12,531 --> 00:17:13,866
Êtes-vous le Dr Sexy ?

237
00:17:15,367 --> 00:17:16,689
Je suis chirurgien.

238
00:17:17,203 --> 00:17:18,913
Où sont tes parents ?

239
00:17:19,536 --> 00:17:20,730
C'est vrai ?

240
00:17:20,897 --> 00:17:23,626
Les chirurgiens peuvent ouvrir
n'importe quel corps ?

241
00:17:23,876 --> 00:17:24,757
Quoi ?

242
00:17:25,252 --> 00:17:27,422
Et prélever n'importe quel organe ?

243
00:17:27,672 --> 00:17:28,756
Qui t'a dit...

244
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
Je veux être chirurgien plus tard.

245
00:17:33,552 --> 00:17:34,410
Lâche-moi !

246
00:17:36,183 --> 00:17:37,098
Et je veux

247
00:17:37,348 --> 00:17:39,600
grandir...
maintenant !

248
00:17:57,262 --> 00:17:59,304
Agent spécial Anderson... Ian.

249
00:18:00,514 --> 00:18:02,165
On va éviter les beignets.

250
00:18:02,415 --> 00:18:04,709
Médecine légale.
Entrez, je vais vous montrer.

251
00:18:05,401 --> 00:18:08,045
C'est digne d'un film d'horreur,

252
00:18:08,295 --> 00:18:09,112
par là.

253
00:18:10,015 --> 00:18:10,911
D'accord.

254
00:18:28,695 --> 00:18:29,735
Bon sang !

255
00:18:33,635 --> 00:18:37,597
- Respirez profondément.
- Mais on ne m'opère que demain.

256
00:18:37,764 --> 00:18:39,118
Je suis le Dr Sexy !

257
00:18:39,368 --> 00:18:41,162
C'est moi qui décide.

258
00:19:06,797 --> 00:19:08,297
Pas bizarre du tout.

259
00:19:36,579 --> 00:19:39,887
C'est la même saloperie
que celle qui est sortie de Castiel.

260
00:19:40,137 --> 00:19:43,487
Et deux jeunes nageurs ont disparu
et volé la voiture de leurs parents.

261
00:19:43,654 --> 00:19:47,404
Je crois vraiment que le Prince William
a trouvé la bonne.

262
00:19:48,373 --> 00:19:49,716
Qu'en penses-tu ?

263
00:19:49,883 --> 00:19:53,985
Tu penses que ces Léviathans
sont entrés dans des gens,

264
00:19:54,235 --> 00:19:55,605
<i>comme Ève l'a fait ?</i>

265
00:19:55,772 --> 00:19:57,744
Je ne sais pas.
C'est possible, non ?

266
00:19:57,911 --> 00:20:00,797
Les flics ont une vidéo
des gamins, vieille de six heures.

267
00:20:00,964 --> 00:20:03,809
<i>Ils faisaient le plein
au sud de la frontière du Dakota,</i>

268
00:20:03,976 --> 00:20:06,623
<i>je me dirige vers toi.
On les localisera de chez Bobby.</i>

269
00:20:07,375 --> 00:20:08,249
Bon plan.

270
00:20:10,063 --> 00:20:11,168
Comment tu vas ?

271
00:20:15,944 --> 00:20:17,466
Tu sais, ça va.

272
00:20:19,226 --> 00:20:20,693
Reste où tu es, d'accord ?

273
00:20:22,012 --> 00:20:23,341
Tu vas bien ?

274
00:20:25,265 --> 00:20:27,387
Moi, j'ai une super journée.

275
00:21:34,667 --> 00:21:36,845
Mme Mills,
pourquoi vous êtes debout ?

276
00:21:37,410 --> 00:21:38,506
Tout va bien ?

277
00:21:45,137 --> 00:21:48,207
- Vous nous avez fait une belle peur.
- Quoi ? Non, je...

278
00:21:48,374 --> 00:21:50,810
Vous ne pouvez pas déambuler
dans votre état.

