1
00:00:09,814 --> 00:00:12,429
Qu'est-ce que t'as à dire ?

2
00:00:14,055 --> 00:00:16,391
J'ai une femme et deux enfants.

3
00:00:18,893 --> 00:00:20,443
Je veux en finir.

4
00:00:20,998 --> 00:00:23,273
Ça sera fini, très bientôt.

5
00:00:24,982 --> 00:00:26,735
Lâchez votre arme !

6
00:00:28,903 --> 00:00:30,197
Où est Hamilton ?

7
00:00:33,199 --> 00:00:33,867
Là !

8
00:01:25,098 --> 00:01:26,253
Merde !

9
00:01:36,130 --> 00:01:38,672
{pos(192,220)}Premier lundi du mois, mon tour.

10
00:01:38,797 --> 00:01:40,475
{pos(192,220)}Double, lait écrémé.

11
00:01:41,233 --> 00:01:44,477
{pos(192,220)}Depuis quand
c'est la livraison à domicile ?

12
00:01:44,602 --> 00:01:46,106
J'ai une nouvelle.

13
00:01:46,609 --> 00:01:48,558
{pos(192,220)}Les services de police ont annoncé...

14
00:01:49,302 --> 00:01:51,200
{pos(192,220)}l'agent de police de l'année.

15
00:01:55,213 --> 00:01:56,836
- Vraiment ?
- Félicitations.

16
00:01:56,961 --> 00:01:58,326
Le gala est dans un mois.

17
00:01:58,492 --> 00:02:00,078
Tu seras le centre d'attention.

18
00:02:00,244 --> 00:02:01,957
{pos(192,210)}"Pour un service exemplaire..."

19
00:02:02,082 --> 00:02:03,588
<i>Jules, j'ai faim.</i>

20
00:02:06,023 --> 00:02:07,361
{pos(192,220)}Tu veux des œufs ?

21
00:02:15,909 --> 00:02:17,497
C'est pas qu'un sac.

22
00:02:17,622 --> 00:02:21,099
C'est un sac de courrier noir,
pas de nom, et dedans...

23
00:02:21,265 --> 00:02:22,865
Le sac, tout de suite.

24
00:02:23,309 --> 00:02:24,775
Il a un flingue.

25
00:02:26,718 --> 00:02:29,619
Je mets mon travail en danger
pour vous deux.

26
00:02:30,008 --> 00:02:32,145
- Je lui ai juré.
- Il y a eu des erreurs ?

27
00:02:32,270 --> 00:02:34,237
- Un moment où...
- Ça prend qu'un moment.

28
00:02:34,560 --> 00:02:36,031
L'équipe est en probation,

29
00:02:36,197 --> 00:02:38,695
dès qu'on sort,
on est étudié au microscope.

30
00:02:39,039 --> 00:02:40,952
- Priorité à la vie.
- On sait.

31
00:02:41,118 --> 00:02:43,179
On met les civils avant nous,

32
00:02:43,304 --> 00:02:45,168
avant l'autre, ça changera pas.

33
00:02:45,293 --> 00:02:47,274
Le pire, c'est que je savais.

34
00:02:48,643 --> 00:02:50,524
J'espérais avoir tort.

35
00:02:52,257 --> 00:02:54,715
Et ma tête est mise à prix
si ça s'apprend.

36
00:03:03,676 --> 00:03:04,601
J'arrive.

37
00:03:06,219 --> 00:03:08,368
Homme armé, MacLennan Park.

38
00:03:08,493 --> 00:03:10,747
L'équipe 4 est de sortie,
c'est à nous.

39
00:03:12,458 --> 00:03:14,238
On continuera plus tard.

40
00:03:16,671 --> 00:03:18,740
Quelqu'un l'avait,
mais je l'ai récupéré.

41
00:03:21,364 --> 00:03:23,409
D'accord, je le donnerai moi-même.

42
00:03:23,916 --> 00:03:25,038
Dépêchez-vous.

43
00:03:27,756 --> 00:03:29,410
<i>C'est pas qu'un sac.</i>

44
00:03:29,535 --> 00:03:32,003
<i>C'est un sac de courrier noir,
pas de nom,</i>

45
00:03:32,169 --> 00:03:33,220
<i>et dedans...</i>

46
00:03:33,345 --> 00:03:34,840
<i>Le sac, tout de suite.</i>

47
00:03:35,006 --> 00:03:36,216
<i>Il a un flingue.</i>

48
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
C'est tout.

