1
00:00:01,871 --> 00:00:03,321
Il existe un nombre infini d'univers,

2
00:00:03,372 --> 00:00:06,007
et dans chacun d'eux,
une version de nous.

3
00:00:06,091 --> 00:00:07,542
Précédemment dans Fringe...

4
00:00:07,626 --> 00:00:08,960
Ce n'est pas
parce que tu as vécu ma vie,

5
00:00:09,011 --> 00:00:10,345
que tu dois penser un seul instant

6
00:00:10,429 --> 00:00:11,963
me connaître.

7
00:00:14,633 --> 00:00:16,351
Tu es incapable de confiance.

8
00:00:16,435 --> 00:00:18,002
Venant de la personne qui m'a kidnappée

9
00:00:18,053 --> 00:00:19,337
et volé ma vie.

10
00:00:19,388 --> 00:00:21,189
J'ai crée des trous
dans les deux mondes

11
00:00:21,273 --> 00:00:25,509
pour qu'on puisse
travailler ensemble à régler...

12
00:00:25,561 --> 00:00:28,363
Vous aviez raison.
Ils ne se souviennent pas de Peter.

13
00:00:28,447 --> 00:00:30,915
Il a rempli son rôle.

14
00:00:30,983 --> 00:00:32,700
Le passé a été réécrit,

15
00:00:32,785 --> 00:00:36,354
et on a encore des traces
de lui qui continuent à apparaître.

16
00:00:36,405 --> 00:00:38,489
Il était là, et il a disparu.

17
00:00:38,541 --> 00:00:40,625
Je l'ai vu !

18
00:00:45,881 --> 00:00:50,585
Parlez-moi du jour
où la photo a été prise.

19
00:00:52,504 --> 00:00:55,340
Je devais avoir 6 ans.

20
00:00:55,391 --> 00:00:57,675
On partait camper...

21
00:00:57,726 --> 00:01:02,447
Dans les Montagnes Blanches, l'été.

22
00:01:02,514 --> 00:01:04,482
Qui a pris la photo ?

23
00:01:04,549 --> 00:01:08,152
Ma maman.

24
00:01:08,220 --> 00:01:10,822
Je me souviens qu'elle riait.

25
00:01:10,889 --> 00:01:13,858
Vous avez
une bonne relation avec elle ?

26
00:01:16,228 --> 00:01:17,745
Elle me manque énormément.

27
00:01:20,766 --> 00:01:22,917
Revenons...

28
00:01:23,002 --> 00:01:25,119
À la photo.

29
00:01:27,506 --> 00:01:31,376
Et dites-moi ce qui
s'est passé d'autre, ce jour-là.

30
00:01:31,427 --> 00:01:33,744
On l'a suppliée...

31
00:01:33,796 --> 00:01:35,880
Prenez votre temps.

32
00:01:35,931 --> 00:01:38,016
C'est presque fini.

33
00:01:38,083 --> 00:01:40,268
Mes frères et moi...

34
00:01:40,352 --> 00:01:42,770
On lui a demandé
pour le garder.

35
00:01:42,855 --> 00:01:46,891
On l'a enlevée.

36
00:01:48,894 --> 00:01:50,594
Elle a dit oui.

37
00:01:53,616 --> 00:01:58,486
On l'a appelé Fred.

38
00:01:58,570 --> 00:02:02,156
Comment vous sentez-vous ?

39
00:02:02,241 --> 00:02:03,741
Heureux.

40
00:02:18,977 --> 00:02:23,147
Sync : n17t01
Trad : Tiana

41
00:02:36,692 --> 00:02:40,411
Laissez-moi vous parler d'eux.

42
00:02:40,479 --> 00:02:42,864
Ce sont d'affreuses crÃ©atures.

43
00:02:42,948 --> 00:02:45,483
Abominables.

44
00:02:45,534 --> 00:02:50,455
En partie organique,
en partie mécanique.

45
00:02:50,506 --> 00:02:52,990
Comme tout ce qui vient de là-bas.

46
00:02:53,042 --> 00:02:57,095
Ils sont répugnants.

47
00:02:57,162 --> 00:02:58,662
Odieux.

48
00:02:58,714 --> 00:02:59,931
Méprisables.

49
00:02:59,998 --> 00:03:01,332
Méprisables ?

50
00:03:01,383 --> 00:03:04,102
Il refait le truc des synonymes ?

51
00:03:04,169 --> 00:03:06,003
Il me parlait des métamorphes,

52
00:03:06,055 --> 00:03:07,355
et maintenant il parle

53
00:03:07,439 --> 00:03:08,773
de l'autre monde en général.

54
00:03:08,840 --> 00:03:09,857
Immoral.

55
00:03:09,942 --> 00:03:11,192
Diabolique.

56
00:03:11,276 --> 00:03:13,344
Walter, on a déjà parlé de ça.

57
00:03:13,395 --> 00:03:16,314
Ce qui est passé, est passé.

58
00:03:16,365 --> 00:03:18,066
On était d'accord
pour passer à autre chose.

59
00:03:18,150 --> 00:03:21,235
Même si on n'a pas de
drogues assez fortes pour oublier

60
00:03:21,320 --> 00:03:23,037
qu'ils ont kidnappé
Olivia de l'autre côté.

61
00:03:23,122 --> 00:03:24,238
Vraiment ?

62
00:03:24,323 --> 00:03:27,024
Durant des semaines,
cette horrible femme

63
00:03:27,076 --> 00:03:28,209
traînait autour de mon labo.

64
00:03:28,293 --> 00:03:30,294
Horrible femme ?

65
00:03:30,362 --> 00:03:32,463
L'autre Olivia.
Celle de l'autre côté.

66
00:03:33,549 --> 00:03:36,300
Elle a acheté
mon ignorance avec des pâtisseries.

67
00:03:36,368 --> 00:03:38,302
pendant qu'elle
mettait son plan en place

68
00:03:38,370 --> 00:03:39,870
pour voler des pièces de la machine.

69
00:03:39,922 --> 00:03:42,423
Avec ce foutu pain sucré.

70
00:03:42,508 --> 00:03:44,258
Vous parlez de
la machine qui a créé le pont ?

71
00:03:44,343 --> 00:03:45,426
Oui.

72
00:03:45,511 --> 00:03:47,812
Mais ce n'était pas leur but.

73
00:03:47,879 --> 00:03:49,597
Ce qu'ils espéraient

74
00:03:49,681 --> 00:03:51,682
c'est que notre monde soit détruit.

75
00:03:51,734 --> 00:03:52,883
Annihilé...

76
00:03:52,935 --> 00:03:54,318
Walter.

77
00:03:54,386 --> 00:03:56,938
Ce n'est pas arrivé.

78
00:03:57,022 --> 00:04:01,725
Cela ne veut pas dire
que je dois les apprécier.

79
00:04:01,777 --> 00:04:06,114
Il y a un autre miroir
dans le bureau du fond.

80
00:04:06,198 --> 00:04:07,281
Kennedy, aidez-moi.

81
00:04:07,366 --> 00:04:10,752
Lincoln.

82
00:04:10,836 --> 00:04:12,570
Merci.

83
00:04:12,621 --> 00:04:16,758
Pas de problème.

84
00:04:16,842 --> 00:04:18,009
Plus vite !

85
00:04:23,382 --> 00:04:24,766
Bonjour.

86
00:04:24,850 --> 00:04:28,970
Salut.

87
00:04:29,054 --> 00:04:31,255
Comment se passe la redécoration ?

88
00:04:31,306 --> 00:04:33,474
Walter.

89
00:04:33,559 --> 00:04:34,976
Ne me regarde pas comme si j'avais

90
00:04:35,060 --> 00:04:36,444
une explication sensée.

91
00:04:36,528 --> 00:04:38,196
C'est Walter.

