1
00:00:01,126 --> 00:00:02,183
PRÉCÉDEMMENT...

2
00:00:02,923 --> 00:00:04,880
Vous connaissez le shérif Mills.

3
00:00:08,412 --> 00:00:09,927
Il n'a plus son âme.

4
00:00:11,893 --> 00:00:16,016
Je vais ériger une barrière.
N'y touche surtout pas.

5
00:00:20,937 --> 00:00:22,773
- Tu sais qui je suis.
- Lucifer.

6
00:00:24,399 --> 00:00:26,443
C'est ma meilleure torture...

7
00:00:26,693 --> 00:00:29,113
Tu n'es jamais parti,
tu es toujours en cage.

8
00:00:29,363 --> 00:00:30,489
Avec moi.

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,327
C'est impossible !

10
00:00:36,322 --> 00:00:38,752
Ton hôte se consume.
Tu vas exploser.

11
00:00:39,373 --> 00:00:42,501
Il y a des choses bien plus anciennes
que les âmes au Purgatoire.

12
00:00:42,751 --> 00:00:44,128
Tu les as aussi gobées.

13
00:00:44,378 --> 00:00:46,505
- Quelles choses ?
- Les Léviathans.

14
00:00:47,005 --> 00:00:48,882
- Je peux pas les retenir !
- Qui ?

15
00:00:49,132 --> 00:00:50,187
Les Léviathans !

16
00:00:51,635 --> 00:00:54,096
Cass...
Il n'est plus là.

17
00:01:00,118 --> 00:01:03,630
On va s'éclater comme des fous !

18
00:01:05,816 --> 00:01:06,817
MAINTENANT

19
00:01:32,885 --> 00:01:35,239
Vous êtes combien de clowns,
là-dedans ?

20
00:01:35,679 --> 00:01:36,840
Une centaine ?

21
00:01:37,796 --> 00:01:38,640
Plus ?

22
00:01:46,829 --> 00:01:48,692
Ton hôte va exploser, non ?

23
00:01:48,942 --> 00:01:50,527
J'irais mollo, à ta place.

24
00:01:51,049 --> 00:01:53,214
D'ailleurs, j'arrêterais là
et rentrerais.

25
00:01:55,699 --> 00:01:57,540
On reviendra vous voir.

26
00:02:16,273 --> 00:02:17,729
Ça, c'est nouveau.

27
00:02:32,624 --> 00:02:35,290
- Tu n'es pas réel.
- C'est ça...

28
00:02:36,520 --> 00:02:39,368
Tu crois que cette bouffée délirante
est la réalité ?

29
00:02:40,025 --> 00:02:41,965
Tu serais revenu sans âme,

30
00:02:42,132 --> 00:02:44,289
un peu à l'<i>American Psycho</i>

31
00:02:44,539 --> 00:02:47,806
jusqu'à ce que Saint Dean
recolle les morceaux

32
00:02:47,973 --> 00:02:50,921
et t'offre une amnésie miraculeuse ?

33
00:02:55,342 --> 00:02:57,720
Tu es réel.
Je suis complètement réel.

34
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
Tout le reste fait partie du décor.

35
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
- Non.
- Tu es dans ma cellule.

36
00:03:03,331 --> 00:03:05,329
On partage le lit, mon pote.

37
00:03:06,096 --> 00:03:09,606
Tu es ma petite salope,
dans tous les sens du terme.

38
00:03:14,371 --> 00:03:15,803
Tu m'entends ?

39
00:03:18,568 --> 00:03:20,701
Regarde-moi.
On va trouver la solution.

40
00:03:22,202 --> 00:03:24,157
Allez, foutons le camp.

41
00:03:45,947 --> 00:03:47,929
SERVICE INTERCOMMUNAL

42
00:03:48,096 --> 00:03:49,396
DES EAUX

43
00:04:19,850 --> 00:04:21,250
Putain de merde !

44
00:04:22,012 --> 00:04:23,680
RÉSERVE D'EAU PUBLIQUE

45
00:04:27,467 --> 00:04:28,859
Supernatural Team

46
00:04:30,011 --> 00:04:32,306
Épisode 702
Hello Cruel World

47
00:04:37,660 --> 00:04:38,788
Bon sang !

48
00:04:40,624 --> 00:04:41,657
Comme tu dis.

49
00:04:41,907 --> 00:04:42,724
Ces...

50
00:04:43,603 --> 00:04:44,827
machins-choses.

51
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Les Léviathans.

52
00:04:47,713 --> 00:04:48,797
C'est ça.

53
00:04:50,301 --> 00:04:51,960
S'ils sont dans les conduits,

54
00:04:52,565 --> 00:04:54,503
ils pourront aller n'importe où.

55
00:04:56,196 --> 00:04:57,162
Génial.

56
00:05:19,987 --> 00:05:21,314
Et voilà, il est mort.

57
00:05:23,383 --> 00:05:24,876
Repose en paix...

58
00:05:25,805 --> 00:05:27,453
Si c'est possible.

59
00:05:29,794 --> 00:05:31,022
Espèce d'abruti !

60
00:05:35,919 --> 00:05:38,138
C'était notre ami, non ?

61
00:05:38,305 --> 00:05:40,418
On peut pas faire plus abruti !

62
00:05:41,148 --> 00:05:42,319
Allez, on y va.

63
00:05:42,486 --> 00:05:44,636
Ils vont bientôt
sortir prendre l'air.

64
00:05:56,626 --> 00:05:58,609
BASSIN MUNICIPAL
NE PAS ENTRER

65
00:07:02,714 --> 00:07:04,131
<i>Debout, beauté.</i>

66
00:07:04,298 --> 00:07:06,902
<i>Debout, beauté.
Il faut attraper les méchants.</i>

67
00:07:11,921 --> 00:07:13,860
T'as fait le tour du cadran !

68
00:07:14,027 --> 00:07:15,352
Tiens, hydratation !

69
00:07:16,655 --> 00:07:18,287
Et protéination !

70
00:07:22,374 --> 00:07:23,527
Petit-déj au lit.

71
00:07:23,777 --> 00:07:26,155
Ne t'y habitue pas.
Montre-moi ta main.

72
00:07:26,405 --> 00:07:28,449
Il veut s'occuper de ta petite main.