49
00:03:38,342 --> 00:03:39,552
On sait où ?

50
00:03:39,719 --> 00:03:41,096
J'envoie une carte.

51
00:03:43,506 --> 00:03:44,599
Il est grand.

52
00:03:44,765 --> 00:03:47,686
12 000 m2 de verdure urbaine,
j'essaye de réduire.

53
00:03:47,852 --> 00:03:48,854
Un nom ?

54
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Le téléphone est à Hana Stampf.

55
00:03:50,813 --> 00:03:52,399
- <i>On a appelé ?</i>
- <i>Sans réponse.</i>

56
00:03:52,783 --> 00:03:55,151
- Vol.
- <i>On a une partie claire.</i>

57
00:03:55,317 --> 00:03:57,445
J'ai augmenté les bruits de fond.

58
00:03:58,521 --> 00:03:59,531
Des idées ?

59
00:04:01,421 --> 00:04:02,325
Caddie ?

60
00:04:02,491 --> 00:04:03,535
Parking ?

61
00:04:03,701 --> 00:04:04,883
Skateboards.

62
00:04:05,008 --> 00:04:06,584
Quelqu'un qui rate un trick.

63
00:04:07,102 --> 00:04:08,366
<i>Bien joué, Spike.</i>

64
00:04:08,914 --> 00:04:10,292
<i>Il y en a vers Leslie.</i>

65
00:04:10,458 --> 00:04:12,586
Spike, Raf, passez par Woodbine.

66
00:04:12,877 --> 00:04:14,754
Parlez aux témoins, trouvez la fille,

67
00:04:14,920 --> 00:04:16,381
espérons pas trop tard.

68
00:04:24,764 --> 00:04:27,726
- C'est dedans ? Tout ?
- Vous me croyez stupide ?

69
00:04:31,312 --> 00:04:32,898
Sac de courrier noir.

70
00:04:33,064 --> 00:04:34,024
Les flics ?

71
00:04:34,396 --> 00:04:36,359
Police ! Lâchez le sac !

72
00:04:36,525 --> 00:04:38,486
- Partez !
- Arrêtez-vous !

73
00:04:41,101 --> 00:04:42,365
Pas un geste !

74
00:04:42,531 --> 00:04:44,646
- <i>C'était un tir ?</i>
- On arrive.

75
00:04:45,201 --> 00:04:47,746
- Suivez le fuyard.
- <i>On y va !</i>

76
00:04:50,039 --> 00:04:51,875
Monsieur, posez l'arme à terre.

77
00:04:52,041 --> 00:04:53,389
Ne bougez plus.

78
00:04:54,092 --> 00:04:55,119
On peut.

79
00:04:55,543 --> 00:04:57,390
Dites-moi si la fille va bien.

80
00:04:57,838 --> 00:04:59,007
Quelle fille ?

81
00:04:59,173 --> 00:05:00,759
Celle qui avait le sac.

82
00:05:00,925 --> 00:05:02,926
Elle avait l'air effrayée
au téléphone.

83
00:05:03,051 --> 00:05:04,262
Prévisible.

84
00:05:04,428 --> 00:05:06,139
Ne poussez pas, où est-elle ?

85
00:05:06,305 --> 00:05:07,432
Aucune idée.

86
00:05:11,936 --> 00:05:13,230
Restez où vous êtes !

87
00:05:16,051 --> 00:05:17,233
Je range mon arme,

88
00:05:18,392 --> 00:05:20,278
je refroidis la situation.

89
00:05:20,641 --> 00:05:21,943
Vous avez un nom ?

90
00:05:22,068 --> 00:05:24,908
Connecter, protéger, respecter.

91
00:05:25,639 --> 00:05:26,618
C'est ça.

92
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
Au SRU,
vous avez toutes les réponses.

93
00:05:30,329 --> 00:05:31,831
Aujourd'hui, je décide.

94
00:05:31,997 --> 00:05:33,790
C'était pas des drogues.

95
00:05:33,915 --> 00:05:35,794
On fait pas de livraison
si bien habillé.

96
00:05:35,960 --> 00:05:38,088
- Il connaît le protocole.
- Un flic ?

97
00:05:38,254 --> 00:05:39,898
Je pense plutôt militaire.