279
00:21:51,060 --> 00:21:52,395
Il a pris...

280
00:21:52,645 --> 00:21:53,438
Quoi ?

281
00:21:53,926 --> 00:21:54,730
Qui ?

282
00:21:55,898 --> 00:21:56,816
Dr Gaines ?

283
00:21:59,425 --> 00:22:01,487
On vous avait dit de vous reposer.

284
00:22:02,365 --> 00:22:03,365
Bien sûr.

285
00:22:03,739 --> 00:22:05,658
Vous faisiez quoi dans les couloirs ?

286
00:22:06,045 --> 00:22:06,858
Rien.

287
00:22:07,025 --> 00:22:10,746
Mes points de suture me démangeaient
et je voulais savoir si c'était normal,

288
00:22:10,996 --> 00:22:12,540
j'ai dû m'évanouir.

289
00:22:13,697 --> 00:22:15,459
Ils vont mieux, maintenant.

290
00:22:16,332 --> 00:22:18,389
Vous devez rester couchée.

291
00:22:18,743 --> 00:22:21,048
Ils auraient pu sauter
avec cette chute.

292
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
M'obligez pas à y replonger.

293
00:22:29,436 --> 00:22:32,101
- C'est quoi ?
- C'est pour vous aider à dormir.

294
00:22:33,435 --> 00:22:35,980
- Ça va, je dors bien.
- Ordre du médecin.

295
00:22:39,623 --> 00:22:40,862
À plus tard.

296
00:22:50,672 --> 00:22:52,871
Va te faire foutre, Dr Monstreux.

297
00:23:03,321 --> 00:23:04,383
Si je rêve

298
00:23:04,633 --> 00:23:07,085
et que tu le contrôles.
Pourquoi ne pas y mettre fin ?

299
00:23:07,252 --> 00:23:08,095
Pourquoi ?

300
00:23:09,014 --> 00:23:11,765
Terminer ça ?
Tu sais pas ce qui est réel,

301
00:23:12,291 --> 00:23:14,977
la peinture de tes murs
s'écaille progressivement...

302
00:23:15,752 --> 00:23:18,781
C'est tellement délectable.
Pourquoi y mettre fin ?

303
00:23:20,691 --> 00:23:22,359
On n'a pas le câble en enfer.

304
00:23:22,870 --> 00:23:24,172
Je n'ai que toi,

305
00:23:25,007 --> 00:23:27,787
essayant de rester à flot,
avec un petit espoir

306
00:23:27,954 --> 00:23:29,662
d'y voir plus clair.

307
00:23:29,829 --> 00:23:32,244
Il n'y a qu'un moyen
d'y voir plus clair.

308
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
À toi de trouver.

309
00:23:34,221 --> 00:23:37,082
Ça se terminera
quand tu ne le supporteras plus.

310
00:23:40,646 --> 00:23:43,506
C'est pour ça
qu'on nettoie nos armes.

311
00:23:43,756 --> 00:23:44,840
Ta gueule !

312
00:23:46,300 --> 00:23:48,256
J'ai dit : "Ta gueule" !

313
00:23:51,551 --> 00:23:52,348
Tu...

314
00:23:55,934 --> 00:23:57,603
Tu fais ta gueuse ?

315
00:23:58,314 --> 00:23:59,135
Désolé.

316
00:24:08,186 --> 00:24:09,040
Merci.

317
00:24:17,304 --> 00:24:18,590
Tu sais, après...

318
00:24:20,958 --> 00:24:21,971
Tout ça...

319
00:24:23,443 --> 00:24:25,779
Tout ce qu'on a vécu
pendant ces années...

320
00:24:27,149 --> 00:24:29,030
Tu as déjà vaincu le diable, gamin.

321
00:24:31,376 --> 00:24:32,968
C'est un peu différent.

322
00:24:33,135 --> 00:24:34,201
Pas vraiment.

323
00:24:35,181 --> 00:24:36,725
Tu finiras bien par piger.

324
00:24:36,975 --> 00:24:37,999
Crois-moi.