73
00:07:29,021 --> 00:07:30,200
Trop mignon.

74
00:07:36,878 --> 00:07:37,973
T'y survivras.

75
00:07:46,444 --> 00:07:47,892
Vas-y mollo avec.

76
00:07:48,578 --> 00:07:51,972
- L'attaque de gadoue... des pistes ?
- Je surveille.

77
00:07:52,825 --> 00:07:54,391
Quoi qu'ils fassent,

78
00:07:57,060 --> 00:07:59,521
c'est pas comme rencontrer
Godzilla dans la grande rue.

79
00:07:59,771 --> 00:08:01,154
Ils referont surface.

80
00:08:02,109 --> 00:08:05,169
Ils étaient impatients
de se dégourdir les jambes.

81
00:08:05,645 --> 00:08:08,122
Passons à l'autre gros problème.

82
00:08:09,334 --> 00:08:11,408
Comment tu vas ?
Et ne réponds pas : "Bien".

83
00:08:12,719 --> 00:08:14,821
- Je ne vais pas bien.
- Tu crois ?

84
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
- Doucement.
- C'est pas évident.

85
00:08:17,956 --> 00:08:20,106
On a fait comme s'il gérait tout.

86
00:08:20,273 --> 00:08:21,251
J'ai saisi.

87
00:08:21,501 --> 00:08:24,874
Je suis désolé.
J'avais pas prévu de craquer.

88
00:08:25,041 --> 00:08:26,591
Il s'est passé quoi ?

89
00:08:29,593 --> 00:08:31,678
C'est devenu plus que des flash-back.

90
00:08:32,174 --> 00:08:34,873
- C'est quoi ?
- C'est comme si...

91
00:08:37,019 --> 00:08:39,019
je voyais à travers les fissures.

92
00:08:39,972 --> 00:08:41,188
C'est-à-dire ?

93
00:08:41,678 --> 00:08:44,900
Ça veut dire que je peine
à distinguer le réel, du reste.

94
00:08:45,350 --> 00:08:48,013
- Des hallucinations ?
- Au début.

95
00:08:48,180 --> 00:08:51,782
Si tu entendais sonner le glas,
pourquoi le cacher ?

96
00:08:52,177 --> 00:08:55,870
Je le cachais pas,
j'en parlais pas, c'est tout.

97
00:08:56,037 --> 00:08:58,831
Vous aviez, tous les deux,
suffisamment à gérer.

98
00:08:59,081 --> 00:09:02,209
J'essayais de m'accrocher à la bouée
de sauvetage et de m'en sortir.

99
00:09:05,028 --> 00:09:06,938
Mais ça devient plus spécifique.

100
00:09:07,727 --> 00:09:09,508
Comment ça, plus spécifique ?

101
00:09:13,832 --> 00:09:15,252
Bon sang, Sam.

102
00:09:16,097 --> 00:09:17,391
Je te l'ai dit.

103
00:09:18,046 --> 00:09:20,436
Franchement, que dire après ça ?

104
00:09:20,686 --> 00:09:22,688
Je sais, c'est le problème.

105
00:09:24,163 --> 00:09:25,810
Attends, j'ai trouvé.

106
00:09:26,400 --> 00:09:30,191
Pourquoi te créer un monde virtuel
alors qu'il peut te botter le cul ?

107
00:09:30,358 --> 00:09:32,573
Parce que, comme il le dit...

108
00:09:32,823 --> 00:09:35,701
On ne torture pas une personne
qui n'a rien à perdre.

109
00:09:36,647 --> 00:09:37,908
Bien dit, Sam.

110
00:09:39,402 --> 00:09:40,247
D'accord.

111
00:09:40,497 --> 00:09:44,461
Et cette maison de princesse
que t'es censé perdre

112
00:09:44,628 --> 00:09:46,462
est ce bordel post-apocalyptique ?

113
00:09:46,844 --> 00:09:48,422
Ça devait être le bordel.

114
00:09:49,112 --> 00:09:51,499
Sinon, ce ne serait pas ta vie.

115
00:09:59,531 --> 00:10:01,060
Tu le vois, là ?

116
00:10:04,813 --> 00:10:07,316
Tu sais qu'il est pas réel, non ?

117
00:10:13,087 --> 00:10:15,032
Il dit la même chose de toi.

118
00:10:20,620 --> 00:10:22,164
Je me remets au travail.

119
00:10:28,128 --> 00:10:31,423
<i>Les scientifiques ne peuvent expliquer
ce que les astronomes décrivent</i>

120
00:10:31,673 --> 00:10:33,458
<i>comme une éclipse surprise.</i>

121
00:10:35,872 --> 00:10:37,430
<i>On sait que vous avez faim.</i>

122
00:10:37,597 --> 00:10:40,584
<i>Venez découvrir le buffet de tartes
de chez Biggerson !</i>

123
00:10:40,751 --> 00:10:43,070
<i>Comme un buffet à salades,
mais avec des tartes.</i>

124
00:10:43,237 --> 00:10:45,283
<i>La semaine prochaine dans</i> Dr Sexy,

125
00:10:45,450 --> 00:10:48,942
<i>le surprenant retour
du Dr Cheyenne Meganopolis...</i>

126
00:10:49,109 --> 00:10:51,756
<i>Désolée, docteur.
J'oubliais qu'être chirurgien en chef</i>

127
00:10:51,923 --> 00:10:53,865
<i>permet d'ouvrir n'importe quel corps</i>

128
00:10:54,032 --> 00:10:55,893
<i>et de prélever n'importe quel organe,</i>

129
00:10:56,060 --> 00:10:57,956
<i>et ce, sans la moindre paperasse !</i>

130
00:10:58,396 --> 00:11:01,662
<i>Docteur, je me désole
de vous voir si tête en l'air.</i>

131
00:11:08,572 --> 00:11:10,823
Au moins,
il ne se planque pas dans le placard.

132
00:11:12,465 --> 00:11:15,926
Exact, il reste assis là en silence,
préparant ses armes.

133
00:11:26,812 --> 00:11:27,997
Tu fais quoi ?

134
00:11:28,403 --> 00:11:31,525
J'allume son GPS,
des fois qu'il se fasse la belle.