92
00:04:38,263 --> 00:04:39,397
Lincoln est déjà là ?

93
00:04:40,866 --> 00:04:42,366
Tu lui as dit qu'il pouvait passer

94
00:04:42,434 --> 00:04:44,152
pour en apprendre plus
sur les métamorphes, non ?

95
00:04:44,236 --> 00:04:46,954
Mais je ne pensais pas
qu'il serait là avant moi.

96
00:04:47,039 --> 00:04:49,707
Il vient juste de perdes son équipier.

97
00:04:49,774 --> 00:04:52,276
En plus, il vient d'arriver en ville.

98
00:04:52,327 --> 00:04:53,795
Il ne connaît personne.

99
00:04:53,912 --> 00:04:57,748
Il doit probablement se sentir seul.

100
00:04:57,800 --> 00:04:59,417
Non.

101
00:04:59,468 --> 00:05:00,718
Cela n'arrivera pas.

102
00:05:00,785 --> 00:05:02,503
Pourquoi pas ? Il est mignon.

103
00:05:02,588 --> 00:05:04,472
Parce que si je sors avec lui,

104
00:05:04,556 --> 00:05:06,724
alors je vais commencer à
y réfléchir une seconde fois,

105
00:05:06,791 --> 00:05:07,758
comme toujours,

106
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
et il en sera blessé,

107
00:05:08,894 --> 00:05:10,094
et au bureau, il y aura un malaise.

108
00:05:11,230 --> 00:05:12,930
Tu sais quoi ?
Ce n'est même pas mon genre.

109
00:05:14,099 --> 00:05:16,100
Tu as déjà songé que ton genre

110
00:05:16,151 --> 00:05:17,935
n'existait pas ?

111
00:05:17,986 --> 00:05:19,737
Dunham.

112
00:05:23,575 --> 00:05:25,193
J'arrive tout de suite.

113
00:05:26,662 --> 00:05:29,197
23 victimes connues,

114
00:05:29,281 --> 00:05:30,814
toutes avec
le même mode opératoire.

115
00:05:30,866 --> 00:05:32,500
Il perce l'arrière du crâne

116
00:05:32,584 --> 00:05:34,869
pour accéder au cerveau.

117
00:05:34,953 --> 00:05:36,454
Le cerveau est ouvert

118
00:05:36,505 --> 00:05:38,289
pour localiser
des charges électriques.

119
00:05:38,340 --> 00:05:40,708
Mais ce n'est pas ce qui les tue.

120
00:05:40,792 --> 00:05:42,210
La cause officielle du décès :

121
00:05:42,294 --> 00:05:44,795
Hypothermie cérébrale.

122
00:05:44,847 --> 00:05:46,047
Un agent chimique a été utilisé

123
00:05:46,131 --> 00:05:47,882
pour abaisser
la température du cerveau.

124
00:05:47,966 --> 00:05:50,084
Il les congèle de l'intérieur.

125
00:05:50,152 --> 00:05:53,354
23 meurtres. Pourquoi
je n'en ai pas entendu parler ?

126
00:05:55,724 --> 00:05:58,693
Car ces crimes
n'ont pas été commis ici.

127
00:06:03,365 --> 00:06:06,868
On nous a demandé de l'aide sur ce cas.

128
00:06:06,952 --> 00:06:10,238
Cela va poser un problème ?

129
00:06:17,934 --> 00:06:20,852
Démarrage du scan.

130
00:06:28,978 --> 00:06:31,113
Scan terminé.

131
00:06:39,038 --> 00:06:40,205
22 meurtres,

132
00:06:40,273 --> 00:06:41,406
le tueur n'a pas laissé un seul indice.

133
00:06:41,491 --> 00:06:44,276
Sur la 23ème victime,
on a trouvé un cheveu.

134
00:06:44,344 --> 00:06:46,828
L'ADN nous a donné
le nom de John Louis McClennan.

135
00:06:46,879 --> 00:06:49,081
Pas d'antécédents.
Le laissez-passer est à mettre à jour.

136
00:06:49,165 --> 00:06:51,166
Une fois qu'on l'a identifié,

137
00:06:51,217 --> 00:06:53,502
on est allé chez lui,
pour l'appréhender,

138
00:06:53,553 --> 00:06:54,920
mais il n'y était pas.

139
00:06:54,988 --> 00:06:56,438
- Il a disparu.
- Il a une longueur d'avance sur vous.

140
00:06:56,506 --> 00:06:59,424
Avec un QI de 220,
j'imagine qu'il est loin devant.

141
00:06:59,509 --> 00:07:01,593
5 ans qu'on cherche ce type.

142
00:07:01,678 --> 00:07:02,811
Une fois, il a été négligent.

143
00:07:02,878 --> 00:07:04,613
Il ne fera pas
deux fois la même erreur.

144
00:07:04,681 --> 00:07:06,682
Alors qu'attendez-vous de notre part ?

145
00:07:06,733 --> 00:07:09,351
On a besoin

146
00:07:09,402 --> 00:07:11,520
que vous escortiez
le John Louis McClennan.

147
00:07:11,571 --> 00:07:13,605
de votre monde dans le nôtre.

148
00:07:13,690 --> 00:07:15,390
Pourquoi ?

149
00:07:15,441 --> 00:07:16,591
Dans quel but ?

150
00:07:16,659 --> 00:07:19,244
On espère qu'il
peut nous donner des infos

151
00:07:19,328 --> 00:07:22,164
sur notre McClennan.

152
00:07:22,231 --> 00:07:23,615
Je sais qu'ils ont le même ADN...

153
00:07:23,700 --> 00:07:25,333
Je sais exactement
pourquoi on ne doit pas faire ça.

154
00:07:25,401 --> 00:07:28,003
On a déjà parlé de ça
avec mon Colonel Broyles.

155
00:07:28,070 --> 00:07:31,506
Sincèrement,
on n'a pas d'autres options.

156
00:07:31,574 --> 00:07:35,343
Ok, pourquoi ne pas
juste l'interroger d'ici ?

157
00:07:35,411 --> 00:07:37,412
Car on veut qu'il
voit où vivait le tueur.

158
00:07:37,463 --> 00:07:39,347
S'il peut,

159
00:07:39,415 --> 00:07:41,633
expliquer certaines choses
grâce au lieu, étudier ses affaires,

160
00:07:41,718 --> 00:07:44,219
il peut découvrir
quelque chose qu'on n'a pas vu.

161
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Vous l'espérez.

162
00:07:45,354 --> 00:07:47,222
Je vivais dans ton appartement,

163
00:07:47,273 --> 00:07:50,258
et j'ai compris
beaucoup de choses te concernant.

164
00:07:54,647 --> 00:07:56,732
Vous nous excuserez un moment ?

165
00:08:01,270 --> 00:08:02,204
Ok, je comprends.

166
00:08:02,271 --> 00:08:03,155
L'accord était nécessaire.

167
00:08:03,239 --> 00:08:04,206
Mais là, c'est différent.

168
00:08:04,273 --> 00:08:05,457
Olivia, arrêtez.

169
00:08:05,541 --> 00:08:06,708
Sauver la vie des gens,
c'est important.

170
00:08:06,776 --> 00:08:08,076
Évidemment.

171
00:08:08,127 --> 00:08:10,245
Mais...
A t-on bien réfléchi à tout ça ?

172
00:08:10,296 --> 00:08:11,496
Comment peut-on toutes les deux...

173
00:08:11,581 --> 00:08:12,998
Ce n'est pas vraiment compliqué.

174
00:08:13,082 --> 00:08:14,949
La chaîne de commandement est simple.

175
00:08:15,001 --> 00:08:16,718
Ici, c'est nous qui gérons.
Là-bas, c'est eux.