98
00:05:40,023 --> 00:05:42,425
Il sait ce qu'il fait,
il ne nous menace pas.

99
00:05:43,660 --> 00:05:45,387
Et vous décidez quoi ?

100
00:05:46,848 --> 00:05:47,847
Pas encore.

101
00:05:48,013 --> 00:05:49,432
On attend quelque chose ?

102
00:05:49,598 --> 00:05:50,856
Oui, car je le dis.

103
00:05:57,996 --> 00:05:59,442
Rends-moi mon vélo !

104
00:06:03,320 --> 00:06:04,553
Je m'en occupe.

105
00:06:06,288 --> 00:06:08,563
- Arrête-toi !
- C'est à lui ?

106
00:06:10,986 --> 00:06:12,112
Ne bougez pas.

107
00:06:14,943 --> 00:06:16,793
Ça me plaît pas qu'il décide.

108
00:06:17,340 --> 00:06:18,336
Des idées ?

109
00:06:18,502 --> 00:06:20,588
- Moins mortel.
- D'accord.

110
00:06:23,883 --> 00:06:25,719
Il se joue de nous.

111
00:06:26,491 --> 00:06:27,804
Je lui donne une chance.

112
00:06:29,161 --> 00:06:30,098
Vous savez,

113
00:06:30,804 --> 00:06:33,143
personne n'est pressé,
mais je dois vous dire,

114
00:06:33,309 --> 00:06:35,520
être au milieu d'un parc
avec une arme...

115
00:06:35,686 --> 00:06:37,063
Mauvais exemple.

116
00:06:37,229 --> 00:06:38,940
Vous ne l'utiliserez pas,

117
00:06:39,106 --> 00:06:41,067
donc posez-la à terre.

118
00:06:41,233 --> 00:06:42,257
Pas encore.

119
00:06:42,382 --> 00:06:43,903
Si, j'en ai bien peur.

120
00:06:44,069 --> 00:06:46,671
À mon signal, vous serez touché
par des balles en caoutchouc.

121
00:06:47,281 --> 00:06:49,409
- Ça fait mal.
- En effet.

122
00:07:01,399 --> 00:07:03,048
Mains derrière la tête.

123
00:07:05,507 --> 00:07:06,718
Arrêtez ce vélo !

124
00:07:09,386 --> 00:07:10,883
C'est une blague ?

125
00:07:11,008 --> 00:07:12,223
Sortie sud-est.

126
00:07:12,677 --> 00:07:15,351
Le suspect est à vélo,
j'ai besoin d'aide.

127
00:07:15,517 --> 00:07:16,503
On arrive.

128
00:07:18,311 --> 00:07:20,607
Voilà pourquoi il voulait partir.

129
00:07:21,719 --> 00:07:23,013
Je dirais...

130
00:07:23,687 --> 00:07:24,986
250 000 dollars.

131
00:07:26,563 --> 00:07:27,447
Vol,

132
00:07:28,137 --> 00:07:29,368
résistance...

133
00:07:29,493 --> 00:07:31,783
Vous voulez ajouter
d'autres charges ?

134
00:07:31,908 --> 00:07:33,722
- Vous avez le sac ?
- Oui.

135
00:07:34,357 --> 00:07:35,830
Vous avez tué mon client.

136
00:07:46,141 --> 00:07:47,542
Il y a quelqu'un ?

137
00:07:49,093 --> 00:07:50,833
Saison 4 - Épisode 10

138
00:07:50,958 --> 00:07:52,680
<i>The Cost of Doing Business</i>

139
00:07:52,846 --> 00:07:55,183
Sous-titres : Kayia

140
00:08:29,605 --> 00:08:31,237
Il pourrait être n'importe où.

141
00:08:31,362 --> 00:08:32,887
Les allées, le métro...

142
00:08:33,838 --> 00:08:35,738
{pos(192,220)}Il a pu prendre une voiture.

143
00:08:35,863 --> 00:08:37,725
{pos(192,220)}Je sais pas, je l'ai perdu.

144
00:08:38,539 --> 00:08:40,152
{pos(192,220)}T'en fais pas, allons-y.

145
00:08:40,728 --> 00:08:42,445
{pos(192,220)}Pas grave, c'est pas fini.

146
00:08:42,570 --> 00:08:43,439
{pos(192,220)}Revenez.