135
00:11:34,934 --> 00:11:35,935
Et toi ?

136
00:11:38,412 --> 00:11:39,703
Comment ça va ?

137
00:11:40,450 --> 00:11:42,862
Sérieux, Bobby.
On lui a pas jeté de sort.

138
00:11:43,029 --> 00:11:45,080
Et si on peut pas le soigner ?

139
00:11:46,534 --> 00:11:49,660
Je suis inquiet, moi aussi.
Fais-moi plaisir.

140
00:11:50,290 --> 00:11:52,978
- Comment ça va ?
- Quelle importance ?

141
00:11:53,442 --> 00:11:55,869
Tu trouves pas
qu'on a assez de problèmes ? Ça va !

142
00:11:56,036 --> 00:11:59,302
C'est ça.
Et t'étais pas énervé contre lui

143
00:11:59,469 --> 00:12:02,514
quand il a dit la même chose,
deux heures plus tôt ?

144
00:12:02,764 --> 00:12:04,147
Quand il a disjoncté ?

145
00:12:07,593 --> 00:12:08,820
Je suis pas Sam.

146
00:12:10,798 --> 00:12:13,053
Mon disjoncteur est costaud.

147
00:12:13,220 --> 00:12:15,145
Je vais bien.
Vraiment.

148
00:12:15,553 --> 00:12:16,516
Bien sûr.

149
00:12:17,279 --> 00:12:19,823
Tu viens de perdre
un de tes meilleurs amis,

150
00:12:20,199 --> 00:12:22,115
ton frère est siphonné,

151
00:12:23,008 --> 00:12:25,372
et le Purgatoire
a investi les égouts.

152
00:12:25,539 --> 00:12:27,081
Mais d'accord, je vois.

153
00:12:28,387 --> 00:12:29,487
Tu vas bien.

154
00:12:31,358 --> 00:12:32,177
Super.

155
00:12:38,453 --> 00:12:39,747
Bien sûr, si...

156
00:12:40,532 --> 00:12:44,184
à un moment tu décides
que c'est des conneries,

157
00:12:44,351 --> 00:12:46,058
je serai là où je suis toujours.

158
00:12:46,308 --> 00:12:47,184
Donc, ici.

159
00:12:49,029 --> 00:12:52,022
Tu veux faire du yoga
ou chasser les affreux ?

160
00:12:52,499 --> 00:12:53,440
La ferme.

161
00:12:55,359 --> 00:12:56,156
Abruti.

162
00:13:02,895 --> 00:13:06,045
Ta gueule, Manning.
Je te bats toujours de 0,06 s.

163
00:13:08,830 --> 00:13:09,998
Où vous étiez ?

164
00:13:10,480 --> 00:13:12,084
On est arrivés plus tôt.

165
00:13:13,251 --> 00:13:15,045
On a entendu un truc
dans les douches.

166
00:13:18,006 --> 00:13:20,551
Tu fais quoi, Williams ?
Tu vas avoir des ennuis.

167
00:13:21,263 --> 00:13:23,345
Oui, Scott.
C'est fort probable.

168
00:13:25,472 --> 00:13:28,934
Williams veut dire,
qu'on s'en fout, on a trop faim.

169
00:13:38,648 --> 00:13:42,500
Elle pleurait devant l'infirmière,
et suppliait la vierge Marie.

170
00:13:42,667 --> 00:13:44,756
Et quand ils l'ont rouverte ?

171
00:13:44,923 --> 00:13:47,202
Trois éponges et une paire de pinces,

172
00:13:47,452 --> 00:13:49,621
cousues à l'intérieur,
une vraie <i>piñata</i> !

173
00:13:50,258 --> 00:13:52,416
On ne peut pas leur faire confiance.

174
00:13:52,779 --> 00:13:53,959
Bonjour, mesdames.

175
00:13:54,295 --> 00:13:55,627
Bonjour, docteur.

176
00:13:55,877 --> 00:13:57,165
Bonjour, Dr Gaines.

177
00:13:57,448 --> 00:14:00,507
Donc, Mlle Mills...
C'était facile.

178
00:14:00,868 --> 00:14:03,356
Comme nous avions dit,
une simple appendicectomie.

179
00:14:03,523 --> 00:14:04,317
Bien.

180
00:14:04,484 --> 00:14:07,430
Mais vous avez subi
une procédure chirurgicale sérieuse.

181
00:14:07,597 --> 00:14:08,891
Je vous sais forte.

182
00:14:10,417 --> 00:14:12,352
Mais reposez-vous, ce soir.

183
00:14:12,602 --> 00:14:14,730
- Pas de problème.
- La bonne nouvelle...

184
00:14:15,104 --> 00:14:17,149
Vous aurez
des antalgiques super cool.

185
00:14:18,692 --> 00:14:21,904
Je reviens vous voir demain matin.
Vous serez vite chez vous.

186
00:14:24,406 --> 00:14:26,241
Charmant, n'est-ce pas ?

187
00:14:26,690 --> 00:14:28,452
Vous saviez que selon une étude

188
00:14:28,702 --> 00:14:31,209
3/4 des docteurs
trichent à leurs exams ?

189
00:14:31,955 --> 00:14:34,499
Si ça se trouve,
il confond appendice et vagin.

190
00:14:36,234 --> 00:14:37,795
Hé, Cosette.
On s'active.

191
00:14:38,045 --> 00:14:39,880
Mauvaises nouvelles pour changer.

192
00:14:40,130 --> 00:14:42,664
Stockville, au nord du Kansas.
Une équipe de natation

193
00:14:42,831 --> 00:14:44,812
a été déchiquetée
dans les vestiaires.

194
00:14:44,979 --> 00:14:47,378
Les conversations des policiers
sont confuses.

195
00:14:47,545 --> 00:14:50,182
Ils parlent d'une attaque d'animaux.

196
00:14:50,432 --> 00:14:53,811
Mais ce qui les a attaqués
fait la taille d'un footballer.

197
00:14:54,333 --> 00:14:55,586
C'est une piste.

198
00:14:56,165 --> 00:14:57,898
D'accord, mais si tu crois venir.

199
00:14:58,148 --> 00:15:00,317
Non, je sais. Toi, tu y vas.

