1
00:00:04,022 --> 00:00:05,606
Les Simpsons ? Qu...!

2
00:00:54,406 --> 00:00:55,990
Bière !

3
00:00:58,376 --> 00:01:01,879
Mon dieu, j'aime quand ma femme me rapporte ma bière.

4
00:01:13,508 --> 00:01:14,791
Espèce de...!

5
00:01:21,323 --> 00:01:25,323
addic7ed.com //Trad By Bmx02 
Corrected by akis6 and nathanelco

6
00:01:35,818 --> 00:01:39,821
Ils trouvent toujours des moyens pour nous faire payer

7
00:01:39,889 --> 00:01:42,958
pour des choses dont nous n'avons pas besoin, pour des enfants que nous voulions pas.

8
00:01:49,198 --> 00:01:53,235
Waw! Les cordes du gymnase sont des algues,

9
00:01:53,302 --> 00:01:56,171
les filets de basket sont des filets de pêche...

10
00:01:57,774 --> 00:01:59,274
Juste du plastique.

11
00:01:59,342 --> 00:02:02,310
C'est le plus sain que l'on trouve dans l'océan.

12
00:02:02,378 --> 00:02:05,630
Acheter un T-shirt de l'école ?

13
00:02:05,698 --> 00:02:08,600
Je ne veux pas que les gens qui connaissent mon enfant sachent que son école est moche.

14
00:02:08,684 --> 00:02:11,770
Nous avons aussi des T-shirts d'autres écoles.

15
00:02:13,206 --> 00:02:15,490
Nous pouvons apporter ça au joli centre commercial.

16
00:02:20,530 --> 00:02:24,683
Et maintenant il est temps pour les lumières, caméra, aux enchères !

17
00:02:24,751 --> 00:02:26,585
Pas de caméras.

18
00:02:26,669 --> 00:02:28,587
Ooh, le premier élément mis aux enchères est toujours un favori,

19
00:02:28,654 --> 00:02:29,588
un déjeuner avec le Principal Skinner.

20
00:02:31,307 --> 00:02:33,959
Je vais laisser la nourriture sur votre paillasson et sonner.

21
00:02:35,194 --> 00:02:36,778
Réveillez-vous.

22
00:02:36,846 --> 00:02:39,581
Prochaine étape pour la vente aux enchères, ce banc  artisanal fait

23
00:02:39,632 --> 00:02:41,082
par notre classe de CE1.

24
00:02:41,150 --> 00:02:42,617
N'achetez pas ça.

25
00:02:42,685 --> 00:02:45,020
J'en ai acheté un l'an dernier c'est de la mauvaise qualité.

26
00:02:45,087 --> 00:02:46,154
Chut.

27
00:02:46,222 --> 00:02:48,240
Ai-je entendu $50 ?

28
00:02:50,193 --> 00:02:51,676
Baissez les mains.

29
00:02:51,744 --> 00:02:53,512
C'est la seule façon pour changer le système.

30
00:02:56,532 --> 00:02:57,883
Allo ?

31
00:02:57,950 --> 00:02:59,417
Un appelle de l’Angleterre ?

32
00:02:59,485 --> 00:03:01,920
Certainement je peux vous mettre sur haut-parleur.

33
00:03:01,988 --> 00:03:03,822
Je suis Edith Knickertwist,

34
00:03:03,890 --> 00:03:05,090
une veuve excentrique.

35
00:03:05,158 --> 00:03:08,527
Pour ce chef d’œuvre, j'offre

36
00:03:08,594 --> 00:03:10,662
$1,000.

37
00:03:11,747 --> 00:03:13,048
Vendu.

38
00:03:13,115 --> 00:03:15,183
Pour la mystÃ©rieuse et non vÃ©rifiÃ©es Mme Knickertwist.

39
00:03:15,251 --> 00:03:17,002
Article suivant : 
notre orchestre de l'Ã©cole va jouer

40
00:03:17,069 --> 00:03:18,904
en fonction de votre choix.

41
00:03:18,971 --> 00:03:21,406
J'ai une offre à 4,000 $.

42
00:03:21,474 --> 00:03:23,675
Bien, il semble que notre modèle du système solaire

43
00:03:23,743 --> 00:03:24,810
aura une terre finalement.

44
00:03:31,267 --> 00:03:33,568
Et voilà qui conclut notre vente aux enchères,

45
00:03:33,636 --> 00:03:38,306
qui auras fait reporter à l'école $116,000.

46
00:03:39,709 --> 00:03:41,593
Et pour cela nous devons remercier

47
00:03:41,661 --> 00:03:43,912
notre nouvel ami aux téléphone.

48
00:03:43,980 --> 00:03:46,014
Allo , chéris!

49
00:03:46,082 --> 00:03:49,117
mm. J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet.

50
00:03:49,185 --> 00:03:51,219
Je suis Mrs. Knickertwist.

51
00:03:51,287 --> 00:03:54,356
Et j'ai eu une bonne blagues, à vos frais.