176
00:08:16,786 --> 00:08:19,004
Cela serait plus simple
si on se faisait confiance.

177
00:08:19,088 --> 00:08:20,972
Et pour la technologie
qu'on leur a transmise

178
00:08:21,057 --> 00:08:22,791
celle qu'on a prise
sur le métamorphe humain ?

179
00:08:22,842 --> 00:08:23,925
On a déjà eu des retours ?

180
00:08:23,976 --> 00:08:25,560
Leur division scientifique
travaille toujours dessus.

181
00:08:25,628 --> 00:08:27,128
Je n'ai pas oublié.

182
00:08:29,799 --> 00:08:30,766
Écoutez.

183
00:08:30,817 --> 00:08:33,468
Je sais que c'est difficile pour vous.

184
00:08:33,536 --> 00:08:35,637
S'il y avait
un autre moyen de le faire,

185
00:08:35,688 --> 00:08:37,689
je demanderai à quelqu'un d'autre.

186
00:08:37,774 --> 00:08:39,357
Ok, comment cela va
fonctionner de toute façon ?

187
00:08:39,425 --> 00:08:41,243
On se prépare à dévoiler aux civils

188
00:08:41,310 --> 00:08:42,527
qu'il y a un monde parallèle ?

189
00:08:42,612 --> 00:08:44,529
Non. Non, on ne lui dit rien.

190
00:08:44,614 --> 00:08:45,831
Le professeur McClennan ne saura pas

191
00:08:45,948 --> 00:08:46,998
où il va.

192
00:08:47,083 --> 00:08:48,149
Il est professeur ?

193
00:08:48,201 --> 00:08:49,701
Et là-bas, tueur en série ?

194
00:08:49,786 --> 00:08:52,120
Et on compte sur les similitudes ?

195
00:08:52,171 --> 00:08:53,672
Dans notre monde,

196
00:08:53,756 --> 00:08:55,457
McClennan enseigne
la psychologie médico-légale

197
00:08:55,508 --> 00:08:57,092
à l'université du West Connecticut.

198
00:08:57,159 --> 00:09:00,328
Son domaine d'étude,
ce sont les tueurs en série.

199
00:09:02,215 --> 00:09:04,182
Je ne sais pas si ça va marcher.

200
00:09:04,267 --> 00:09:07,469
Mais ce n'est
peut-être pas totalement farfelu.

201
00:09:10,106 --> 00:09:11,573
Je suis étonné.

202
00:09:12,975 --> 00:09:14,676
Vous avez lu mon article.

203
00:09:14,727 --> 00:09:16,695
Je travaille sur
une suite, en ce moment.

204
00:09:16,779 --> 00:09:18,613
On ne peut pas sous-estimer

205
00:09:18,681 --> 00:09:20,031
le rôle de l'empathie

206
00:09:20,116 --> 00:09:22,033
dans la structuration de l'égo,

207
00:09:22,118 --> 00:09:24,069
ou dans son absence.

208
00:09:24,153 --> 00:09:27,372
J'ai déjà fait des profils
pour les forces de l'ordre,

209
00:09:27,456 --> 00:09:28,740
mais je dois dire que,

210
00:09:28,825 --> 00:09:31,576
ce sera une première pour le FBI.

211
00:09:31,661 --> 00:09:34,379
Vous êtes prêt à nous aider ?

212
00:09:34,463 --> 00:09:37,332
Agent Dunham, j'ai attendu ça

213
00:09:37,383 --> 00:09:40,702
toute ma vie.

214
00:09:40,753 --> 00:09:43,588
Il y a une raison de
ne pas avoir informé les médias.

215
00:09:43,673 --> 00:09:45,507
Ce cas est classé
hautement confidentiel.

216
00:09:45,558 --> 00:09:46,925
Ok.

217
00:09:47,009 --> 00:09:48,710
Une des infos que
vous ne pourrez pas connaître

218
00:09:48,761 --> 00:09:51,513
c'est où nous allons.

219
00:09:51,564 --> 00:09:55,267
Vous avez
des allergies aux tranquillisants ?

220
00:09:55,351 --> 00:09:56,601
Qu'est-il arrivé aux bandeaux ?

221
00:09:56,686 --> 00:09:58,720
C'est un voyage long,
et je vous assure,

222
00:09:58,771 --> 00:10:00,071
que cela sera plus confortable ainsi.

223
00:10:01,157 --> 00:10:03,057
Non.

224
00:10:03,109 --> 00:10:04,526
Pas d'allergies.

225
00:10:06,562 --> 00:10:09,798
Entrez.

226
00:10:09,866 --> 00:10:12,400
Voici l'agent Bergmann.

227
00:10:12,451 --> 00:10:15,453
Il vous administrera un sédatif léger.

228
00:10:28,601 --> 00:10:31,219
Voilà qui est mystérieux.

229
00:10:41,263 --> 00:10:43,865
Ok, merci.

230
00:10:43,933 --> 00:10:44,950
On est sur écoute ?

231
00:10:45,067 --> 00:10:46,601
Prêt à partir.

232
00:10:49,238 --> 00:10:50,772
Liv, c'est moi.

233
00:10:50,823 --> 00:10:52,157
Oui, entre.

234
00:10:57,296 --> 00:10:58,997
Qu'en penses-tu ?

235
00:10:59,081 --> 00:11:01,549
Le blond te va bien.

236
00:11:01,617 --> 00:11:02,550
Oui,

237
00:11:02,618 --> 00:11:04,052
Franck aime les rousses, non ?

238
00:11:04,119 --> 00:11:05,837
Je n'ai pas dit que
je n'aimais pas les rousses.

239
00:11:05,922 --> 00:11:08,423
Tu es bien dans les deux cas.

240
00:11:08,474 --> 00:11:10,959
Merci.

241
00:11:11,010 --> 00:11:13,812
- Ils l'amènent.
- Ok.

242
00:11:17,767 --> 00:11:19,901
Prends ce chemin
jusqu'à la route nationale.

243
00:11:19,969 --> 00:11:21,436
Cela semble être une bonne idée.

244
00:11:21,487 --> 00:11:24,138
Allez, on y va.

245
00:11:24,190 --> 00:11:25,690
Merci.

246
00:11:25,775 --> 00:11:28,410
On y va.

247
00:11:28,477 --> 00:11:30,745
Ils ont appelé... Davidson
est dispo pour le transport.

248
00:11:30,813 --> 00:11:32,197
Véhicule de tête,

249
00:11:33,449 --> 00:11:34,833
Agent Dunham.

250
00:11:34,917 --> 00:11:36,651
Nous apprécions votre aide.

251
00:11:36,702 --> 00:11:40,338
Bonjour, agent Lee.

252
00:11:42,541 --> 00:11:44,175
Je boutonne ma veste.

253
00:11:46,595 --> 00:11:48,096
Alors qu'attendez-vous de moi ?

254
00:11:48,180 --> 00:11:49,798
On a une surveillance
audio dans ce véhicule.

255
00:11:50,883 --> 00:11:51,800
On gérera d'ici.

256
00:11:51,851 --> 00:11:53,518
Ok, très bien.

257
00:12:01,510 --> 00:12:02,978
Que le spectacle commence.

258
00:12:15,691 --> 00:12:17,075
- Tu es prête à faire ça ?
- Oui.

259
00:12:17,159 --> 00:12:18,710
Je vais faire le plein.

260
00:12:18,794 --> 00:12:21,029
Oui, oui. C'est celui de droite.

261
00:12:21,080 --> 00:12:24,082
Je vérifierais à l'intérieur.

262
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
Oui, oui.

263
00:12:25,835 --> 00:12:26,868
Je peux laver le pare-brise ?

264
00:12:26,919 --> 00:12:28,336
J'aimerai beaucoup.