200
00:15:01,943 --> 00:15:04,905
Bobby gère les téléphones,
je suis mentalement instable,

201
00:15:05,605 --> 00:15:07,454
il ne reste que toi pour enquêter.

202
00:15:07,621 --> 00:15:09,356
T'es en pleine psychose.

203
00:15:09,523 --> 00:15:12,621
C'est à deux heures de route,
et c'est peut-être lié aux Léviathans.

204
00:15:13,652 --> 00:15:15,707
Si tu crois
que je vais te laisser seul.

205
00:15:16,509 --> 00:15:18,578
Et moi, je compte pour du beurre ?

206
00:15:19,075 --> 00:15:20,726
Je le surveille.
Vas-y.

207
00:15:20,893 --> 00:15:23,090
Défoule-toi de manière constructive.

208
00:15:25,682 --> 00:15:26,635
Très bien.

209
00:15:42,734 --> 00:15:44,361
Ce corps est vraiment petit.

210
00:15:45,023 --> 00:15:47,474
Bien trop petit.
Elle ne savait rien,

211
00:15:47,641 --> 00:15:50,104
haute comme trois pommes,
donc rien faire.

212
00:15:50,608 --> 00:15:51,609
Celui-là,

213
00:15:52,952 --> 00:15:53,754
Edgar,

214
00:15:55,783 --> 00:15:59,052
travaillait dans ce qu'ils appellent
une équipe de démolition.

215
00:15:59,420 --> 00:16:02,755
Regarder des choses exploser
est apparemment très satisfaisant.

216
00:16:03,239 --> 00:16:05,972
Annie savait d'où viennent les bébés.

217
00:16:06,999 --> 00:16:08,494
Dégoûtant, d'ailleurs.

218
00:16:09,386 --> 00:16:10,386
J'ai faim.

219
00:16:11,833 --> 00:16:14,475
- On a tous faim !
- À ce sujet.

220
00:16:16,261 --> 00:16:17,394
Je suis désolée !

221
00:16:17,644 --> 00:16:18,639
Désolée ?

222
00:16:18,806 --> 00:16:20,522
Ils ont mangé l'équipe de natation.

223
00:16:20,948 --> 00:16:22,775
Déjà dit...
On a faim.

224
00:16:23,025 --> 00:16:25,360
- C'est pas une excuse.
- Et je fais quoi, moi ?

225
00:16:25,610 --> 00:16:28,413
Tu te démerdes
pour les tenir en laisse.

226
00:16:29,442 --> 00:16:31,576
Bon sang, c'était dans le journal !

227
00:16:32,909 --> 00:16:35,062
Le patron, honnêtement...

228
00:16:36,354 --> 00:16:39,500
veut que cela soit réglé.
Alors, occupe-t'en.

229
00:16:40,064 --> 00:16:40,920
Et vite.

230
00:16:42,049 --> 00:16:44,588
Je n'aime pas lui annoncer
de mauvaises nouvelles.

231
00:16:45,104 --> 00:16:46,564
On est d'accord ?

232
00:16:47,028 --> 00:16:48,029
En fait,

233
00:16:48,534 --> 00:16:49,734
j'ai une idée.

234
00:16:50,380 --> 00:16:51,804
J'ai besoin de ton aide.

235
00:17:08,988 --> 00:17:10,768
Petite, je peux t'aider ?

236
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
Êtes-vous le Dr Sexy ?

237
00:17:15,701 --> 00:17:17,023
Je suis chirurgien.

238
00:17:17,537 --> 00:17:19,248
Où sont tes parents ?

239
00:17:19,870 --> 00:17:21,064
C'est vrai ?

240
00:17:21,231 --> 00:17:23,961
Les chirurgiens peuvent ouvrir
n'importe quel corps ?

241
00:17:24,211 --> 00:17:25,091
Quoi ?

242
00:17:25,587 --> 00:17:27,756
Et prélever n'importe quel organe ?

243
00:17:28,006 --> 00:17:29,091
Qui t'a dit...

244
00:17:29,341 --> 00:17:31,135
Je veux être chirurgien plus tard.

245
00:17:33,887 --> 00:17:34,744
Lâche-moi !

246
00:17:36,517 --> 00:17:37,433
Et je veux

247
00:17:37,683 --> 00:17:39,935
grandir...
maintenant !

248
00:17:57,596 --> 00:17:59,638
Agent spécial Anderson... Ian.

249
00:18:00,848 --> 00:18:02,499
On va éviter les beignets.

250
00:18:02,749 --> 00:18:05,044
Médecine légale.
Entrez, je vais vous montrer.

251
00:18:05,735 --> 00:18:08,380
C'est digne d'un film d'horreur,

252
00:18:08,630 --> 00:18:09,446
par là.

253
00:18:10,349 --> 00:18:11,245
D'accord.

254
00:18:29,029 --> 00:18:30,069
Bon sang !

255
00:18:33,969 --> 00:18:37,931
- Respirez profondément.
- Mais on ne m'opère que demain.

256
00:18:38,098 --> 00:18:39,453
Je suis le Dr Sexy !

257
00:18:39,703 --> 00:18:41,497
C'est moi qui décide.

258
00:19:07,131 --> 00:19:08,631
Pas bizarre du tout.

259
00:19:36,913 --> 00:19:40,139
C'est la même saloperie
que celle qui est sortie de Castiel.

260
00:19:40,389 --> 00:19:43,821
Et deux jeunes nageurs ont disparu
et volé la voiture de leurs parents.

261
00:19:43,988 --> 00:19:47,738
Je crois vraiment que le Prince William
a trouvé la bonne.

262
00:19:48,707 --> 00:19:50,050
Qu'en penses-tu ?

263
00:19:50,217 --> 00:19:54,319
Tu penses que ces Léviathans
sont entrés dans des gens,

264
00:19:54,569 --> 00:19:55,939
<i>comme Ève l'a fait ?</i>

265
00:19:56,106 --> 00:19:58,078
Je ne sais pas.
C'est possible, non ?

266
00:19:58,245 --> 00:20:01,131
Les flics ont une vidéo
des gamins, vieille de six heures.