52
00:03:55,942 --> 00:03:59,528
Pourquoi dois-je croire tout ce que j'entends avec un accent britannique ?

53
00:03:59,595 --> 00:04:04,199
Il nous a berné l'imbécile !

54
00:04:04,267 --> 00:04:06,034
Je l'ai portée toute la nuit pour rien ?

55
00:04:11,390 --> 00:04:14,943
M. Simpson, je sais que vous n'êtes pas un de nos parents les plus riches,

56
00:04:15,011 --> 00:04:17,045
mais vous allez surement honorer l'énorme dette de votre fils.

57
00:04:17,113 --> 00:04:18,930
Pourquoi, bien-sûr.

58
00:04:18,998 --> 00:04:22,317
Même si je n'ai aucune obligation légale de vous payer, 

59
00:04:22,385 --> 00:04:24,035
c'est la meilleure chose à faire.

60
00:04:24,120 --> 00:04:27,205
Voici $1,000,

61
00:04:27,290 --> 00:04:31,276
$2,000, $3,000...

62
00:04:31,344 --> 00:04:33,211
Oh, j'ai besoin de plus d'argents.

63
00:04:33,279 --> 00:04:35,463
Mieux vaut aller à mon distributeur invisible.

64
00:04:37,767 --> 00:04:40,418
Quoi? 2$ de supplément pour 
un retrait dans une autre banque ?

65
00:04:40,486 --> 00:04:42,287
- Oh!
- Oh.

66
00:04:42,355 --> 00:04:43,989
<i>Skin-ner!</i>

67
00:04:44,056 --> 00:04:45,624
Oui, monsieur ?

68
00:04:45,691 --> 00:04:48,159
J'ai été très satisfait de votre travail la nuit dernière.

69
00:04:48,227 --> 00:04:49,194
Vraiment ?

70
00:04:49,262 --> 00:04:50,445
Non. Trompé de nouveau.

71
00:04:50,513 --> 00:04:52,013
Je dirais que vous êtes muet comme un poteau,

72
00:04:52,081 --> 00:04:54,349
mais au moins vous pouvez mettre un signe sur une pancarte

73
00:04:54,400 --> 00:04:56,701
qui indique "fraises à 1Km"

74
00:04:56,769 --> 00:04:58,970
Vous êtes un crétin dans un costume mal ajusté.

75
00:04:59,038 --> 00:05:00,855
Vous devez savoir que je suis coupé aux épaules.

76
00:05:00,923 --> 00:05:02,140
Je suis désolé, qu'avez-vous dit?

77
00:05:02,208 --> 00:05:04,859
J'ai dit, je suis coupé aux épaules.

78
00:05:04,911 --> 00:05:07,112
Et je le suis depuis j'ai été accroché par mes aisselles

79
00:05:07,196 --> 00:05:08,496
dans une prison nord-vietnamienne.

80
00:05:08,564 --> 00:05:10,632
Je...Je ne savais pas pour ça.

81
00:05:10,700 --> 00:05:12,901
Oh, la liste des choses que vous ne savez pas peu remplir

82
00:05:12,969 --> 00:05:14,486
une semaine de journaux, 

83
00:05:14,553 --> 00:05:16,454
avec assez de surplus pour envoyer un flyer à domicile.

84
00:05:16,522 --> 00:05:18,906
Ce n'est pas nécessaire pour les hyperboles, Seymour.

85
00:05:18,958 --> 00:05:20,875
Si vous pensez que c'est si facile de gérer Bart Simpson,

86
00:05:20,927 --> 00:05:21,927
pourquoi ne pas le faire vous-même?

87
00:05:23,946 --> 00:05:26,014
Bien dit, Seymour.

88
00:05:26,081 --> 00:05:28,416
Comme un gars a dit à un certains mec avec une barbe,

89
00:05:28,467 --> 00:05:30,552
"Morts aux tyrans."

90
00:05:30,620 --> 00:05:31,987
Vous voulez dire Booth et Lincoln?

91
00:05:32,054 --> 00:05:34,556
Je ne suis pas professeur d'histoire.

92
00:05:34,624 --> 00:05:36,157
Plus maintenant.

93
00:05:36,225 --> 00:05:39,878
Bien. Je vais m'occuper personnellement de l'éducation de Bart Simpson

94
00:05:39,946 --> 00:05:43,648
et pour une fois ce garçon va apprendre quelque chose.

95
00:05:43,716 --> 00:05:47,152
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'attends un appel important

96
00:05:47,219 --> 00:05:49,955
et la couverture réseau ici est ... mauvaise.

97
00:05:51,173 --> 00:05:54,042
Oh, bien joué, Seymour.

98
00:05:54,109 --> 00:05:56,711
Je pense qu'il y a des pierres dans votre sac de feuilles après tout.

99
00:05:56,779 --> 00:05:58,346
Pendant que je suis lancé je vais appeler,

100
00:05:58,414 --> 00:05:59,848
le service de nettoyage de tapis

101
00:05:59,915 --> 00:06:02,067
et leur dire notre que couloir ne compte pas comme une pièce.