325
00:24:40,190 --> 00:24:41,647
Tu n'es plus en enfer.

326
00:24:42,409 --> 00:24:43,880
Tu es ici, avec nous.

327
00:24:51,756 --> 00:24:52,741
Tu écoutes ?

328
00:24:54,735 --> 00:24:55,870
Oui, je t'écoute.

329
00:24:59,039 --> 00:25:00,581
Mon téléphone local.

330
00:25:06,956 --> 00:25:08,591
Mon chirurgien est un monstre.

331
00:25:08,998 --> 00:25:09,901
Répétez ?

332
00:25:10,068 --> 00:25:12,937
Il a pris la pipelette d'à côté
et a mangé son foie.

333
00:25:13,727 --> 00:25:15,986
Sauf que c'était pas...
un chirurgien.

334
00:25:17,307 --> 00:25:18,308
<i>Écoute !</i>

335
00:25:18,684 --> 00:25:19,935
<i>Son visage...</i>

336
00:25:20,185 --> 00:25:21,195
Sa bouche,

337
00:25:21,552 --> 00:25:22,855
une horrible...

338
00:25:23,105 --> 00:25:24,523
- Qui parle ?
- <i>Jody.</i>

339
00:25:24,773 --> 00:25:25,941
Jody Mills.

340
00:25:27,109 --> 00:25:28,441
Shérif Mills.

341
00:25:29,452 --> 00:25:30,452
Là, je vois.

342
00:25:30,619 --> 00:25:32,406
<i>Impossible d'appeler un adjoint.</i>

343
00:25:33,038 --> 00:25:36,368
On a tué des zombies ensemble.
Je sais que c'est ton truc.

344
00:25:36,910 --> 00:25:38,787
<i>Ramène-toi vite à Sioux Falls General</i>

345
00:25:39,037 --> 00:25:40,734
avant qu'il me bouffe, Singer.

346
00:25:48,193 --> 00:25:52,322
Soit le shérif Mills se tape
un trip aux frais de la sécu,

347
00:25:53,176 --> 00:25:55,804
soit des gens se font bouffer
à l'hôpital Sioux Falls.

348
00:25:59,833 --> 00:26:03,646
Écoute, sans vouloir offenser
ton amour propre...

349
00:26:03,896 --> 00:26:04,939
Pas de soucis.

350
00:26:05,189 --> 00:26:07,324
Vas-y.
Je me charge des téléphones.

351
00:26:10,976 --> 00:26:11,977
Alors...

352
00:26:13,311 --> 00:26:14,673
que toi et moi, hein ?

353
00:26:18,752 --> 00:26:20,162
Qui vous a fait ça ?

354
00:26:21,662 --> 00:26:22,573
Moi.

355
00:26:23,608 --> 00:26:25,125
Où est le Dr Gaines ?

356
00:26:25,375 --> 00:26:28,671
C'est pas la procédure.
Pour voir un médecin, remplissez...

357
00:26:28,921 --> 00:26:30,381
Je prends le relais.

358
00:26:31,564 --> 00:26:32,383
Ces...

359
00:26:32,785 --> 00:26:35,219
jeunes sont visiblement une urgence.

360
00:26:43,018 --> 00:26:45,833
C'est ici qu'ils déposent leurs corps
à réparer.

361
00:26:46,255 --> 00:26:48,107
Ils considèrent l'endroit comme sûr.

362
00:26:48,736 --> 00:26:51,785
Mais en fait, ils y meurent souvent !

363
00:26:52,611 --> 00:26:54,417
Et il n'y a jamais de controverse.

364
00:26:54,584 --> 00:26:55,784
Sérieusement.

365
00:26:57,952 --> 00:27:00,335
On se nourrira en douce.
Personne ne le saura.

366
00:27:01,078 --> 00:27:04,573
En prenant ceux placés aux postes clés,
ça sera un festin quotidien.

367
00:27:04,740 --> 00:27:07,601
J'ai pensé à l'infirmière en chef
et au DRH, pour commencer.