267
00:20:01,298 --> 00:20:04,143
<i>Ils faisaient le plein
au sud de la frontière du Dakota,</i>

268
00:20:04,310 --> 00:20:06,957
<i>je me dirige vers toi.
On les localisera de chez Bobby.</i>

269
00:20:07,709 --> 00:20:08,584
Bon plan.

270
00:20:10,397 --> 00:20:11,503
Comment tu vas ?

271
00:20:16,278 --> 00:20:17,801
Tu sais, ça va.

272
00:20:19,560 --> 00:20:21,027
Reste où tu es, d'accord ?

273
00:20:22,347 --> 00:20:23,675
Tu vas bien ?

274
00:20:25,599 --> 00:20:27,721
Moi, j'ai une super journée.

275
00:21:35,001 --> 00:21:37,179
Mme Mills,
pourquoi vous êtes debout ?

276
00:21:37,744 --> 00:21:38,841
Tout va bien ?

277
00:21:47,599 --> 00:21:50,668
- Vous nous avez fait une belle peur.
- Quoi ? Non, je...

278
00:21:50,835 --> 00:21:53,272
Vous ne pouvez pas déambuler
dans votre état.

279
00:21:53,522 --> 00:21:54,857
Il a pris...

280
00:21:55,107 --> 00:21:55,899
Quoi ?

281
00:21:56,387 --> 00:21:57,191
Qui ?

282
00:21:58,359 --> 00:21:59,278
Dr Gaines ?

283
00:22:01,863 --> 00:22:03,949
On vous avait dit de vous reposer.

284
00:22:04,826 --> 00:22:05,826
Bien sûr.

285
00:22:06,201 --> 00:22:08,120
Vous faisiez quoi dans les couloirs ?

286
00:22:08,506 --> 00:22:09,319
Rien.

287
00:22:09,486 --> 00:22:13,208
Mes points de suture me démangeaient
et je voulais savoir si c'était normal,

288
00:22:13,458 --> 00:22:15,002
j'ai dû m'évanouir.

289
00:22:16,158 --> 00:22:17,921
Ils vont mieux, maintenant.

290
00:22:18,793 --> 00:22:20,850
Vous devez rester couchée.

291
00:22:21,204 --> 00:22:23,510
Ils auraient pu sauter
avec cette chute.

292
00:22:25,304 --> 00:22:26,764
M'obligez pas à y replonger.

293
00:22:31,897 --> 00:22:34,563
- C'est quoi ?
- C'est pour vous aider à dormir.

294
00:22:35,897 --> 00:22:38,442
- Ça va, je dors bien.
- Ordre du médecin.

295
00:22:42,084 --> 00:22:43,323
À plus tard.

296
00:22:53,133 --> 00:22:55,334
Va te faire foutre, Dr Monstreux.

297
00:23:05,782 --> 00:23:06,845
Si je rêve

298
00:23:07,095 --> 00:23:09,546
et que tu le contrôles.
Pourquoi ne pas y mettre fin ?

299
00:23:09,713 --> 00:23:10,557
Pourquoi ?

300
00:23:11,475 --> 00:23:14,228
Terminer ça ?
Tu sais pas ce qui est réel,

301
00:23:14,752 --> 00:23:17,439
la peinture de tes murs
s'écaille progressivement...

302
00:23:18,213 --> 00:23:21,242
C'est tellement délectable.
Pourquoi y mettre fin ?

303
00:23:23,153 --> 00:23:24,822
On n'a pas le câble en enfer.

304
00:23:25,331 --> 00:23:26,633
Je n'ai que toi,

305
00:23:27,468 --> 00:23:30,202
essayant de rester à flot,
avec un petit espoir

306
00:23:30,452 --> 00:23:32,123
d'y voir plus clair.

307
00:23:32,290 --> 00:23:34,706
Il n'y a qu'un moyen
d'y voir plus clair.

308
00:23:34,956 --> 00:23:36,125
À toi de trouver.

309
00:23:36,682 --> 00:23:39,545
Ça se terminera
quand tu ne le supporteras plus.

310
00:23:43,107 --> 00:23:46,009
C'est pour ça
qu'on nettoie nos armes.

311
00:23:46,259 --> 00:23:47,302
Ta gueule !

312
00:23:48,762 --> 00:23:50,717
J'ai dit : "Ta gueule" !

313
00:23:54,012 --> 00:23:54,810
Tu...

314
00:23:58,397 --> 00:24:00,065
Tu fais ta gueuse ?

315
00:24:00,775 --> 00:24:01,596
Désolé.

316
00:24:10,647 --> 00:24:11,501
Merci.

317
00:24:19,765 --> 00:24:21,051
Tu sais, après...

318
00:24:23,419 --> 00:24:24,432
Tout ça...

319
00:24:25,904 --> 00:24:28,240
Tout ce qu'on a vécu
pendant ces années...

320
00:24:29,610 --> 00:24:31,491
Tu as déjà vaincu le diable, gamin.

321
00:24:33,837 --> 00:24:35,429
C'est un peu différent.

322
00:24:35,596 --> 00:24:36,662
Pas vraiment.

323
00:24:37,642 --> 00:24:39,188
Tu finiras bien par piger.

324
00:24:39,438 --> 00:24:40,460
Crois-moi.

325
00:24:42,651 --> 00:24:44,109
Tu n'es plus en enfer.

326
00:24:44,870 --> 00:24:46,341
Tu es ici, avec nous.

327
00:24:54,217 --> 00:24:55,245
Tu écoutes ?

328
00:24:57,196 --> 00:24:58,332
Oui, je t'écoute.

329
00:25:01,501 --> 00:25:03,042
Mon téléphone local.

330
00:25:09,417 --> 00:25:11,053
Mon chirurgien est un monstre.

331
00:25:11,459 --> 00:25:12,362
Répétez ?

332
00:25:12,529 --> 00:25:15,398
Il a pris la pipelette d'à côté
et a mangé son foie.

333
00:25:16,188 --> 00:25:18,447
Sauf que c'était pas...
un chirurgien.

334
00:25:19,770 --> 00:25:20,769
<i>Écoute !</i>

335
00:25:21,146 --> 00:25:22,398
<i>Son visage...</i>

336
00:25:22,648 --> 00:25:23,656
Sa bouche,

337
00:25:24,013 --> 00:25:25,317
une horrible...