102
00:06:04,537 --> 00:06:06,905
Bonjour, André est là ?

103
00:06:06,973 --> 00:06:08,974
Oh, oui, je patiente.

104
00:06:12,044 --> 00:06:15,246
Je sais que je peux diriger--
Dirigez comme le vent--

105
00:06:15,314 --> 00:06:16,481
mais enseigner ?

106
00:06:16,549 --> 00:06:17,816
Ça fait des années.

107
00:06:17,883 --> 00:06:21,436
Et nous savons tous les deux comment ça s'est passé, n'est-ce pas Garry ?

108
00:06:23,506 --> 00:06:26,708
Donc, vous êtes ce qu'on appelle le Club des petits déjeuners.

109
00:06:26,776 --> 00:06:28,476
Mauvaise pièces. Nous sommes le fight-club.

110
00:06:28,544 --> 00:06:32,080
♪ Don't you ♪

111
00:06:32,148 --> 00:06:35,050
♪ Forget about me ♪

112
00:06:35,117 --> 00:06:37,936
♪ Don't, don't, don't, don't ♪

113
00:06:38,004 --> 00:06:39,871
♪ Don't you... ♪

114
00:06:39,955 --> 00:06:43,158
Dieu merci ils n'ont jamais continué à faire quoi que ce soit depuis.

115
00:06:45,761 --> 00:06:48,396
Donc, Simpson tu va étudier avec moi à partir de maintenant.

116
00:06:48,464 --> 00:06:50,565
Mêmes déchets, poubelle différente.

117
00:06:50,633 --> 00:06:54,102
Nous allons commencer avec l'histoire américaine.

118
00:06:54,170 --> 00:06:56,438
Maintenant, je suis sûr que tu sais qui sont ces messieurs.

119
00:06:56,505 --> 00:06:59,474
Mec du billet d'1$,
mec du billet de 5$,

120
00:06:59,542 --> 00:07:02,143
mec obsédé,
Will Ferrell,
mec noir.

121
00:07:07,233 --> 00:07:10,268
Bart, si je te dis qu'il y avait un président

122
00:07:10,336 --> 00:07:11,903
qui été un vrai cow-boy ?

123
00:07:11,971 --> 00:07:14,372
Je ferais comme si j'étais intéressez, mais à l'intérieur je m'ennuierais.

124
00:07:14,440 --> 00:07:17,158
C'est un bon début.

125
00:07:17,209 --> 00:07:18,793
...Grande question fondamentale

126
00:07:18,861 --> 00:07:20,745
maintenant devant notre peuple...

127
00:07:22,631 --> 00:07:25,667
...Peuvent être exposées brièvement.

128
00:07:25,718 --> 00:07:29,070
Ils sont le peuple américain apte à se gouverner,

129
00:07:29,138 --> 00:07:31,339
à se régir, à se contrôler.

130
00:07:31,390 --> 00:07:35,693
Je crois qu'ils le sont.
Mes adversaires ne le croient pas.

131
00:07:35,761 --> 00:07:38,696
Hé, ce gars-Roosevelt était en quelque sorte intéressant.

132
00:07:38,764 --> 00:07:40,965
Savais tu qu'il a été colonel dans l'armée ?

133
00:07:41,033 --> 00:07:42,834
Je ne te le fais pas dire.

134
00:07:42,902 --> 00:07:46,237
Et un jour, lors d'un discours, Il c'est fait tirer dessus, par un gérant de saloon,

135
00:07:46,305 --> 00:07:49,791
mais Teddy a terminé son discours avant d'aller à l'hôpital.

136
00:07:49,859 --> 00:07:52,427
Aha! Je suis en colère contre vous pour une quelconque raison.

137
00:08:02,054 --> 00:08:05,423
Teddy, Teddy, Teddy...

138
00:08:05,508 --> 00:08:08,576
Je n'ai jamais dit ça avant, mais je voudrais en savoir plus.

139
00:08:17,472 --> 00:08:20,372
Mec, Teddy Roosevelt a tué plus d'Espagnols en une journée

140
00:08:20,373 --> 00:08:22,307
que la plupart des gens dans leur vie.

141
00:08:22,375 --> 00:08:24,643
Tu sais, je déteste dire ça Bart,

142
00:08:24,711 --> 00:08:26,512
mais la bibliothèque s'apprête à fermer.

143
00:08:26,579 --> 00:08:27,913
Vraiment ?

144
00:08:27,981 --> 00:08:30,049
Je voulais en savoir plus la dessus.

145
00:08:30,116 --> 00:08:31,583
Prends ça, Standard Oil.

146
00:08:31,651 --> 00:08:33,836
Demain, fils.
Demain.

147
00:08:33,903 --> 00:08:35,904
Eh bien, j'ai appris beaucoup de choses aujourd'hui.