265
00:12:33,259 --> 00:12:35,894
Bien joué, ma fille.

266
00:12:37,930 --> 00:12:39,764
C'est du beau travail.

267
00:12:39,849 --> 00:12:41,433
Tu veux quelque chose ?

268
00:12:41,517 --> 00:12:42,734
Je veux des chips.

269
00:13:09,773 --> 00:13:12,575
Walter.

270
00:13:12,642 --> 00:13:16,144
Walter !

271
00:13:16,196 --> 00:13:21,283
Walter !

272
00:13:21,334 --> 00:13:22,334
Walter.

273
00:13:22,419 --> 00:13:24,870
Vous vous rendez
compte à quel point c'est fort ?

274
00:13:24,938 --> 00:13:27,056
Un homme doit apaiser son âme.

275
00:13:27,123 --> 00:13:28,257
Walter, vous trouvez ça apaisant ?

276
00:13:28,325 --> 00:13:29,858
Avez-vous une idée de
ce que ça a coûté à Mozart

277
00:13:29,926 --> 00:13:30,859
pour créer ce mouvement ?

278
00:13:30,944 --> 00:13:33,963
Walter, arrêtez.

279
00:13:37,066 --> 00:13:38,634
C'est quoi votre problème ?

280
00:13:38,702 --> 00:13:42,904
J'en ai pas.

281
00:13:42,956 --> 00:13:46,342
Mes nerfs sont un peu à fleur de peau.

282
00:13:46,409 --> 00:13:48,577
Je ne dors pas bien.

283
00:13:48,678 --> 00:13:50,446
J'ai regardé vos médicaments,

284
00:13:50,513 --> 00:13:53,682
et c'est insensé.

285
00:13:53,750 --> 00:13:55,351
Vous exagérez.

286
00:13:55,418 --> 00:13:58,387
J'expérimente.

287
00:13:58,438 --> 00:14:03,359
À nouveau.

288
00:14:03,426 --> 00:14:04,977
C'est bon.

289
00:14:05,061 --> 00:14:07,446
Je vais vous aider
à vous remettre en piste.

290
00:14:07,530 --> 00:14:10,115
Mais s'il se passe autre chose,

291
00:14:10,200 --> 00:14:13,202
vous devez me le dire.

292
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
J'ai besoin de me reposer. C'est tout.

293
00:14:30,387 --> 00:14:33,789
Je vais peut-être aller m'allonger.

294
00:14:45,635 --> 00:14:49,154
Il a besoin de contrôler.

295
00:14:49,272 --> 00:14:52,274
Les endroits mal rangés l'énervent.

296
00:14:56,162 --> 00:15:00,082
Il est d'une intelligence supérieure.

297
00:15:00,133 --> 00:15:04,186
Probablement autodidacte.

298
00:15:04,253 --> 00:15:06,188
Et il est...

299
00:15:06,255 --> 00:15:09,257
Fasciné par le cerveau.

300
00:15:14,814 --> 00:15:16,598
Allemagne.

301
00:15:16,649 --> 00:15:17,900
Chine.

302
00:15:17,951 --> 00:15:21,620
Thaïlande.

303
00:15:21,705 --> 00:15:25,240
Oui, il a commandé des pièces
sur le net dans le monde entier

304
00:15:25,291 --> 00:15:26,959
pour les plans qu'il concevait.

305
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
À quoi servent-ils ?

306
00:15:34,250 --> 00:15:38,137
On ne le sait pas.

307
00:15:38,221 --> 00:15:40,956
Il a besoin d'oublier

308
00:15:41,024 --> 00:15:42,508
sa vie misérable,

309
00:15:42,592 --> 00:15:45,293
alors il construit des trucs

310
00:15:45,345 --> 00:15:46,562
pour s'occuper.

311
00:15:46,629 --> 00:15:50,132
Vous détestez
venir ici, n'est ce pas ?

312
00:15:50,183 --> 00:15:51,316
Pourquoi dites-vous ça ?

313
00:15:51,401 --> 00:15:54,737
Car elle en deviendrait folle.

314
00:15:54,821 --> 00:15:58,657
Je vais bien.

315
00:16:03,079 --> 00:16:05,364
Des lampes pour
faire incuber des ufs.

316
00:16:05,448 --> 00:16:10,035
Mon père a travaillé dans une ferme.

317
00:16:10,120 --> 00:16:13,455
On a eu des poules pendant un moment.

318
00:16:13,506 --> 00:16:16,341
Je ne sais pas à quoi ça lui sert.

319
00:16:16,426 --> 00:16:18,994
Y a t-il autre chose
qui vous interpelle ?

320
00:16:25,018 --> 00:16:28,837
Il est profondément malheureux.

321
00:16:28,888 --> 00:16:32,507
Il a grandi
en se sentant rejeté, et...

322
00:16:32,559 --> 00:16:36,478
Les autres gamins avaient
des choses qu'il n'avait pas.

323
00:16:36,529 --> 00:16:41,283
Il essaie de rattraper
le temps perdu, mais...

324
00:16:41,367 --> 00:16:44,369
Il ne peut pas.

325
00:16:51,628 --> 00:16:53,378
Les dîners sont importants à ses yeux.

326
00:16:57,350 --> 00:16:59,034
Il chasse en journée.

327
00:16:59,102 --> 00:17:01,336
Il se fond dans le décor.

328
00:17:01,387 --> 00:17:03,005
Je dois aller aux toilettes.

329
00:17:03,056 --> 00:17:05,757
Ok. Reviens tout de suite.

330
00:17:05,842 --> 00:17:07,092
- D'accord ?
- Oui.

331
00:17:07,177 --> 00:17:08,543
Et ne touche à rien
sauf si c'est nécessaire.

332
00:17:08,595 --> 00:17:11,230
Je finirai pour toi.

333
00:17:11,314 --> 00:17:13,265
Ok.

334
00:17:43,246 --> 00:17:45,097
Quoi ?

335
00:17:45,181 --> 00:17:46,465
Le fauteuil.

336
00:17:46,549 --> 00:17:48,416
On avait une paire
de fauteuils identiques

337
00:17:48,468 --> 00:17:51,303
dans la maison où j'ai grandi.

338
00:17:51,387 --> 00:17:54,339
C'est dingue.

339
00:17:54,424 --> 00:17:57,009
C'est exactement le même.

340
00:17:57,076 --> 00:17:59,494
J'aimais ce fauteuil.

341
00:17:59,546 --> 00:18:01,780
Bien.

342
00:18:04,968 --> 00:18:05,934
Mon dieu...

343
00:18:06,002 --> 00:18:07,736
Qu'en pensez-vous ?

344
00:18:07,804 --> 00:18:09,688
Il y en a beaucoup trop.

345
00:18:09,772 --> 00:18:12,441
Ce sont des étrangers pour lui.

346
00:18:12,508 --> 00:18:14,776
Il ne les connaît pas.

347
00:18:14,844 --> 00:18:17,229
Pourquoi les avoir accroché au mur ?

348
00:18:17,313 --> 00:18:19,281
Car il est jaloux.

349
00:18:19,348 --> 00:18:22,183
Car il...

350
00:18:26,789 --> 00:18:28,607
Il déteste le fait
qu'ils aient des vies heureuses.

351
00:18:28,708 --> 00:18:30,492
C'est ce qu'il cherche.

352
00:18:30,543 --> 00:18:33,361
Il les kidnappe
lorsqu'ils sont heureux.

353
00:18:33,413 --> 00:18:35,914
Ses émotions,
c'est tout ce qui compte.

354
00:18:35,999 --> 00:18:38,199
Il veut se sentir mieux.

355
00:18:54,234 --> 00:18:56,217
Maman ?

356
00:18:59,522 --> 00:19:01,490
Maman !

357
00:19:11,417 --> 00:19:15,904
Comment peut-il avoir ça ?