368
00:27:07,768 --> 00:27:10,963
Je dois l'admettre.
C'est ce que voulait le patron.

369
00:27:11,213 --> 00:27:12,568
J'ai réfléchi.

370
00:27:14,741 --> 00:27:16,343
Dites adieu à la natation.

371
00:27:17,433 --> 00:27:19,513
Vous entrez en médecine.

372
00:27:23,547 --> 00:27:24,997
Tu peux continuer.

373
00:27:25,164 --> 00:27:26,547
Tu ne restes pas ?

374
00:27:26,714 --> 00:27:29,356
J'aurais aimé mettre la main
sur un bon anesthésiste.

375
00:27:29,606 --> 00:27:31,608
Il veut
que je m'occupe d'un autre truc.

376
00:27:32,303 --> 00:27:33,193
Mais bon,

377
00:27:33,796 --> 00:27:35,710
tu sembles maîtriser les choses.

378
00:27:37,948 --> 00:27:39,158
Aucun cri ?

379
00:27:39,565 --> 00:27:41,493
J'ai sectionné leurs cordes vocales.

380
00:27:42,660 --> 00:27:44,288
Une procédure délicate,

381
00:27:44,822 --> 00:27:46,040
mais très faisable.

382
00:28:09,636 --> 00:28:11,141
Bonne initiative.

383
00:28:14,201 --> 00:28:15,250
Donc, j'ai...

384
00:28:16,341 --> 00:28:18,655
j'ai suivi
ces nageurs-Lévia... machin.

385
00:28:18,905 --> 00:28:20,243
- Jusqu'où ?
- Ici.

386
00:28:20,526 --> 00:28:22,409
C'est pas ça, la bonne nouvelle.

387
00:28:22,659 --> 00:28:23,456
Quoi ?

388
00:28:24,917 --> 00:28:27,684
- Ils sont pas que deux.
- T'as appelé Bobby ?

389
00:28:28,164 --> 00:28:30,918
Il est occupé avec son job.
Il faut que tu m'accompagnes.

390
00:28:31,572 --> 00:28:33,087
Attends, t'en es sûr ?

391
00:28:33,593 --> 00:28:35,009
Je sais que t'es fêlé.

392
00:28:35,609 --> 00:28:38,474
Mais tu m'attendras
dans la voiture, par-derrière.

393
00:28:39,760 --> 00:28:40,633
Mais...

394
00:28:41,261 --> 00:28:43,968
que Satan ne dérègle pas
mon autoradio. Viens !

395
00:28:56,783 --> 00:28:59,216
Mme Hackett,
elle n'est jamais revenue.

396
00:28:59,510 --> 00:29:00,699
Je vais vérifier.

397
00:29:00,980 --> 00:29:02,504
Maintenant, repose-toi !

398
00:29:03,077 --> 00:29:04,309
Je vais revenir.

399
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
Mon héros.

400
00:29:11,875 --> 00:29:14,145
T'es encore
sous l'effet de la drogue.

401
00:29:29,601 --> 00:29:30,885
Chirurgie plantaire ?

402
00:29:31,328 --> 00:29:32,625
Décédée ce matin.

403
00:29:40,547 --> 00:29:42,699
Déjà autopsiée ?
C'est quoi, ce bordel ?

404
00:29:44,558 --> 00:29:47,261
Comment ça va ?
Au niveau du ciboulot.

405
00:29:47,562 --> 00:29:49,079
Pas de diable en side-car ?

406
00:29:51,688 --> 00:29:54,293
Pas pour le moment, mais...
Ouais.

407
00:29:54,759 --> 00:29:56,957
Peut-être qu'il faut
qu'on aille voir...

408
00:29:57,124 --> 00:29:58,297
Voir quoi ?

409
00:29:58,547 --> 00:30:00,509
Voir un psychiatre ?

410
00:30:01,785 --> 00:30:04,285
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Me bourrer de cachets.

411
00:30:05,647 --> 00:30:07,306
On va trouver une autre solution.