338
00:25:25,567 --> 00:25:26,985
- Qui parle ?
- <i>Jody.</i>

339
00:25:27,235 --> 00:25:28,404
Jody Mills.

340
00:25:29,571 --> 00:25:30,902
Shérif Mills.

341
00:25:31,913 --> 00:25:32,913
Là, je vois.

342
00:25:33,080 --> 00:25:34,868
<i>Impossible d'appeler un adjoint.</i>

343
00:25:35,499 --> 00:25:38,829
On a tué des zombies ensemble.
Je sais que c'est ton truc.

344
00:25:39,373 --> 00:25:41,250
<i>Ramène-toi vite à Sioux Falls General</i>

345
00:25:41,500 --> 00:25:43,195
avant qu'il me bouffe, Singer.

346
00:25:50,654 --> 00:25:54,783
Soit le shérif Mills se tape
un trip aux frais de la sécu,

347
00:25:55,637 --> 00:25:58,267
soit des gens se font bouffer
à l'hôpital Sioux Falls.

348
00:26:02,294 --> 00:26:06,108
Écoute, sans vouloir offenser
ton amour propre...

349
00:26:06,358 --> 00:26:07,401
Pas de soucis.

350
00:26:07,651 --> 00:26:09,785
Vas-y.
Je me charge des téléphones.

351
00:26:13,437 --> 00:26:14,438
Alors...

352
00:26:15,772 --> 00:26:17,134
que toi et moi, hein ?

353
00:26:21,213 --> 00:26:22,624
Qui vous a fait ça ?

354
00:26:24,123 --> 00:26:25,034
Moi.

355
00:26:26,069 --> 00:26:27,588
Où est le Dr Gaines ?

356
00:26:27,838 --> 00:26:31,133
C'est pas la procédure.
Pour voir un médecin, remplissez...

357
00:26:31,383 --> 00:26:32,843
Je prends le relais.

358
00:26:34,025 --> 00:26:34,845
Ces...

359
00:26:35,246 --> 00:26:37,681
jeunes sont visiblement une urgence.

360
00:26:45,480 --> 00:26:48,294
C'est ici qu'ils déposent leurs corps
à réparer.

361
00:26:48,716 --> 00:26:50,569
Ils considèrent l'endroit comme sûr.

362
00:26:51,197 --> 00:26:54,246
Mais en fait, ils y meurent souvent !

363
00:26:55,073 --> 00:26:56,878
Et il n'y a jamais de controverse.

364
00:26:57,045 --> 00:26:58,245
Sérieusement.

365
00:27:00,413 --> 00:27:02,796
On se nourrira en douce.
Personne ne le saura.

366
00:27:03,540 --> 00:27:07,034
En prenant ceux placés aux postes clés,
ça sera un festin quotidien.

367
00:27:07,201 --> 00:27:10,062
J'ai pensé à l'infirmière en chef
et au DRH, pour commencer.

368
00:27:10,229 --> 00:27:13,425
Je dois l'admettre.
C'est ce que voulait le patron.

369
00:27:13,675 --> 00:27:15,029
J'ai réfléchi.

370
00:27:17,202 --> 00:27:18,806
Dites adieu à la natation.

371
00:27:19,894 --> 00:27:21,975
Vous entrez en médecine.

372
00:27:26,008 --> 00:27:27,458
Tu peux continuer.

373
00:27:27,625 --> 00:27:29,008
Tu ne restes pas ?

374
00:27:29,175 --> 00:27:31,819
J'aurais aimé mettre la main
sur un bon anesthésiste.

375
00:27:32,069 --> 00:27:34,071
Il veut
que je m'occupe d'un autre truc.

376
00:27:34,764 --> 00:27:35,656
Mais bon,

377
00:27:36,257 --> 00:27:38,171
tu sembles maîtriser les choses.

378
00:27:40,410 --> 00:27:41,620
Aucun cri ?

379
00:27:42,026 --> 00:27:43,956
J'ai sectionné leurs cordes vocales.

380
00:27:45,121 --> 00:27:46,750
Une procédure délicate,

381
00:27:47,283 --> 00:27:48,502
mais très faisable.

382
00:28:12,097 --> 00:28:13,602
Bonne initiative.

383
00:28:16,662 --> 00:28:17,711
Donc, j'ai...

384
00:28:18,782 --> 00:28:21,118
j'ai suivi
ces nageurs-Lévia... machin.

385
00:28:21,368 --> 00:28:22,704
- Jusqu'où ?
- Ici.

386
00:28:22,987 --> 00:28:24,872
C'est pas ça, la bonne nouvelle.

387
00:28:25,122 --> 00:28:25,917
Quoi ?

388
00:28:27,378 --> 00:28:30,145
- Ils sont pas que deux.
- T'as appelé Bobby ?

389
00:28:30,627 --> 00:28:33,380
Il est occupé avec son job.
Il faut que tu m'accompagnes.

390
00:28:34,033 --> 00:28:35,549
Attends, t'en es sûr ?

391
00:28:36,054 --> 00:28:37,470
Je sais que t'es fêlé.

392
00:28:38,070 --> 00:28:40,935
Mais tu m'attendras
dans la voiture, par-derrière.

393
00:28:42,222 --> 00:28:43,094
Mais...

394
00:28:43,724 --> 00:28:46,429
que Satan ne dérègle pas
mon autoradio. Viens !

395
00:28:59,244 --> 00:29:01,677
Mme Hackett,
elle n'est jamais revenue.

396
00:29:01,971 --> 00:29:03,160
Je vais vérifier.

397
00:29:03,441 --> 00:29:04,965
Maintenant, repose-toi !

398
00:29:05,538 --> 00:29:06,770
Je vais revenir.

399
00:29:13,003 --> 00:29:14,088
Mon héros.

400
00:29:14,338 --> 00:29:16,606
T'es encore
sous l'effet de la drogue.

401
00:29:32,064 --> 00:29:33,346
Chirurgie plantaire ?

402
00:29:33,789 --> 00:29:35,086
Décédée ce matin.

403
00:29:43,008 --> 00:29:45,160
Déjà autopsiée ?
C'est quoi, ce bordel ?