358
00:19:15,955 --> 00:19:19,407
Vous connaissez cet homme ?

359
00:19:19,459 --> 00:19:21,877
C'est mon père.

360
00:19:25,414 --> 00:19:26,581
Que... Que se passe t-il ?

361
00:19:26,633 --> 00:19:27,933
C'est une plaisanterie ?

362
00:19:28,017 --> 00:19:29,417
Non, John,
ce n'est pas une plaisanterie.

363
00:19:29,469 --> 00:19:30,752
Évidemment que non.

364
00:19:30,803 --> 00:19:32,354
Non, non, bien sûr.
Que diable se passe t-il ici ?

365
00:19:32,421 --> 00:19:33,555
Pourquoi vous avez
une photo de mon père ?

366
00:19:33,606 --> 00:19:35,357
Calmez-vous.

367
00:19:35,425 --> 00:19:36,558
Et le fauteuil
de mon enfance, le même ?

368
00:19:36,609 --> 00:19:37,559
Vous ne comprenez pas.

369
00:19:37,610 --> 00:19:38,527
- C'est fini.
- N'y allez pas.

370
00:19:38,594 --> 00:19:40,395
Il est sous ma responsabilité.

371
00:19:46,769 --> 00:19:47,986
Professeur, professeur, attendez.

372
00:19:48,071 --> 00:19:50,822
J'en ai fini !

373
00:20:08,624 --> 00:20:12,644
Où suis-je ?

374
00:20:12,729 --> 00:20:15,296
Où suis-je ?

375
00:20:22,949 --> 00:20:24,216
J'aurai dû enlever les photos.

376
00:20:24,284 --> 00:20:25,801
Tu as pris un risque calculé.

377
00:20:25,886 --> 00:20:27,670
Je pensais aussi que ça marcherait.

378
00:20:27,754 --> 00:20:29,955
Broyles ne voulait pas
que je le fasse au début,

379
00:20:30,006 --> 00:20:31,423
et Charlie pense que je suis folle.

380
00:20:31,474 --> 00:20:33,475
Charlie est sur une plage sirotant
des mai-tais avec la fille aux insectes.

381
00:20:33,560 --> 00:20:34,643
Je voulais dire
madame la fille aux insectes.

382
00:20:34,728 --> 00:20:35,678
Ok.

383
00:20:35,762 --> 00:20:38,430
En plus, ce n'est pas fini.

384
00:20:38,481 --> 00:20:39,765
Je vais y retourner.

385
00:20:39,816 --> 00:20:41,800
Donne-lui une minute.

386
00:20:41,852 --> 00:20:43,819
N'y va pas.

387
00:20:46,106 --> 00:20:50,576
Dans ce monde,
certaines choses sont identiques,

388
00:20:50,643 --> 00:20:52,945
d'autres non.

389
00:20:52,996 --> 00:20:54,980
Les gens...

390
00:20:55,031 --> 00:20:59,218
font des choix différents et...

391
00:20:59,286 --> 00:21:01,820
et par conséquent ils
finissent en des endroits différents.

392
00:21:01,888 --> 00:21:05,007
C'est...

393
00:21:05,075 --> 00:21:09,295
Comme un cauchemar.

394
00:21:09,362 --> 00:21:14,550
John, tout ce que vous
pouvez nous dire sur lui...

395
00:21:14,634 --> 00:21:18,220
N'importe quoi aidera.

396
00:21:18,305 --> 00:21:22,558
N'importe quoi.

397
00:21:22,642 --> 00:21:25,945
Je ne le comprends pas.

398
00:21:26,012 --> 00:21:27,563
Je suis lui.

399
00:21:27,647 --> 00:21:31,283
Ce qui est en lui, est en moi.

400
00:21:31,351 --> 00:21:32,451
Que voulez-vous dire ?

401
00:21:32,518 --> 00:21:34,570
Vous n'êtes pas
la seule à avoir des secrets.

402
00:21:38,992 --> 00:21:43,245
J'écoute.

403
00:21:45,999 --> 00:21:51,553
Aussi loin que je me souvienne...

404
00:21:51,638 --> 00:21:54,807
Je sais que
quelque chose ne va pas chez moi.

405
00:21:54,874 --> 00:21:57,092
Mon père...

406
00:21:57,177 --> 00:21:58,460
Le savait également.

407
00:21:58,528 --> 00:22:00,930
Il a vu la noirceur.

408
00:22:01,014 --> 00:22:05,234
Il avait l'habitude

409
00:22:05,318 --> 00:22:08,270
d'avoir la main lourde pour
essayer de me faire changer.

410
00:22:11,441 --> 00:22:13,609
La violence,

411
00:22:13,693 --> 00:22:16,695
c'était...

412
00:22:23,903 --> 00:22:28,958
Je viens aussi d'un foyer abusif.

413
00:22:29,042 --> 00:22:32,044
Mon beau-père était...

414
00:22:48,028 --> 00:22:50,562
Ce n'est pas étonnant
que j'ai choisi ce métier.

415
00:22:50,630 --> 00:22:54,366
Je veux me comprendre.

416
00:22:54,434 --> 00:22:58,954
Je veux aider les gens comme moi.

417
00:22:59,039 --> 00:23:02,041
Vous l'avez déjà fait ?

418
00:23:07,297 --> 00:23:10,382
Non.

419
00:23:10,450 --> 00:23:11,967
Mais je voulais.

420
00:23:14,170 --> 00:23:15,337
Quelle est la raison
qui vous en a empêchée ?

421
00:23:15,422 --> 00:23:17,506
Pas la raison.

422
00:23:17,623 --> 00:23:20,976
La personne.

423
00:23:21,061 --> 00:23:26,432
Elle m'a aidé à trouver de petits...

424
00:23:26,483 --> 00:23:30,152
moments de paix.

425
00:23:30,236 --> 00:23:32,488
Moments...

426
00:23:32,572 --> 00:23:34,073
Sur lesquels je peux me reposer.

427
00:23:34,140 --> 00:23:35,407
- Votre mère.
- Non.

428
00:23:35,475 --> 00:23:38,477
Ma mère aurait...

429
00:23:43,483 --> 00:23:48,087
Elle s'appelait Marjorie.

430
00:23:48,154 --> 00:23:49,955
Et ce que mon père a fait avec cruauté

431
00:23:50,006 --> 00:23:52,674
elle l'a fait avec amour.

432
00:23:52,759 --> 00:23:55,561
Elle m'a appris que je n'étais pas
obligé de vivre cette noirceur.

433
00:23:55,628 --> 00:23:58,347
Lorsque cela devenait intense,

434
00:23:58,431 --> 00:23:59,932
je pouvais prendre du recul

435
00:23:59,999 --> 00:24:02,051
et entrer dans la lumière.

436
00:24:02,135 --> 00:24:03,635
C'est dingue.

437
00:24:03,686 --> 00:24:05,020
C'est...

438
00:24:05,105 --> 00:24:07,606
Lorsque parfois,

439
00:24:07,673 --> 00:24:11,310
j'imagine ma vie sans elle...

440
00:24:17,400 --> 00:24:19,535
C'est ça.

441
00:24:22,522 --> 00:24:24,706
Je peux te voir ?

442
00:24:31,331 --> 00:24:32,664
J'aimerai pouvoir lui dire.

443
00:24:32,732 --> 00:24:34,716
Lui dire quoi ?

444
00:24:34,801 --> 00:24:37,086
Il n'a pas besoin de faire ça.

445
00:24:37,170 --> 00:24:39,204
Il y a un moyen.

446
00:24:39,255 --> 00:24:42,841
C'est juste qu'il n'a eu personne

447
00:24:42,892 --> 00:24:45,227
pour lui apprendre.