412
00:30:09,647 --> 00:30:11,185
Tu proposes quoi ?

413
00:30:12,202 --> 00:30:15,355
Souviens-toi quand Martin a disjoncté
et a tiré sur tout ?

414
00:30:15,605 --> 00:30:17,890
- Il n'a pas fait long feu.
- J'suis pas Martin.

415
00:30:18,057 --> 00:30:19,435
Non, mais tu es cinglé.

416
00:30:19,737 --> 00:30:22,275
Ça part pas au lavage.
Tu le sais, hein ?

417
00:30:23,923 --> 00:30:25,782
Tu ne seras jamais guéri.

418
00:31:06,569 --> 00:31:07,618
Fait chier.

419
00:31:29,596 --> 00:31:31,139
Et merde. Ils sont cinq.

420
00:31:33,034 --> 00:31:35,438
- Bon, allons-y.
- T'es sûr ?

421
00:31:35,605 --> 00:31:38,485
Oui, et là-bas,
tâche de rester lucide.

422
00:31:38,894 --> 00:31:39,819
Oui, oui.

423
00:31:39,986 --> 00:31:42,490
Si t'arrives à voir Lucifer,
tu peux voir n'importe quoi.

424
00:31:42,657 --> 00:31:45,028
- T'en sauras rien.
- En quoi, ça m'aide ?

425
00:31:46,404 --> 00:31:48,600
Tu n'arrives pas trop à le contrôler.

426
00:31:48,908 --> 00:31:51,243
- Je fais pourtant de mon mieux.
- Ah ouais ?

427
00:31:52,237 --> 00:31:53,666
Désolé.
Trop drôle.

428
00:31:53,833 --> 00:31:55,146
Par quel miracle ?

429
00:31:56,095 --> 00:31:58,203
Tu crois que ce sont des bureaux ?

430
00:32:01,294 --> 00:32:02,921
Désolé.
Perdu.

431
00:32:04,701 --> 00:32:05,717
Où est-on ?

432
00:32:06,174 --> 00:32:07,875
Pour toi, je suis Dean ?

433
00:32:08,615 --> 00:32:09,616
C'est ça.

434
00:32:11,306 --> 00:32:13,223
T'es qu'un pauvre paumé !

435
00:32:13,473 --> 00:32:15,142
T'approche pas de moi !

436
00:32:16,052 --> 00:32:18,703
C'est moi
qui choisis le décor, pigé ?

437
00:32:19,100 --> 00:32:20,185
Fous-moi la paix !

438
00:32:24,943 --> 00:32:26,243
Ça y est, on y est.

439
00:32:27,792 --> 00:32:30,531
- Pinocchio découvre ses ficelles.
- Ta gueule !

440
00:32:30,698 --> 00:32:33,243
- C'est le parfait crescendo.
- J'ai dit : "Ta gueule" !

441
00:32:34,243 --> 00:32:37,497
Tu cherches une cible utile ?
Pense à toi.

442
00:32:39,291 --> 00:32:43,420
Tu veux connaître la vérité ?
Aller à la dernière page du livre ?

443
00:32:45,746 --> 00:32:47,382
Tu sais où viser,

444
00:32:47,632 --> 00:32:48,633
cow-boy.

445
00:32:54,881 --> 00:32:57,466
C'est un vrai doggy bag, là-dedans.

446
00:32:58,617 --> 00:32:59,990
Puis-je vous aider ?

447
00:33:00,854 --> 00:33:02,876
Vous pouvez aider cet hôpital.

448
00:33:04,147 --> 00:33:06,526
Qui a fait ce travail bâclé ?

449
00:33:07,245 --> 00:33:09,513
- Je vous connais.
- Vous vous trompez.

450
00:33:13,648 --> 00:33:14,743
On vous a vu,

451
00:33:15,086 --> 00:33:16,703
au travers des yeux de l'ange.

452
00:33:21,363 --> 00:33:23,139
Ça devrait suffire pour m'oublier.

453
00:33:34,485 --> 00:33:35,432
Normal.