148
00:08:35,972 --> 00:08:38,891
Maintenant,je vais rentrer à la maison et laisser la télévision me faire oublier.

149
00:08:38,958 --> 00:08:40,576
Eh-eh-eh.
Pas si vite.

150
00:08:40,643 --> 00:08:43,645
Teddy Roosevelt pensait qu'on pouvait apprendre beaucoup dans les livres.

151
00:08:43,713 --> 00:08:45,547
Mais il croyait aussi que tu peux apprendre

152
00:08:45,615 --> 00:08:47,549
tout autant au grand air.

153
00:08:47,617 --> 00:08:50,219
Je pensais les enseignants allaient dehors seulement pour fumer et pleurer.

154
00:08:50,286 --> 00:08:52,054
Oui.

155
00:08:52,122 --> 00:08:55,891
Fiston, as-tu déjà vu des chevaux autres que ceux sur lesquels ton père pari ?

156
00:08:55,959 --> 00:08:56,892
Non, Monsieur.

157
00:08:56,960 --> 00:08:57,893
Viens avec moi.

158
00:09:03,166 --> 00:09:06,118
Alors, Bart qu'as-tu appris jusqu’à maintenant?

159
00:09:06,169 --> 00:09:08,370
Quand les chevaux chient, ils ne s'arrêtent pas.

160
00:09:08,455 --> 00:09:10,706
Ils continuent à marcher.
Oui, oui.

161
00:09:10,790 --> 00:09:12,875
En voici une bonne pour toi.

162
00:09:12,959 --> 00:09:15,327
Tout autour de toi c'est un parc national

163
00:09:15,378 --> 00:09:17,463
créé par Teddy Roosevelt.

164
00:09:17,514 --> 00:09:18,764
Mm!

165
00:09:18,832 --> 00:09:20,432
Wow!

166
00:09:20,500 --> 00:09:23,068
Et moi qui, pensais que Dieu avait créé tout cela.

167
00:09:23,136 --> 00:09:24,570
Merci d'avoir corrigé ça.

168
00:09:24,637 --> 00:09:26,238
Attends, je n'ai pas dit ça.

169
00:09:26,306 --> 00:09:29,341
Vous avez rempli ma tête avec des chevaux et de l'athéisme.

170
00:09:29,409 --> 00:09:31,577
Et toutes ces années, je croyais que j'étais inscolarisable.

171
00:09:31,644 --> 00:09:33,078
Arrêtons de parler maintenant.

172
00:09:34,748 --> 00:09:38,183
«Un homme qui est assez bon pour versé son sang pour son pays

173
00:09:38,251 --> 00:09:41,587
est assez bon pour donner un accord après."

174
00:09:41,654 --> 00:09:43,822
Je citais juste notre 26e président, Lise.

175
00:09:43,890 --> 00:09:45,591
Tu peux utiliser un peu plus Theodore Roosevelt dans ta vie.

176
00:09:45,658 --> 00:09:46,892
Pitié.

177
00:09:46,960 --> 00:09:49,394
J'ai eu ma phase Theodore Roosevelt en CP.

178
00:09:49,462 --> 00:09:52,865
Maintenant, je réalise que le plus grand Roosevelt est Franklin.

179
00:09:52,932 --> 00:09:54,299
Balivernes!

180
00:09:54,367 --> 00:09:56,702
Teddy Roosevelt a protégée la faune de l'Amérique.

181
00:09:56,770 --> 00:09:58,871
Ouais, donc il pouvait tirer sur lui-même.

182
00:09:58,938 --> 00:10:00,439
Franklin Roosevelt a conduit ce pays

183
00:10:00,507 --> 00:10:02,424
à travers la Dépression et la Seconde Guerre mondiale.

184
00:10:02,492 --> 00:10:03,592
Visage sur une pièce de 10 cents

185
00:10:03,660 --> 00:10:05,527
Visage sur une montagne !

186
00:10:05,595 --> 00:10:08,897
Je détestais les "Roosie-velts" et toutes les dynasties familiales.

187
00:10:08,965 --> 00:10:13,502
Les Kennedy, les Bush, Jon Voigt et Angelina Jolie,

188
00:10:13,570 --> 00:10:16,572
Le maire Daley et son péteux de fils, le Daily Show.

189
00:10:16,639 --> 00:10:18,540
C'est beaucoup de colère, Grand père.

190
00:10:18,608 --> 00:10:20,742
Eh bien, j'apprécie Stephen Colbert,

191
00:10:20,810 --> 00:10:22,444
mais c'est parce que je ne comprends pas les vannes.

192
00:10:24,047 --> 00:10:26,014
Et le 1er Juillet 1898,

193
00:10:26,082 --> 00:10:29,184
le colonel Théodore Roosevelt et sa bande de Rough Riders

194
00:10:29,252 --> 00:10:31,787
partirent de San Juan Hill pour libérer Cuba.

195
00:10:31,855 --> 00:10:34,573
Cuba si!
Castro no!