147
00:08:43,605 --> 00:08:44,744
{pos(192,220)}Il est parti ?

148
00:08:45,172 --> 00:08:47,291
{pos(192,220)}- C'est qui ?
- Je sais pas, je m'en fous.

149
00:08:47,995 --> 00:08:50,196
Vous donnez de l'argent
à un étranger,

150
00:08:50,362 --> 00:08:51,781
vous l'aidez à s'enfuir,

151
00:08:51,947 --> 00:08:53,575
vous ne voulez pas de notre aide.

152
00:08:54,376 --> 00:08:57,370
Ça pourrait se résoudre
si vous partez.

153
00:08:57,536 --> 00:08:58,857
Ça n'arrivera pas.

154
00:08:59,288 --> 00:09:00,226
Agent ?

155
00:09:01,565 --> 00:09:02,531
Prenez-le.

156
00:09:08,657 --> 00:09:09,799
Martin Terran.

157
00:09:09,965 --> 00:09:11,602
Tout ce que tu trouveras.

158
00:09:11,958 --> 00:09:14,721
Permis de conduite, cartes bleues,
ça ira vite.

159
00:09:15,878 --> 00:09:17,561
Du nouveau avec la fille ?

160
00:09:17,686 --> 00:09:21,014
Terran l'a menacée, lui a pris
son téléphone et l'a fait partir.

161
00:09:21,139 --> 00:09:24,015
Elle a eu l'idée de le filmer,
je t'apporte ça.

162
00:09:25,481 --> 00:09:29,777
Sam avait raison.
C'est l'ancien capitaine Martin Terran.

163
00:09:29,943 --> 00:09:31,738
- Il a quitté l'armée.
- Intelligence.

164
00:09:31,904 --> 00:09:33,865
Citations, récompenses, médailles.

165
00:09:34,031 --> 00:09:36,060
- Pourquoi partir ?
- Meilleur salaire.

166
00:09:36,185 --> 00:09:38,870
C'est le vice-président
des opérations risquées

167
00:09:39,036 --> 00:09:42,332
<i>pour une compagnie, MCI,
Management de Conflits Internationaux.</i>

168
00:09:44,166 --> 00:09:46,252
Je les connais,
ils sont actifs à l'étranger.

169
00:09:46,418 --> 00:09:47,545
Sécurité privée ?

170
00:09:47,711 --> 00:09:50,965
Plutôt entraînement et support,
les liaisons. Ils réparent.

171
00:09:51,131 --> 00:09:54,005
- Tu connais Terran ?
- S'il est militaire, je peux demander.

172
00:09:54,130 --> 00:09:55,295
<i>Super, Sam.</i>

173
00:09:55,420 --> 00:09:57,096
J'ai une bonne image.

174
00:09:57,262 --> 00:09:59,365
<i>Je la copie et je l'envoie.</i>

175
00:09:59,490 --> 00:10:00,737
Tatouage de gang.

176
00:10:00,862 --> 00:10:03,467
- Sur son cou ?
- Oui, Metaca Mafia, M2.

177
00:10:03,592 --> 00:10:06,316
Signe d'allégeance.
T'y restes pour la vie.

178
00:10:07,714 --> 00:10:09,528
Faudrait parler à l'antigang.

179
00:10:10,911 --> 00:10:12,335
J'ai trouvé l'argent.

180
00:10:12,820 --> 00:10:15,637
Billets séquentiels
de Hingston Financial.

181
00:10:15,762 --> 00:10:17,992
Retirés ce matin d'un compte

182
00:10:18,158 --> 00:10:20,328
lié à une firme de gaz

183
00:10:20,494 --> 00:10:22,205
nommée Bridgefield International.

184
00:10:22,371 --> 00:10:25,208
Voilà le lien. Ils ont embauché Terran
il y a six mois.

185
00:10:25,374 --> 00:10:27,675
<i>Leurs employés vont
dans des endroits dangereux</i>

186
00:10:27,800 --> 00:10:30,106
<i>et Terran est spécialisé
dans l'antikidnapping.</i>

187
00:10:30,231 --> 00:10:31,881
Comment protéger ses employés.

188
00:10:32,047 --> 00:10:33,977
Que fait-il dans un skate parc ?

189
00:10:37,261 --> 00:10:40,098
Inspecteur Kevin James Wordsworth,
étoile de l'antigang ?