454
00:33:41,686 --> 00:33:43,163
Ça sent pas bon.

455
00:34:07,295 --> 00:34:08,296
Regarde.

456
00:34:08,463 --> 00:34:09,551
Un autre moi.

457
00:34:11,919 --> 00:34:13,108
Tu fais quoi ?

458
00:34:15,653 --> 00:34:17,514
J'ai cru que c'était toi.

459
00:34:20,267 --> 00:34:21,265
Me voilà.

460
00:34:28,053 --> 00:34:30,360
Je peux pas en être sûr,
tu comprends ?

461
00:34:31,340 --> 00:34:32,988
Commence par le début.

462
00:34:33,940 --> 00:34:36,992
- Je me rappelle pas avoir conduit.
- C'est moi qui ai conduit.

463
00:34:37,615 --> 00:34:38,686
Selon toi.

464
00:34:39,078 --> 00:34:40,454
Sam est très malléable.

465
00:34:45,067 --> 00:34:48,211
Pas besoin de vider le chargeur
pour discuter !

466
00:34:53,578 --> 00:34:54,551
Regarde-moi.

467
00:34:57,003 --> 00:34:57,804
Allez.

468
00:34:58,405 --> 00:34:59,639
Tu es perdu ?

469
00:35:01,766 --> 00:35:02,940
J'ai vécu en enfer.

470
00:35:03,988 --> 00:35:05,937
Je m'y connais un peu en torture.

471
00:35:07,814 --> 00:35:10,233
Suffisamment pour savoir
que la douleur est différente

472
00:35:11,202 --> 00:35:12,068
de celle

473
00:35:12,777 --> 00:35:13,819
de cette...

474
00:35:13,986 --> 00:35:16,406
stupide normalité merdique.

475
00:35:16,656 --> 00:35:18,563
Comment tu peux en être sûr ?

476
00:35:19,179 --> 00:35:20,494
Fais voir ta main.

477
00:35:22,704 --> 00:35:24,324
Ta main blessée, fais voir.

478
00:35:24,736 --> 00:35:26,875
T'es prévisible,
Florence Nightingale.

479
00:35:31,787 --> 00:35:32,881
C'est réel.

480
00:35:33,048 --> 00:35:34,257
Ne date pas d'un an,

481
00:35:34,424 --> 00:35:35,447
pas en enfer.

482
00:35:35,614 --> 00:35:36,532
Maintenant.

483
00:35:36,699 --> 00:35:39,679
J'étais avec toi quand tu t'es coupé,
je t'ai recousu.

484
00:35:40,469 --> 00:35:41,475
Regarde.

485
00:35:44,501 --> 00:35:46,112
On t'a fait bien plus mal.

486
00:35:47,020 --> 00:35:49,314
C'est différent, non ?

487
00:35:49,564 --> 00:35:51,525
Des saloperies
qui bousillent ta cervelle ?

488
00:35:51,775 --> 00:35:53,652
Je suis différent, non ?

489
00:35:55,775 --> 00:35:58,323
- Je crois.
- T'en es sûr, coloc d'amour ?

490
00:36:05,570 --> 00:36:07,095
Ça veut rien dire.

491
00:36:09,834 --> 00:36:11,586
Je suis ton frère, en chair et en os.

492
00:36:11,836 --> 00:36:14,839
Je suis le seul
à pouvoir te botter le cul.

493
00:36:15,089 --> 00:36:16,192
Tu n'y es plus.

494
00:36:18,333 --> 00:36:19,594
On t'a libéré.

495
00:36:22,680 --> 00:36:25,014
- Je suis le seul à pouvoir...
- Crois-moi.

496
00:36:27,769 --> 00:36:30,431
Crois-moi, d'accord ?
Tu dois me croire.

497
00:36:30,598 --> 00:36:33,984
Tu dois faire le premier pas
et continuer de marcher.

498
00:36:34,234 --> 00:36:35,396
C'est compris ?

499
00:36:37,610 --> 00:36:38,778
Ouais, compris.