196
00:10:34,641 --> 00:10:37,860
J'aime Teddy Roosevelt parce que enfant, il avait de l'asthme.

197
00:10:37,927 --> 00:10:40,329
Je l'aime parce qu'il dit "Bully."

198
00:10:40,396 --> 00:10:41,730
Le mec savait vraiment

199
00:10:41,798 --> 00:10:43,565
comment porter une culotte de cheval.

200
00:10:43,633 --> 00:10:46,535
Hé, peut être que Chalmers vous laisserait venir avec moi pour nos cours.

201
00:10:46,603 --> 00:10:48,604
Après moi, les gars.

202
00:10:48,688 --> 00:10:50,239
Bully-bully-bully-bully-bully!

203
00:10:51,674 --> 00:10:54,810
Je serais content de vous avoir les garçons

204
00:10:54,878 --> 00:10:57,095
pour mon expérience en éducation virile.

205
00:10:59,232 --> 00:11:01,700
Le fait est que les écoles modernes

206
00:11:01,768 --> 00:11:03,402
vous ont complétement fait échouer.

207
00:11:03,469 --> 00:11:04,736
l'école m'a fais échoué ?

208
00:11:04,804 --> 00:11:08,090
Est-ce l'école où jimbo a été cet été ?

209
00:11:09,192 --> 00:11:10,726
regardez-le, les gars.

210
00:11:10,793 --> 00:11:13,779
Il est le canari dans une mine de charbon d'un empire mourant.

211
00:11:13,847 --> 00:11:17,149
vous êtes dans ma mine de charbon maintenant, mes poufiassent !

212
00:11:17,217 --> 00:11:18,450
Ouais.

213
00:11:18,501 --> 00:11:20,586
Les garçons sont à la traîne dans toutes les matières,

214
00:11:20,653 --> 00:11:24,656
parce que nos classes sont entièrement orienté vers les filles !

215
00:11:24,724 --> 00:11:28,710
C'est une question de sentiments, et de glorifier les différences.

216
00:11:28,778 --> 00:11:31,480
Mais j'ai aimé la lecture de " It's Cool to Cry!"

217
00:11:31,548 --> 00:11:32,948
Et bien, C'est pas cool de pleurer !

218
00:11:34,817 --> 00:11:37,452
Les garçons ont besoin d'explorer ! de construire des choses !

219
00:11:37,520 --> 00:11:40,205
détruire ces choses ! Et puis les construire à nouveau !

220
00:11:40,273 --> 00:11:42,808
Notre première leçon commence ce samedi,

221
00:11:42,876 --> 00:11:46,595
avec un voyage d'une nuit dans la forêt de Springfield.

222
00:11:46,663 --> 00:11:49,398
La légende veut que Teddy Roosevelt a visité la forêt

223
00:11:49,465 --> 00:11:52,467
et a perdu une paire de ses lunettes de marque.

224
00:11:52,535 --> 00:11:55,837
Ce week-end, nous allons l’énoncée pendant nos recherches !

225
00:11:57,407 --> 00:11:59,107
C'est bien beau,

226
00:11:59,175 --> 00:12:02,244
mais je dois savoir : C'est quoi le but ?

227
00:12:02,312 --> 00:12:04,696
Les lunettes.

228
00:12:04,764 --> 00:12:06,715
Une fois, j'ai trouvé

229
00:12:06,799 --> 00:12:08,016
une vieille machine à laver là-bas

230
00:12:08,101 --> 00:12:09,518
qui avaient encore des vêtements en elle.

231
00:12:10,637 --> 00:12:12,671
Cet endroit est aussi beau

232
00:12:12,722 --> 00:12:15,390
qu'une bonne cannette de bière.

233
00:12:15,475 --> 00:12:17,809
Le genre que buvez mon père et qu'il a laissé dans la baignoire. 

234
00:12:17,860 --> 00:12:20,746
Il n'y a pas de mauvais père dans la jungle, mon garçon.

235
00:12:33,960 --> 00:12:34,859
Hmm ?

236
00:12:37,764 --> 00:12:39,164
Tu sais, Bart,

237
00:12:39,232 --> 00:12:42,167
C'est le matin que me manque le plus ma Rosemary

238
00:12:42,235 --> 00:12:44,603
Elle avait vraiment belle allure dans son pyjama.

239
00:12:50,493 --> 00:12:51,159
Hein ?

240
00:12:55,648 --> 00:12:56,465
Je les ai trouvés !

241
00:12:56,532 --> 00:12:58,433
Les lunettes de Teddy Roosevelt

242
00:12:58,518 --> 00:13:00,852
Ah, bien joué, Muntz !

243
00:13:00,903 --> 00:13:04,356
Serait-ce le moment où ma vie prends un nouveau tournant ?

244
00:13:04,424 --> 00:13:05,941
Le moment où...

245
00:13:08,494 --> 00:13:10,963
Malheur de la gravité !

246
00:13:13,666 --> 00:13:16,335
Gary, vous avez pris ces garçons pour un voyage non autorisé,

247
00:13:16,402 --> 00:13:18,003
et regardez ce qui s'est passé !