190
00:10:40,264 --> 00:10:41,812
Edward Tucker Lane.

191
00:10:41,937 --> 00:10:43,904
Je suis plutôt en bas de la file.

192
00:10:44,601 --> 00:10:46,036
Je fais les corvées.

193
00:10:46,953 --> 00:10:49,315
- <i>On a besoin d'aide.</i>
- Envoie.

194
00:10:49,481 --> 00:10:52,402
- Des infos sur Metaca Mafia.
- <i>Aucun problème.</i>

195
00:10:52,997 --> 00:10:55,154
- Comment va le nouveau ?
- <i>Ça va.</i>

196
00:10:55,320 --> 00:10:56,698
La barre est haute.

197
00:10:57,655 --> 00:10:58,616
J'imagine.

198
00:10:59,101 --> 00:11:00,721
Voilà ce qu'on a.

199
00:11:01,137 --> 00:11:02,706
Metaca Mafia, M2.

200
00:11:03,317 --> 00:11:05,248
Omniprésents au Mexique.

201
00:11:05,414 --> 00:11:06,797
<i>Ils remontent au nord.</i>

202
00:11:06,922 --> 00:11:08,293
Ils font quoi ici ?

203
00:11:08,459 --> 00:11:10,225
Il n'y a pas grand-chose.

204
00:11:11,211 --> 00:11:12,242
Ils recrutent.

205
00:11:13,221 --> 00:11:15,466
Ils font du bruit.
Le fichier est tagué.

206
00:11:15,632 --> 00:11:16,426
Et ?

207
00:11:17,371 --> 00:11:19,828
Il va falloir parler
à un mieux placé dans la file.

208
00:11:20,387 --> 00:11:22,792
Ils n'auraient pas prévu
un kidnapping ?

209
00:11:22,917 --> 00:11:24,604
Ceux pour qui Terran a travaillé

210
00:11:24,729 --> 00:11:26,728
ont eu beaucoup de kidnappings
au Mexique

211
00:11:26,894 --> 00:11:28,269
et ça vient des M2.

212
00:11:28,394 --> 00:11:30,226
C'est bon de vous entendre.

213
00:11:30,351 --> 00:11:32,191
<i>Il n'y a rien sur des kidnappings.</i>

214
00:11:32,357 --> 00:11:33,735
Mais je suis pas expert.

215
00:11:33,901 --> 00:11:35,695
Merci, j'arrive dans 5 min.

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
Je vais chercher.

217
00:11:39,123 --> 00:11:40,258
Sortez-le.

218
00:11:43,667 --> 00:11:47,290
Une compagnie de gaz vous embauche
pour les préparer au kidnapping.

219
00:11:47,456 --> 00:11:48,727
C'était au Mexique.

220
00:11:48,852 --> 00:11:51,919
Et vous voilà, donnant de l'argent
et faisant obstruction.

221
00:11:52,044 --> 00:11:53,881
Les kidnappeurs sont montés au nord

222
00:11:54,006 --> 00:11:56,758
et vous vous occupez
des demandes de rançon.

223
00:11:57,573 --> 00:11:59,048
Dites-moi quand j'ai tort.

224
00:12:00,052 --> 00:12:01,429
C'est plus le Mexique.

225
00:12:02,118 --> 00:12:04,098
Tout le monde respecte les règles.

226
00:12:04,716 --> 00:12:06,852
On est les seuls
à pouvoir sauver votre client.

227
00:12:09,834 --> 00:12:11,397
C'est un kidnapping express.

228
00:12:11,563 --> 00:12:13,579
En Amérique Latine,
il y a un gang, les M2.</i>

229
00:12:13,704 --> 00:12:15,765
Ils prennent un employé
et demandent peu.

230
00:12:15,890 --> 00:12:17,411
10, 15 000, la compagnie paye.

231
00:12:17,536 --> 00:12:18,655
C'est courant ?

232
00:12:18,821 --> 00:12:21,181
De cas reportés ?
1 500, 2 000 par an.

233
00:12:21,306 --> 00:12:23,284
Pas reportés ? Cinq fois ça.

234
00:12:23,450 --> 00:12:25,218
C'est le prix des affaires.

235
00:12:25,343 --> 00:12:26,537
Et la police ?

236
00:12:26,703 --> 00:12:28,706
Ils sont de mèche,
ils touchent une part.

237
00:12:28,872 --> 00:12:29,957
Ici aussi ?