500
00:36:49,999 --> 00:36:51,455
Le shérif avait raison.

501
00:36:51,622 --> 00:36:53,742
L'hôpital relève de notre domaine.

502
00:36:53,909 --> 00:36:56,548
<i>J'ai tiré sur l'un d'entre eux
à la morgue. Les balles d'argent</i>

503
00:36:57,203 --> 00:36:58,360
sont sans effet.

504
00:36:58,650 --> 00:37:00,176
Il saignait de la gadoue noire.

505
00:37:00,589 --> 00:37:01,636
Des Léviathans ?

506
00:37:01,886 --> 00:37:02,746
<i>Je rentre.</i>

507
00:37:03,133 --> 00:37:05,015
On se rejoint à la maison.

508
00:37:07,606 --> 00:37:08,893
Bobby en tient un.

509
00:37:09,801 --> 00:37:10,604
On y va.

510
00:37:17,694 --> 00:37:19,740
- Quand on y sera...
- C'est bon.

511
00:37:19,907 --> 00:37:20,791
Ça va.

512
00:37:21,857 --> 00:37:24,492
Pas de lapins blancs
ni d'hallucinations.

513
00:37:26,703 --> 00:37:27,954
Vas-y doucement.

514
00:38:13,950 --> 00:38:15,239
Aucune trace de lui ?

515
00:38:27,518 --> 00:38:29,767
Tout a brûlé, du travail de pro.

516
00:38:29,934 --> 00:38:32,220
- Tu penses que Bobby était là ?
- Je sais pas.

517
00:38:43,861 --> 00:38:47,439
<i>Ligne directe de Bobby Singer,
vous ne devriez pas avoir ce numéro.</i>

518
00:38:48,226 --> 00:38:49,995
Tu peux pas être
dans cette fournaise.

519
00:38:50,985 --> 00:38:51,788
Je...

520
00:38:52,588 --> 00:38:53,804
Si t'es mort,

521
00:38:53,971 --> 00:38:54,903
je le jure,

522
00:38:55,070 --> 00:38:57,695
je vais mettre mon barjo de frère
dans la voiture,

523
00:38:57,862 --> 00:38:59,421
et nous foutre à l'eau.

524
00:39:00,213 --> 00:39:02,260
Tu m'as demandé comment j'allais ?

525
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
Pas bien.

526
00:39:05,754 --> 00:39:07,300
T'as dit que tu serais là.

527
00:39:09,386 --> 00:39:10,387
T'es où ?

528
00:39:38,633 --> 00:39:39,825
Félicitations.

529
00:39:40,517 --> 00:39:43,173
Vous êtes assez doués
pour justifier une destruction.

530
00:39:44,128 --> 00:39:45,633
C'est un compliment.

531
00:40:10,253 --> 00:40:11,409
Dean, vas-y !

532
00:40:30,016 --> 00:40:30,975
Allez !

533
00:40:31,142 --> 00:40:33,431
J'ai la jambe cassée,
tu dois me porter !

534
00:40:50,327 --> 00:40:51,646
Tiens bon, t'entends ?

535
00:40:52,033 --> 00:40:55,870
Homme, 25 ans, trauma crânien.
Pression intracrânienne en augmentation.

536
00:40:57,661 --> 00:40:59,165
Je suis peut-être pas réel.

537
00:40:59,415 --> 00:41:00,750
Chacun ses défauts.

538
00:41:01,308 --> 00:41:03,169
Mais je vais pas te lâcher.

539
00:41:06,238 --> 00:41:08,341
- Il convulse.
- <i>Donne-lui 10 de Valium.</i>

540
00:41:08,780 --> 00:41:10,419
Reçu, on va à Sioux Falls.

541
00:41:11,344 --> 00:41:12,345
L'hôpital ?

542
00:41:14,205 --> 00:41:15,849
Emmenez-nous partout sauf là.

543
00:41:16,099 --> 00:41:16,975
Pitié !

544
00:41:17,444 --> 00:41:18,268
D'ac, mec.