248
00:13:18,071 --> 00:13:20,172
Il a eu quelques bosses et des ecchymoses

249
00:13:20,239 --> 00:13:21,373
et un chardon dans son pantalon.

250
00:13:21,441 --> 00:13:22,874
Quel est le problème ?

251
00:13:22,942 --> 00:13:25,610
Le gros problème est que je vais vous poursuivre !

252
00:13:25,678 --> 00:13:28,280
J'ai un de ces "abogados" (avocats) de la pub du bus

253
00:13:28,348 --> 00:13:31,116
Il dis qu'il ne prends que "veinte por ciento" (20 pour 100),

254
00:13:31,184 --> 00:13:32,968
quel qu'il soit.

255
00:13:33,036 --> 00:13:36,038
Vous avez vu mon image sur le côté d'un bus.

256
00:13:36,105 --> 00:13:39,074
Et ce n'est pas parce que j'ai perdu le cas que je souris.

257
00:13:40,376 --> 00:13:43,779
Je vous prendrais chaque "peso" (centime) que vous avez.

258
00:13:43,846 --> 00:13:45,881
Comment sait-elle que nous sommes payés en centimes ?

259
00:13:48,067 --> 00:13:51,069
Ils m'ont pris mon job, les gars.

260
00:13:57,443 --> 00:13:58,777
Où, patron ?

261
00:13:58,845 --> 00:14:00,262
Juste roules.

262
00:14:05,418 --> 00:14:08,854
Peut-être que c'est cool de pleurer.

263
00:14:18,355 --> 00:14:20,256
Qui peut nommer les trois types de roches ?

264
00:14:21,364 --> 00:14:23,265
Bart Simpson ?

265
00:14:23,333 --> 00:14:25,962
Chalmers nous aurait fait sortir pour voir les rochers.

266
00:14:25,963 --> 00:14:28,832
Vous pouvez voir les rochers à la page 32
de votre livre de science.

267
00:14:28,900 --> 00:14:30,767
Mon livre n'as pas de page 32.

268
00:14:30,835 --> 00:14:33,303
Mets ta tête sur le bureau et fermes les yeux.

269
00:14:33,371 --> 00:14:34,671
Mon bureau est collant à cause du soda

270
00:14:34,739 --> 00:14:36,473
des enfants qui l'avaient avant moi.

271
00:14:36,541 --> 00:14:37,307
Fais ce que je dis!

272
00:14:53,174 --> 00:14:54,357
Stupide poisson !

273
00:14:54,425 --> 00:14:56,610
Tu ne veux pas être mon dîn-ner ?!

274
00:14:56,694 --> 00:14:59,229
Hé, Garry.

275
00:14:59,280 --> 00:15:02,449
Simpson, tu es à la recherche d'un homme qui n'était pas assez bon

276
00:15:02,533 --> 00:15:05,185
pour la plus mauvaise école publique américaine.

277
00:15:05,253 --> 00:15:07,220
Qu'aurait fait Teddy Roosevelt ?

278
00:15:07,288 --> 00:15:09,689
Fiston, je ne suis pas Teddy Roosevelt.

279
00:15:09,757 --> 00:15:11,391
Je ne suis même pas Kermit Roosevelt.

280
00:15:15,096 --> 00:15:16,997
Je déclare la réunion

281
00:15:17,064 --> 00:15:19,032
de la Confrérie des porteurs de lunettes a l'ordre du jour.

282
00:15:19,100 --> 00:15:21,635
Notre mission: Faire récupérer son job a Chalmers.

283
00:15:21,702 --> 00:15:23,670
Bravo, bravo! Bravo, bravo!

284
00:15:23,738 --> 00:15:28,375
Bart, je peux te poser une question a propos de ce que j'ai lu dans un magazine.

285
00:15:28,442 --> 00:15:31,178
Les garcons, êtes vous en train de vous cyber-intimider l'un l'autre ?

286
00:15:31,245 --> 00:15:32,746
Comment pourrions-nous l'être ?

287
00:15:32,813 --> 00:15:35,115
Nous sommes tous dans le même lieu et nous n'avons pas d'ordinateurs.

288
00:15:36,450 --> 00:15:37,918
Marge, j'ai supervisé!

289
00:15:37,985 --> 00:15:39,786
C'est génial, Homie !

290
00:15:39,854 --> 00:15:42,088
Viens prendre de la glace sur un brownie !

291
00:15:42,156 --> 00:15:43,823
A plus, les nuls.

292
00:15:43,891 --> 00:15:45,258
Je pense à quelque chose de grand.

293
00:15:45,326 --> 00:15:49,529
Si grand que ça implique de prendre le contrôle de toute l'école...

294
00:15:49,597 --> 00:15:54,017
et de ne pas céder jusqu'au retour de Chalmers !