448
00:24:45,311 --> 00:24:46,895
Vous le dites vous-même.

449
00:24:46,980 --> 00:24:49,398
Certaines choses sont arrivées...

450
00:24:49,482 --> 00:24:51,216
D'une certaine façon
dans ce monde, et...

451
00:24:51,267 --> 00:24:52,401
pas dans l'autre, n'est ce pas ?

452
00:24:52,485 --> 00:24:54,052
C'est envisageable.

453
00:24:54,104 --> 00:24:59,057
Mais John...

454
00:24:59,109 --> 00:25:02,161
Il ne peut pas savoir que vous existez.

455
00:25:02,228 --> 00:25:05,114
Vous comprenez ça.

456
00:25:05,198 --> 00:25:07,499
Il n'y a pas d'autre moyen pour lui.

457
00:25:07,567 --> 00:25:11,036
D'accord.

458
00:25:11,087 --> 00:25:12,754
Son nom est Noreen Miller.

459
00:25:12,839 --> 00:25:14,072
32 ans.

460
00:25:14,124 --> 00:25:15,124
Ok, quand est-ce arrivé ?

461
00:25:15,208 --> 00:25:16,542
Elle a disparu lors
d'un arrêt à une station-service

462
00:25:16,593 --> 00:25:18,510
il y a environ une heure.

463
00:25:18,578 --> 00:25:20,912
Les caméras de surveillance
ont pris une image de lui

464
00:25:20,964 --> 00:25:23,715
juste avant sa disparition.

465
00:25:23,800 --> 00:25:27,052
Il y a une autre victime ?

466
00:25:29,472 --> 00:25:32,141
OK, John pense
pouvoir vous aider à le trouver.

467
00:25:32,225 --> 00:25:34,476
Allons le chercher.

468
00:25:37,147 --> 00:25:39,114
- Où est-il ?
- Aux toilettes.

469
00:25:44,154 --> 00:25:45,437
Ça a disparu.

470
00:25:45,488 --> 00:25:46,455
Comment ça disparu ?

471
00:25:46,573 --> 00:25:48,106
La photo de son père.

472
00:25:57,283 --> 00:25:59,301
J'en prends
toute la responsabilité, monsieur.

473
00:25:59,385 --> 00:26:00,552
Je suis l'agent supérieur, et...

474
00:26:00,620 --> 00:26:01,587
Monsieur, Lincoln
essaie juste de me protéger.

475
00:26:01,671 --> 00:26:02,971
C'était mon idée.

476
00:26:03,056 --> 00:26:04,956
Je ne m'intéresse pas
aux coupables pour le moment.

477
00:26:05,008 --> 00:26:06,124
On a des pistes ?

478
00:26:06,176 --> 00:26:07,726
On pense savoir où il va.

479
00:26:07,793 --> 00:26:08,810
Vous n'en semblez pas tout à fait sûre.

480
00:26:08,928 --> 00:26:10,295
On... On...

481
00:26:10,346 --> 00:26:12,231
On pense qu'il
cherche à trouve le tueur.

482
00:26:12,298 --> 00:26:14,149
Et pourquoi ferait-il ça ?

483
00:26:14,267 --> 00:26:18,070
Car, on pense, qu'il veut l'arrêter.

484
00:26:18,137 --> 00:26:21,023
On est en ligne.

485
00:26:23,743 --> 00:26:25,977
Le professeur McClennan
n'est pas de ce monde.

486
00:26:26,029 --> 00:26:27,913
Les différences
entre son monde et le nôtre

487
00:26:27,980 --> 00:26:29,198
lui prendront un peu
de temps d'adaptation,

488
00:26:29,282 --> 00:26:30,866
ce qui le rendra plus facile à trouver.

489
00:26:30,950 --> 00:26:32,150
Il n'a pas de 'laissez-passer",

490
00:26:32,202 --> 00:26:34,319
ce qui veut dire que
son accès aux transports publics

491
00:26:34,370 --> 00:26:35,537
est limité.

492
00:26:35,622 --> 00:26:37,089
Étant donné son profil psychologique,

493
00:26:37,156 --> 00:26:38,957
on a 43,2% de chance

494
00:26:39,042 --> 00:26:40,825
qu'en cas de
circonstances extraordinaires,

495
00:26:40,877 --> 00:26:42,827
il pense à voler
la carte d'une personne.

496
00:26:42,879 --> 00:26:45,430
J'ai dit en cas de
circonstances extraordinaires.

497
00:26:45,498 --> 00:26:46,998
Les premiers calculs indiquent

498
00:26:47,100 --> 00:26:49,885
qu'on a 219 routes potentielles

499
00:26:49,969 --> 00:26:52,020
qu'il pourrait prendre depuis sa fuite,

500
00:26:52,105 --> 00:26:54,022
mais les possibilités
évoluent de façon exponentielle

501
00:26:54,140 --> 00:26:56,642
plus il reste dehors longtemps.

502
00:26:56,693 --> 00:26:58,443
Même avec notre programme
de reconnaissance faciale,

503
00:26:58,511 --> 00:26:59,561
qui analyse énormément de données

504
00:26:59,679 --> 00:27:00,862
cela prendra beaucoup de temps.

505
00:27:00,947 --> 00:27:03,014
Combien de temps ?

506
00:27:03,066 --> 00:27:06,451
13 heures au mieux.

507
00:27:06,519 --> 00:27:08,853
Si vous avez raison, agent Dunham,

508
00:27:08,905 --> 00:27:11,039
trouver le professeur
McClennan est notre meilleure chance

509
00:27:11,124 --> 00:27:12,658
de sauver Noreen Miller.

510
00:27:12,709 --> 00:27:13,825
Tenez-moi au courant
si vous avez du nouveau.

511
00:27:13,876 --> 00:27:17,412
Oui, monsieur.

512
00:27:22,702 --> 00:27:24,136
J'ai une idée.

513
00:27:24,203 --> 00:27:26,054
Cette femme analyse
plus d'infos en une heure

514
00:27:26,139 --> 00:27:27,723
que toi et moi en une vie,

515
00:27:27,807 --> 00:27:29,874
donc si elle n'y a pas pensé,
ce n'est pas la peine.

516
00:27:29,976 --> 00:27:31,643
Oui, mais elle n'a pas vu
la photo du père de John,

517
00:27:31,711 --> 00:27:32,811
moi si.

518
00:27:32,878 --> 00:27:35,314
Maintenant, John a dit que son père
travaillait comme ouvrier agricole,

519
00:27:35,381 --> 00:27:36,715
donc si on peut
trouver la ferme, alors on...

520
00:27:36,766 --> 00:27:38,016
Oui, mais on ne peut pas

521
00:27:38,067 --> 00:27:39,384
car le père de John
ne possédait pas de ferme,

522
00:27:39,435 --> 00:27:40,485
donc son nom n'est pas présent.

523
00:27:40,553 --> 00:27:42,070
Je sais mais sur la photo,

524
00:27:42,188 --> 00:27:43,655
il se tenait devant un tracteur

525
00:27:43,723 --> 00:27:45,023
avec des plaques d'immatriculation.

526
00:27:45,108 --> 00:27:47,892
Pennsylvanie, TR5379.

527
00:27:47,944 --> 00:27:49,995
On peut trouver
à quel nom il a été enregistré.

528
00:28:30,098 --> 00:28:31,365
Étrange ferme.

529
00:28:31,449 --> 00:28:33,000
Elle a fermé, il y a dix ans,
après les incendies de Richboro.

530
00:28:33,084 --> 00:28:36,253
Elle est inhabitée depuis.

531
00:28:36,320 --> 00:28:37,871
Noreen Miller.

532
00:28:37,956 --> 00:28:40,490
Inutile de le dire, mais
je vais quand même le faire.