404
00:29:47,019 --> 00:29:49,722
Comment ça va ?
Au niveau du ciboulot.

405
00:29:50,023 --> 00:29:51,542
Pas de diable en side-car ?

406
00:29:54,211 --> 00:29:56,755
Pas pour le moment, mais...
Ouais.

407
00:29:57,220 --> 00:29:59,418
Peut-être qu'il faut
qu'on aille voir...

408
00:29:59,585 --> 00:30:00,840
Voir quoi ?

409
00:30:01,007 --> 00:30:02,970
Voir un psychiatre ?

410
00:30:04,246 --> 00:30:06,746
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Me bourrer de cachets.

411
00:30:08,108 --> 00:30:09,946
On va trouver une autre solution.

412
00:30:12,108 --> 00:30:13,645
Tu proposes quoi ?

413
00:30:14,898 --> 00:30:17,818
Souviens-toi quand Martin a disjoncté
et a tiré sur tout ?

414
00:30:18,068 --> 00:30:20,351
- Il n'a pas fait long feu.
- J'suis pas Martin.

415
00:30:20,518 --> 00:30:21,896
Non, mais tu es cinglé.

416
00:30:22,198 --> 00:30:24,736
Ça part pas au lavage.
Tu le sais, hein ?

417
00:30:26,384 --> 00:30:28,243
Tu ne seras jamais guéri.

418
00:31:08,994 --> 00:31:10,079
Fait chier.

419
00:31:32,057 --> 00:31:33,602
Et merde. Ils sont cinq.

420
00:31:35,495 --> 00:31:37,899
- Bon, allons-y.
- T'es sûr ?

421
00:31:38,066 --> 00:31:40,946
Oui, et là-bas,
tâche de rester lucide.

422
00:31:41,355 --> 00:31:42,280
Oui, oui.

423
00:31:42,447 --> 00:31:44,951
Si t'arrives à voir Lucifer,
tu peux voir n'importe quoi.

424
00:31:45,118 --> 00:31:47,489
- T'en sauras rien.
- En quoi, ça m'aide ?

425
00:31:48,867 --> 00:31:51,061
Tu n'arrives pas trop à le contrôler.

426
00:31:51,369 --> 00:31:53,704
- Je fais pourtant de mon mieux.
- Ah ouais ?

427
00:31:54,698 --> 00:31:56,125
Désolé.
Trop drôle.

428
00:31:56,375 --> 00:31:57,607
Par quel miracle ?

429
00:31:58,556 --> 00:32:00,664
Tu crois que ce sont des bureaux ?

430
00:32:03,757 --> 00:32:05,384
Désolé.
Perdu.

431
00:32:07,162 --> 00:32:08,178
Où est-on ?

432
00:32:08,637 --> 00:32:10,336
Pour toi, je suis Dean ?

433
00:32:11,056 --> 00:32:12,077
C'est ça.

434
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
T'es qu'un pauvre paumé !

435
00:32:15,936 --> 00:32:17,604
T'approche pas de moi !

436
00:32:18,513 --> 00:32:21,164
C'est moi
qui choisis le décor, pigé ?

437
00:32:21,561 --> 00:32:22,646
Fous-moi la paix !

438
00:32:27,406 --> 00:32:28,704
Ça y est, on y est.

439
00:32:30,253 --> 00:32:32,911
- Pinocchio découvre ses ficelles.
- Ta gueule !

440
00:32:33,161 --> 00:32:35,706
- C'est le parfait crescendo.
- J'ai dit : "Ta gueule" !

441
00:32:36,704 --> 00:32:39,960
Tu cherches une cible utile ?
Pense à toi.

442
00:32:41,753 --> 00:32:45,883
Tu veux connaître la vérité ?
Aller à la dernière page du livre ?

443
00:32:48,207 --> 00:32:49,845
Tu sais où viser,

444
00:32:50,095 --> 00:32:51,094
cow-boy.

445
00:32:57,342 --> 00:32:59,927
C'est un vrai doggy bag, là-dedans.

446
00:33:01,078 --> 00:33:02,451
Puis-je vous aider ?

447
00:33:03,317 --> 00:33:05,337
Vous pouvez aider cet hôpital.

448
00:33:06,608 --> 00:33:08,989
Qui a fait ce travail bâclé ?

449
00:33:09,706 --> 00:33:11,974
- Je vous connais.
- Vous vous trompez.

450
00:33:16,109 --> 00:33:17,206
On vous a vu,

451
00:33:17,547 --> 00:33:19,166
au travers des yeux de l'ange.

452
00:33:23,824 --> 00:33:25,600
Ça devrait suffire pour m'oublier.

453
00:33:36,946 --> 00:33:37,893
Normal.

454
00:33:44,149 --> 00:33:45,624
Ça sent pas bon.

455
00:34:09,758 --> 00:34:10,757
Regarde.

456
00:34:10,924 --> 00:34:12,012
Un autre moi.

457
00:34:14,380 --> 00:34:15,569
Tu fais quoi ?

458
00:34:18,114 --> 00:34:19,977
J'ai cru que c'était toi.

459
00:34:22,728 --> 00:34:23,726
Me voilà.

460
00:34:30,514 --> 00:34:32,823
Je peux pas en être sûr,
tu comprends ?

461
00:34:33,801 --> 00:34:35,451
Commence par le début.

462
00:34:36,401 --> 00:34:39,455
- Je me rappelle pas avoir conduit.
- C'est moi qui ai conduit.

463
00:34:40,076 --> 00:34:41,147
Selon toi.

464
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Sam est très malléable.

465
00:34:47,528 --> 00:34:50,674
Pas besoin de vider le chargeur
pour discuter !

466
00:34:56,039 --> 00:34:57,014
Regarde-moi.

467
00:34:59,464 --> 00:35:00,267
Allez.

468
00:35:00,866 --> 00:35:02,102
Tu es perdu ?

469
00:35:04,229 --> 00:35:05,401
J'ai vécu en enfer.

470
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
Je m'y connais un peu en torture.

471
00:35:10,277 --> 00:35:12,696
Suffisamment pour savoir
que la douleur est différente

472
00:35:13,663 --> 00:35:14,531
de celle

473
00:35:15,238 --> 00:35:16,280
de cette...