295
00:15:54,085 --> 00:15:56,052
Bart, ta mère pense qu'il y a quelque chose de suspect

296
00:15:56,120 --> 00:15:58,421
à propos de cette réunion de mecs dans cette cabane.

297
00:15:58,489 --> 00:16:00,557
Eh bien, Papa, puisque tu porte

298
00:16:00,625 --> 00:16:02,359
intérêt à nous, peut être que je devrais te le dire ...

299
00:16:02,426 --> 00:16:03,393
Oh ! Marge,

300
00:16:03,461 --> 00:16:05,228
ma crème glacée a fondu

301
00:16:05,296 --> 00:16:07,130
et je n'ai pas fini mon brownie !

302
00:16:07,198 --> 00:16:08,698
Viens et prends en un peu plus !

303
00:16:08,766 --> 00:16:10,800
Les gars vous avez besoin d'une femme.

304
00:16:12,436 --> 00:16:16,106
Donc j'envisage la prise de drogues.

305
00:16:16,173 --> 00:16:19,809
L'école est-elle pour ou contre cela ?

306
00:16:19,877 --> 00:16:21,177
Oh, vraiment contre !

307
00:16:21,245 --> 00:16:22,812
Aimerais-tu lire cette brochure ?

308
00:16:24,982 --> 00:16:27,884
Euh, vous allez la lire avec moi ?

309
00:16:30,504 --> 00:16:33,607
Tu vois, ce garçon a pris des drogues et ses notes se sont détériorées.

310
00:16:33,674 --> 00:16:35,492
Ouais...

311
00:16:45,269 --> 00:16:49,489
Il y a une voiture avec ses feux d'allumées sur le parking des enseignants.

312
00:16:52,326 --> 00:16:55,912
Modèle: fin des années 90, taches de café sur le siège avant,

313
00:16:55,980 --> 00:16:58,198
un pile de CV sur la banquette arrière.

314
00:17:10,361 --> 00:17:12,128
Bart, qu'est-ce que tu fait ?

315
00:17:12,196 --> 00:17:13,296
On prend le contrôle de l'école...

316
00:17:13,364 --> 00:17:14,464
avec tous les enfants à l'intérieur.

317
00:17:14,531 --> 00:17:15,498
Quoi ?!

318
00:17:15,549 --> 00:17:17,133
Je vais appeler maman.

319
00:17:17,201 --> 00:17:19,319
Ok. Utilise le téléphone du placard.

320
00:17:19,387 --> 00:17:21,321
Allo, Maman?

321
00:17:21,389 --> 00:17:22,889
Tu ne vas pas croire ce que Bart a fait.

322
00:17:22,957 --> 00:17:24,374
Il y a vraiment un téléphone la dedans ?

323
00:17:26,060 --> 00:17:28,128
Vraiment immature.

324
00:17:30,982 --> 00:17:32,549
Yo, les profs !

325
00:17:32,616 --> 00:17:34,050
La Confrérie des porteurs de lunettes

326
00:17:34,118 --> 00:17:35,485
a pris le contrôle de l'école !

327
00:17:35,553 --> 00:17:37,070
Oh, non, pitié.

328
00:17:37,138 --> 00:17:38,605
Ne nous faites pas commencer le week-end plus tôt.

329
00:17:38,673 --> 00:17:40,040
Nos chèques de paie sont là-dedans.

330
00:17:41,442 --> 00:17:44,044
Pourquoi je ne me suis pas inscrit au dépôt rapide ?!

331
00:17:47,670 --> 00:17:49,494
Bart, ouvres cette porte maintenant,

332
00:17:49,495 --> 00:17:51,496
ou je vais secouer la poignée indéfiniment !

333
00:17:51,564 --> 00:17:53,365
Comme vous voulez. Nous les avons tous frottés avec des crottes de nez.

334
00:17:53,449 --> 00:17:54,916
Merde !

335
00:17:54,984 --> 00:17:56,651
Willie, défonces la.

336
00:18:02,408 --> 00:18:04,109
Pas si vite !

337
00:18:04,176 --> 00:18:06,745
Reculer où c'est le photocopieur qui va prendre !

338
00:18:06,812 --> 00:18:08,480
Oh, mon dieu !

339
00:18:08,548 --> 00:18:10,315
Nous avons une hypothèque de 30 ans sur ce photocopieur !

340
00:18:10,383 --> 00:18:12,417
Willie, votre tracteur !

341
00:18:12,485 --> 00:18:15,403
Vous ne pouvez pas le démarrer et l'arrêter comme ça !

342
00:18:17,540 --> 00:18:19,190
Oh, je suppose que vous pouvez.

343
00:18:19,258 --> 00:18:20,642
Ok, nous devons rester concentrés:

344
00:18:20,710 --> 00:18:22,727
Jimbo, rassemble tous les élèves dans le gymnase.

345
00:18:22,795 --> 00:18:25,163
Milhouse, fais une sieste. Tu sais comment t'es grincheux sinon.

346
00:18:25,231 --> 00:18:26,264
Ce n'est pas vrai !