533
00:28:40,542 --> 00:28:42,593
Tous les moyens
doivent être mis en uvre

534
00:28:42,660 --> 00:28:45,345
pour la ramener
chez elle sans une égratignure.

535
00:28:45,430 --> 00:28:47,297
Des questions ?

536
00:28:47,348 --> 00:28:49,332
C'est parti.

537
00:28:49,384 --> 00:28:51,268
Venez avec moi.

538
00:28:54,939 --> 00:28:57,991
Pas besoin de ça.

539
00:28:58,059 --> 00:29:00,360
Tu n'as pas besoin
de la faire souffrir.

540
00:29:03,448 --> 00:29:05,532
Tu vas prendre ton .45 en argent.

541
00:29:05,617 --> 00:29:07,451
Tu le gardes dans la boîte à outils.

542
00:29:11,573 --> 00:29:14,541
Comment le savez-vous ?

543
00:29:16,661 --> 00:29:18,245
Comment le savez-vous ?

544
00:29:18,363 --> 00:29:21,632
Qui êtes-vous ?

545
00:29:21,699 --> 00:29:23,834
C'est là ou il le gardait.

546
00:29:23,902 --> 00:29:27,671
Mon père.

547
00:29:27,722 --> 00:29:29,706
Qui êtes-vous ?

548
00:29:29,757 --> 00:29:33,260
J'étais comme vous.

549
00:29:33,344 --> 00:29:36,063
Et, une nuit d'octobre,

550
00:29:36,147 --> 00:29:37,648
je suis parti à une foire.

551
00:29:37,715 --> 00:29:40,100
J'avais dix ans.

552
00:29:40,185 --> 00:29:43,270
C'est la nuit où mon père a découvert

553
00:29:43,354 --> 00:29:45,189
des trucs morts.

554
00:29:45,240 --> 00:29:47,157
Seulement, je ne le savais pas encore.

555
00:29:47,225 --> 00:29:48,325
Je jouais aux attractions,

556
00:29:48,392 --> 00:29:49,776
quand je l'ai vu se diriger vers moi,

557
00:29:49,861 --> 00:29:52,162
et j'ai compris qu'il savait.

558
00:29:52,230 --> 00:29:53,247
Au moment où je l'ai vu, j'ai su

559
00:29:53,331 --> 00:29:54,615
C'est ma vie.

560
00:29:54,699 --> 00:29:57,534
Cela m'est arrivé.

561
00:29:57,585 --> 00:30:00,070
Je jouais au jeu du palet.

562
00:30:00,138 --> 00:30:02,422
Oui.

563
00:30:02,507 --> 00:30:06,410
Moi aussi.

564
00:30:06,477 --> 00:30:07,427
Je me suis caché.

565
00:30:07,512 --> 00:30:10,214
Derrière la roue d'une caravane.

566
00:30:10,281 --> 00:30:11,882
Mais il m'a trouvé.

567
00:30:11,933 --> 00:30:13,050
Il m'a attrapé par le col.

568
00:30:13,101 --> 00:30:14,551
Les ongles pénétraient
la peau de mon cou.

569
00:30:14,602 --> 00:30:15,919
il m'a tiré jusqu'à
la maison, et il m'a battu

570
00:30:15,970 --> 00:30:17,254
durant trois jours.

571
00:30:17,305 --> 00:30:18,472
Pas moi.

572
00:30:18,556 --> 00:30:19,523
Je me suis enfui.

573
00:30:19,590 --> 00:30:22,109
Aussi loin, aussi vite,

574
00:30:22,193 --> 00:30:23,193
que je le pouvais.

575
00:30:23,261 --> 00:30:25,445
Je me suis réveillé dans un champ,

576
00:30:25,513 --> 00:30:29,066
et cette femme...

577
00:30:29,133 --> 00:30:30,867
Se tenait debout au-dessus de moi.

578
00:30:30,935 --> 00:30:33,487
Elle s'appelait Marjorie.

579
00:30:33,571 --> 00:30:38,275
Et grâce à elle, je...

580
00:30:38,343 --> 00:30:40,477
Je n'ai pas eu
à faire ce que vous faites

581
00:30:40,545 --> 00:30:42,112
pour arrêter la douleur.

582
00:30:42,163 --> 00:30:44,114
Vous ne pouvez pas la contrôler.

583
00:30:44,165 --> 00:30:45,448
- Si vous étiez moi...
- Je peux la contrôler.

584
00:30:45,500 --> 00:30:46,717
- Cela ne s'arrêtera jamais.
- Elle m'a appris.

585
00:30:46,784 --> 00:30:47,951
Non.

586
00:30:48,002 --> 00:30:49,303
C'est le seul moyen d'y arriver.

587
00:30:49,387 --> 00:30:50,787
- Et pendant un moment...
- Je peux stopper mes pulsions.

588
00:30:50,838 --> 00:30:55,092
- C'est calme.
- Non.

589
00:30:55,143 --> 00:30:56,476
Les hurlement dans votre tête

590
00:30:56,561 --> 00:30:57,678
ne s'arrêteront pas.

591
00:30:57,762 --> 00:31:00,681
C'est horrible.

592
00:31:00,765 --> 00:31:02,966
Mais je peux vous aider.

593
00:31:03,017 --> 00:31:06,069
Comme Marjorie.

594
00:31:06,137 --> 00:31:10,307
Tu peux sortir de la noirceur.

595
00:31:10,358 --> 00:31:12,409
Vous ne voulez pas que
la douleur s'arrête ?

596
00:31:12,476 --> 00:31:14,244
Si.

597
00:31:14,312 --> 00:31:16,246
Je peux vous montrer.

598
00:31:19,751 --> 00:31:22,485
Peut-être.

599
00:31:35,300 --> 00:31:38,468
Ce que tu as dit à
John sur ton beau-père...

600
00:31:38,519 --> 00:31:40,837
tu tentais de le faire parler ?

601
00:31:40,888 --> 00:31:42,672
Oui.

602
00:31:42,724 --> 00:31:44,057
C'était également vrai.

603
00:31:53,818 --> 00:31:55,035
Que lui est-il arrivé ?

604
00:31:55,119 --> 00:31:56,519
À mon beau-père ?

605
00:31:56,571 --> 00:31:59,589
Je l'ai tué.

606
00:32:02,827 --> 00:32:04,294
Installer un barrage.

607
00:32:04,362 --> 00:32:06,546
Compris.

608
00:32:52,210 --> 00:32:56,246
On est prêt à commencer.

609
00:32:56,297 --> 00:32:59,383
Dites-moi...

610
00:32:59,434 --> 00:33:02,419
Tout sur
vos souvenirs les plus heureux.

611
00:33:03,921 --> 00:33:06,640
Parlez-moi de Marjorie.

612
00:33:22,206 --> 00:33:23,824
Prenez les escaliers.

613
00:33:23,908 --> 00:33:25,509
L'entrée.

614
00:33:25,576 --> 00:33:27,994
Rien !

615
00:33:29,947 --> 00:33:33,049
Rien dans la pièce de derrière !

616
00:33:33,134 --> 00:33:34,951
On a rien, monsieur !

617
00:33:41,642 --> 00:33:44,010
Rien du tout, monsieur !

618
00:33:44,095 --> 00:33:45,061
Merde.

619
00:33:45,129 --> 00:33:47,814
On est au mauvais endroit.

620
00:33:57,246 --> 00:34:00,631
À quoi pensez-vous ?

621
00:34:00,699 --> 00:34:03,000
Par là.

622
00:34:12,561 --> 00:34:15,045
Il y avait une construction ici.

623
00:34:15,147 --> 00:34:18,182
Cela pouvait être n'importe quoi.
Une étable, une grange.

624
00:34:20,435 --> 00:34:23,154
Il y en a une autre.