474
00:35:16,447 --> 00:35:18,869
stupide normalité merdique.

475
00:35:19,119 --> 00:35:21,024
Comment tu peux en être sûr ?

476
00:35:21,640 --> 00:35:22,956
Fais voir ta main.

477
00:35:25,167 --> 00:35:26,785
Ta main blessée, fais voir.

478
00:35:27,197 --> 00:35:29,338
T'es prévisible,
Florence Nightingale.

479
00:35:34,248 --> 00:35:35,344
C'est réel.

480
00:35:35,511 --> 00:35:36,718
Ne date pas d'un an,

481
00:35:36,887 --> 00:35:37,908
pas en enfer.

482
00:35:38,075 --> 00:35:38,993
Maintenant.

483
00:35:39,160 --> 00:35:42,140
J'étais avec toi quand tu t'es coupé,
je t'ai recousu.

484
00:35:42,930 --> 00:35:43,936
Regarde.

485
00:35:46,962 --> 00:35:48,573
On t'a fait bien plus mal.

486
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
C'est différent, non ?

487
00:35:52,027 --> 00:35:53,987
Des saloperies
qui bousillent ta cervelle ?

488
00:35:54,237 --> 00:35:56,115
Je suis différent, non ?

489
00:35:58,236 --> 00:36:00,786
- Je crois.
- T'en es sûr, coloc d'amour ?

490
00:36:08,031 --> 00:36:09,556
Ça veut rien dire.

491
00:36:12,297 --> 00:36:14,049
Je suis ton frère, en chair et en os.

492
00:36:14,299 --> 00:36:17,302
Je suis le seul
à pouvoir te botter le cul.

493
00:36:17,552 --> 00:36:18,653
Tu n'y es plus.

494
00:36:20,794 --> 00:36:22,057
On t'a libéré.

495
00:36:25,143 --> 00:36:27,475
- Je suis le seul à pouvoir...
- Crois-moi.

496
00:36:30,232 --> 00:36:32,892
Crois-moi, d'accord ?
Tu dois me croire.

497
00:36:33,059 --> 00:36:36,447
Tu dois faire le premier pas
et continuer de marcher.

498
00:36:36,697 --> 00:36:37,857
C'est compris ?

499
00:36:40,071 --> 00:36:41,239
Ouais, compris.

500
00:36:52,462 --> 00:36:53,916
Le shérif avait raison.

501
00:36:54,083 --> 00:36:56,203
L'hôpital relève de notre domaine.

502
00:36:56,370 --> 00:36:59,011
<i>J'ai tiré sur l'un d'entre eux
à la morgue. Les balles d'argent</i>

503
00:36:59,664 --> 00:37:00,821
sont sans effet.

504
00:37:01,111 --> 00:37:02,639
Il saignait de la gadoue noire.

505
00:37:03,050 --> 00:37:04,099
Des Léviathans ?

506
00:37:04,349 --> 00:37:05,207
<i>Je rentre.</i>

507
00:37:05,594 --> 00:37:07,478
On se rejoint à la maison.

508
00:37:10,067 --> 00:37:11,356
Bobby en tient un.

509
00:37:12,262 --> 00:37:13,067
On y va.

510
00:37:20,157 --> 00:37:22,201
- Quand on y sera...
- C'est bon.

511
00:37:22,368 --> 00:37:23,252
Ça va.

512
00:37:24,318 --> 00:37:26,955
Pas de lapins blancs
ni d'hallucinations.

513
00:37:29,164 --> 00:37:30,417
Vas-y doucement.

514
00:38:18,872 --> 00:38:20,161
Aucune trace de lui ?

515
00:38:32,440 --> 00:38:34,689
Tout a brûlé, du travail de pro.

516
00:38:34,856 --> 00:38:37,142
- Tu penses que Bobby était là ?
- Je sais pas.

517
00:38:48,783 --> 00:38:52,361
<i>Ligne directe de Bobby Singer,
vous ne devriez pas avoir ce numéro.</i>

518
00:38:53,148 --> 00:38:54,917
Tu peux pas être
dans cette fournaise.

519
00:38:55,907 --> 00:38:56,710
Je...

520
00:38:57,510 --> 00:38:58,726
Si t'es mort,

521
00:38:58,893 --> 00:38:59,825
je le jure,

522
00:38:59,992 --> 00:39:02,617
je vais mettre mon barjo de frère
dans la voiture,

523
00:39:02,784 --> 00:39:04,344
et nous foutre à l'eau.

524
00:39:05,135 --> 00:39:07,182
Tu m'as demandé comment j'allais ?

525
00:39:08,516 --> 00:39:09,517
Pas bien.

526
00:39:10,676 --> 00:39:12,222
T'as dit que tu serais là.

527
00:39:14,308 --> 00:39:15,309
T'es où ?

528
00:39:43,555 --> 00:39:44,747
Félicitations.

529
00:39:45,439 --> 00:39:48,097
Vous êtes assez doués
pour justifier une destruction.

530
00:39:49,050 --> 00:39:50,557
C'est un compliment.

531
00:40:15,175 --> 00:40:16,333
Dean, vas-y !

532
00:40:34,938 --> 00:40:35,897
Allez !

533
00:40:36,064 --> 00:40:38,355
J'ai la jambe cassée,
tu dois me porter !

534
00:40:56,959 --> 00:40:58,278
Tiens bon, t'entends ?

535
00:40:58,667 --> 00:41:02,504
Homme, 25 ans, trauma crânien.
Pression intracrânienne en augmentation.

536
00:41:04,293 --> 00:41:05,799
Je suis peut-être pas réel.

537
00:41:06,049 --> 00:41:07,384
Chacun ses défauts.

538
00:41:07,940 --> 00:41:09,803
Mais je vais pas te lâcher.

539
00:41:12,870 --> 00:41:14,975
- Il convulse.
- <i>Donne-lui 10 de Valium.</i>

540
00:41:15,412 --> 00:41:17,051
Reçu, on va à Sioux Falls.

541
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
L'hôpital ?

542
00:41:20,837 --> 00:41:22,483
Emmenez-nous partout sauf là.

543
00:41:22,733 --> 00:41:23,609
Pitié !

544
00:41:24,076 --> 00:41:24,902
D'ac, mec.