347
00:18:33,940 --> 00:18:36,057
Regarder "Hannity" ce soir à 8h.

348
00:18:37,693 --> 00:18:40,095
Canicule sur l'école ?!

349
00:18:40,162 --> 00:18:42,931
Ici Kent Brockman en direct de l'école élémentaire de Springfield

350
00:18:42,999 --> 00:18:45,483
avec les parents du leader Bart Simpson.

351
00:18:45,551 --> 00:18:47,252
Ce n'est pas un mauvais garçon.

352
00:18:47,320 --> 00:18:49,654
Il avait enfin un enseignant avec qui apprendre,

353
00:18:49,722 --> 00:18:51,056
et ils lui ont retiré.

354
00:18:51,123 --> 00:18:52,524
Est-ce que vous me cachez ?! 

355
00:18:52,592 --> 00:18:53,975
Oui, j'en ai peur.

356
00:18:54,043 --> 00:18:56,411
Le seul moyen que je trouve pour sortir de ce cauchemard

357
00:18:56,479 --> 00:18:58,229
C'est un peu de temps en direct des nouvelles locales.

358
00:18:58,297 --> 00:19:00,582
C'est en sorte ma façon d'envoyer mes cartes de noël.

359
00:19:00,650 --> 00:19:01,516
Bonnes vacances à tous !

360
00:19:01,584 --> 00:19:02,784
La famille va bien !

361
00:19:02,852 --> 00:19:05,020
Mec, tu ferais mieux de voir ça.

362
00:19:07,089 --> 00:19:09,457
Attention, Fraternité des porteurs de lunettes

363
00:19:09,525 --> 00:19:12,460
on vous ordonnes d'évacuer cette école immédiatement,

364
00:19:12,528 --> 00:19:15,030
et de retourner dans vos écoles respectives.

365
00:19:15,097 --> 00:19:17,732
Je doit être sur qu'on va s'occuper de Chalmers !

366
00:19:17,800 --> 00:19:20,068
On ne négocie pas avec les terroristes !

367
00:19:20,136 --> 00:19:22,637
Ou les gens avec des uniformes et des armes.

368
00:19:22,705 --> 00:19:24,139
Nous leur donnons juste tout ce qu'ils demandent.

369
00:19:24,206 --> 00:19:26,207
Laissez-moi parler au garçon !

370
00:19:27,977 --> 00:19:30,578
Il est temps pour toi de te rendre, jeune-homme.

371
00:19:30,646 --> 00:19:33,148
Quand je t'ai rencontré, tu n'étais rien

372
00:19:33,215 --> 00:19:34,816
qu'un épais dossier d'infractions.

373
00:19:34,884 --> 00:19:39,120
Maintenant, je vois un jeune homme, dont je suis fier d'appeler mon problème disciplinaire.

374
00:19:39,188 --> 00:19:42,057
Merci. Mais ces Rough Riders ne se dégonfleront pas

375
00:19:42,124 --> 00:19:43,458
jusqu'à ce que vous récupériez votre poste.

376
00:19:43,526 --> 00:19:44,959
Qu'en pensez-vous, Chef ?

377
00:19:45,027 --> 00:19:46,995
Pouvons-nous prendre le bâtiment sans blesser quiconque ?

378
00:19:47,063 --> 00:19:49,264
Si un groupe de Muppets peut prendre Manhattan...

379
00:19:50,616 --> 00:19:51,616
Travail récupé !

380
00:19:51,684 --> 00:19:53,218
Une promotion ?

381
00:19:53,285 --> 00:19:55,286
Bon, bon. Vous êtes double super promu.

382
00:19:55,354 --> 00:19:57,605
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.

383
00:19:57,673 --> 00:19:58,990
Sans rancune?

384
00:19:59,075 --> 00:20:01,776
Rien que de la rancune, Seymour.

385
00:20:08,751 --> 00:20:10,552
C'est beau, mec !

386
00:20:10,619 --> 00:20:12,754
C'est beau !

387
00:20:12,821 --> 00:20:13,621
Oh, mon dieu.

388
00:20:13,673 --> 00:20:16,057
Milhouse, as-tu fais une sieste ?

389
00:20:16,125 --> 00:20:18,176
Ça se voit que j'ai fait ma sieste ?

390
00:20:20,629 --> 00:20:22,864
Ay, caramba !

391
00:20:22,932 --> 00:20:24,666
Monsieur, de tous les livres et films

392
00:20:24,734 --> 00:20:25,967
A propos de Teddy Roosevelt,

393
00:20:26,018 --> 00:20:28,836
lequel est le meilleur ?

394
00:20:28,888 --> 00:20:31,106
Sans hésitations : <i>La nuit au musée. </i>
Le 1 ou le 2 ?

395
00:20:31,173 --> 00:20:33,558
Fais ton choix. Tu ne peut pas te tromper.

396
00:20:33,642 --> 00:20:35,627
addic7ed.com //Trad By Bmx02 
Corrected by akis6 and nathanelco