625
00:34:24,990 --> 00:34:27,942
C'était un groupe de constructions.

626
00:34:32,164 --> 00:34:35,166
C'est là où vivait la famille.

627
00:34:50,932 --> 00:34:53,917
Comment vous
sentiez-vous avez Marjorie ?

628
00:34:56,688 --> 00:34:58,689
En sécurité.

629
00:35:03,312 --> 00:35:05,496
Elle était si gentille.

630
00:35:05,597 --> 00:35:09,066
Si douce.

631
00:35:53,812 --> 00:35:56,414
Je n'ai jamais compris
comment une si belle personne

632
00:35:56,481 --> 00:35:59,333
pouvait aimer une chose si sombre.

633
00:36:12,964 --> 00:36:15,216
Tu...

634
00:36:15,300 --> 00:36:17,101
N'as plus à faire ça...

635
00:36:17,168 --> 00:36:18,936
Désormais.

636
00:37:00,929 --> 00:37:04,849
Elle est endormie,
mais son pouls est vigoureux.

637
00:37:16,862 --> 00:37:18,896
John, mettez
vos mains où je peux les voir.

638
00:37:18,997 --> 00:37:21,415
Je voulais ce qu'il avait.

639
00:37:21,500 --> 00:37:23,617
Ce qu'elle lui a donné.

640
00:37:23,702 --> 00:37:25,068
John, levez les mains.

641
00:37:25,120 --> 00:37:29,507
Je lui ai prise.

642
00:37:29,574 --> 00:37:32,443
Je n'aurai pas dû.

643
00:37:32,511 --> 00:37:34,812
Elle m'a rendu...

644
00:37:34,880 --> 00:37:37,097
empathique à leur égard.

645
00:37:37,182 --> 00:37:40,885
Que leur ai-je fait ?

646
00:37:44,756 --> 00:37:47,257
Marjorie ?

647
00:37:47,309 --> 00:37:49,276
Qu'ai-je fait ?

648
00:38:09,280 --> 00:38:12,500
Comme va le professeur ?

649
00:38:12,584 --> 00:38:14,084
Il semble n'avoir
aucun dommage irréversible

650
00:38:14,135 --> 00:38:17,254
dans ses fonctions
motrices ou cognitives.

651
00:38:17,305 --> 00:38:20,090
Cependant, il a perdu
une partie de sa mémoire.

652
00:38:20,141 --> 00:38:21,158
Une partie ?

653
00:38:21,226 --> 00:38:22,643
Il n'est pas capable
de se souvenir des évènements

654
00:38:22,727 --> 00:38:23,928
des dernières semaines.

655
00:38:23,995 --> 00:38:25,896
Il n'a pas souvenir
d'avoir été impliqué

656
00:38:25,964 --> 00:38:27,130
dans ce cas.

657
00:38:27,182 --> 00:38:29,767
Et concernant Marjorie ?

658
00:38:29,818 --> 00:38:32,353
Ses souvenirs de Marjorie
ont été extraits.

659
00:38:32,470 --> 00:38:34,321
Les neurologues pensent
que la perte est définitive.

660
00:38:34,406 --> 00:38:36,023
Mais on sait qu'elle
est la seule chose

661
00:38:36,107 --> 00:38:37,157
qui l'empêchait de...

662
00:38:37,242 --> 00:38:39,743
Je sais.

663
00:38:39,811 --> 00:38:40,911
Un fois libre,

664
00:38:40,979 --> 00:38:42,196
on devra le surveiller.

665
00:38:42,280 --> 00:38:45,499
Je peux lui parler ?

666
00:38:45,584 --> 00:38:47,001
On lui a dit qu'il avait été blessé
en faisant un travail de profilage

667
00:38:47,085 --> 00:38:48,085
pour le FBI.

668
00:38:48,152 --> 00:38:50,153
Ok.

669
00:38:57,012 --> 00:38:58,512
Salut.

670
00:39:01,800 --> 00:39:04,802
Vous vous souvenez de moi ?

671
00:39:06,955 --> 00:39:09,957
Pas du tout ?

672
00:39:12,177 --> 00:39:13,561
Je suis Olivia Dunham.

673
00:39:13,645 --> 00:39:15,879
Un des agents du FBI
qui a travaillé sur le cas.

674
00:39:15,947 --> 00:39:18,515
Ils m'ont dit que
j'avais sauvé la vie d'une femme.

675
00:39:18,583 --> 00:39:21,569
Oui.

676
00:39:21,653 --> 00:39:23,454
Et sûrement de beaucoup d'autres.

677
00:39:23,521 --> 00:39:26,740
Je suis venue vous remercier.

678
00:39:26,825 --> 00:39:28,626
Je suis content d'avoir pu aider.

679
00:39:35,800 --> 00:39:39,236
Vous vous souvenez de Marjorie ?

680
00:39:39,304 --> 00:39:43,924
L'autre agent me l'a aussi demandé.

681
00:39:44,009 --> 00:39:46,043
Non.

682
00:39:46,111 --> 00:39:50,114
Mais les choses sont
un peu confuses pour le moment.

683
00:39:50,181 --> 00:39:54,768
Elle avait un rapport avec l'enquête ?

684
00:39:54,853 --> 00:39:57,855
En quelque sorte.

685
00:40:01,776 --> 00:40:05,162
Vous irez rapidement mieux.

686
00:40:05,229 --> 00:40:08,082
Vous savez ce qu'on dit.

687
00:40:08,166 --> 00:40:10,601
Même quand c'est très sombre,

688
00:40:10,669 --> 00:40:13,187
on peut aller dans la lumière.

689
00:40:16,508 --> 00:40:17,791
Il sait ce qu'elle lui a enseigné,

690
00:40:17,876 --> 00:40:19,910
mais il ne se souvient pas qui elle est.

691
00:40:19,961 --> 00:40:23,213
Comment est-ce possible ?

692
00:40:23,264 --> 00:40:27,134
Au risque de paraître sentimental...

693
00:40:27,218 --> 00:40:29,252
J'ai toujours pensé que
certaines personnes laissent

694
00:40:29,304 --> 00:40:32,139
une marque
indélébile dans votre esprit.

695
00:40:32,223 --> 00:40:33,891
Une empreinte que
vous ne pourrez jamais effacer.

696
00:41:22,207 --> 00:41:24,158
Walter, je suis là.

697
00:41:24,242 --> 00:41:27,695
Qui êtes-vous ?

698
00:41:27,779 --> 00:41:29,113
Tu m'entends ?

699
00:41:29,164 --> 00:41:30,447
Je suis juste là.

700
00:41:30,498 --> 00:41:31,498
Non.

701
00:41:31,583 --> 00:41:33,617
Walter, je suis juste là.

702
00:41:33,668 --> 00:41:34,868
Non, c'est faux.

703
00:41:34,953 --> 00:41:37,121
Je suis là, Walter.

704
00:41:37,172 --> 00:41:38,505
Vous...

705
00:41:38,590 --> 00:41:40,007
Vous êtes juste une inv...

706
00:41:40,091 --> 00:41:42,176
Une invention !

707
00:41:42,260 --> 00:41:47,798
Walter, je suis juste là.

708
00:41:47,849 --> 00:41:49,099
Je suis là, Walter.

709
00:41:49,167 --> 00:41:50,834
Juste là.

710
00:41:50,885 --> 00:41:52,019
Walter, je suis là.

711
00:41:52,103 --> 00:41:54,337
Tu m'entends ? Je suis là.

712
00:41:54,389 --> 00:41:55,906
Walter.

713
00:41:55,974 --> 00:41:57,941
Aide-moi, Walter

714
00:41:58,009 --> 00:41:59,309
Pitié, aide-moi.

715
00:42:00,000 --> 00:42:03,500
Sync : n17t01
Trad : Tiana