238
00:12:30,123 --> 00:12:32,285
Copie conforme des méthodes du Sud.

239
00:12:32,410 --> 00:12:34,291
Mêmes mots, même timing,

240
00:12:34,416 --> 00:12:35,841
les téléphones jetables.

241
00:12:35,966 --> 00:12:37,632
Le prix est plus haut.

242
00:12:37,798 --> 00:12:38,966
Et la cible ?

243
00:12:39,132 --> 00:12:41,594
Le directeur de Bridgefield,
Colin Hamilton.

244
00:12:46,263 --> 00:12:47,308
Et après ?

245
00:12:47,474 --> 00:12:50,061
Avec de la chance,
ils nous donnent un autre essai.

246
00:12:50,227 --> 00:12:52,344
Peut-être pas, on est là.

247
00:12:52,469 --> 00:12:54,315
Ou ils en feront un exemple,

248
00:12:54,481 --> 00:12:56,442
pour ne plus être dérangés.

249
00:12:57,609 --> 00:12:59,689
- Il faut agir.
- Compris.

250
00:13:00,585 --> 00:13:02,949
Écoutez-moi,
on a un kidnapping confirmé.

251
00:13:03,906 --> 00:13:05,584
Il est en danger, il faut un plan.

252
00:13:06,326 --> 00:13:07,891
Parle à l'antigang,

253
00:13:08,016 --> 00:13:10,139
<i>trouve où ils le retiennent.</i>

254
00:13:10,264 --> 00:13:11,347
J'y suis.

255
00:13:12,212 --> 00:13:13,534
Wordy s'en occupe.

256
00:13:15,043 --> 00:13:16,779
Deux des employés kidnappés

257
00:13:16,904 --> 00:13:18,464
vivent en ville.

258
00:13:18,630 --> 00:13:19,549
Qui ?

259
00:13:19,715 --> 00:13:21,801
<i>Carl Miller et Esmie Vargas.</i>

260
00:13:21,967 --> 00:13:24,707
Ils auront peut-être des infos
sur où et comment.

261
00:13:24,832 --> 00:13:26,347
Spike, des adresses ?

262
00:13:26,513 --> 00:13:28,265
Vargas est en centre-ville.

263
00:13:28,390 --> 00:13:29,976
Jules, je t'envoie l'adresse.

264
00:13:30,794 --> 00:13:33,020
Carl Miller vit à Scarborough.

265
00:13:33,186 --> 00:13:34,688
Je l'appellerai du camion.

266
00:13:38,124 --> 00:13:40,523
On les a découverts
il y a trois mois.

267
00:13:40,844 --> 00:13:43,364
On a pour ordre de les démanteler
avant qu'ils s'installent.

268
00:13:43,530 --> 00:13:46,742
Ils ont le directeur d'une compagnie
de gaz et veulent une rançon.

269
00:13:46,908 --> 00:13:49,162
Le kidnapping est courant au sud.

270
00:13:49,328 --> 00:13:50,598
Ils sont où ?

271
00:13:50,723 --> 00:13:52,874
Ils ont acheté un entrepôt de fleurs,

272
00:13:53,040 --> 00:13:54,666
on pense que c'est une façade.

273
00:13:54,791 --> 00:13:56,544
- Fleurs & Gang.
- Bonne couverture.

274
00:13:56,710 --> 00:13:59,881
On les a surveillés pendant un mois,
mais rien d'utile.

275
00:14:00,047 --> 00:14:03,634
- On peut s'aider mutuellement.
- Ou vous détruisez notre travail.

276
00:14:03,800 --> 00:14:06,208
L'heure tourne pour notre victime.

277
00:14:06,762 --> 00:14:09,849
J'ai lu le dossier, je peux y aller
pour les surveiller.

278
00:14:11,823 --> 00:14:13,561
D'accord, mais de près.

279
00:14:14,479 --> 00:14:16,896
- T'es responsable.
- Tu mords ?

280
00:14:20,192 --> 00:14:23,154
M. Miller, encore une fois,
merci pour votre temps.

281
00:14:23,320 --> 00:14:24,793
Heureux d'aider.

282
00:14:24,918 --> 00:14:27,950
- Les M2 sont ici ?
- <i>On dirait bien.</i>

283
00:14:28,116 --> 00:14:30,828
On espérait que vous pourriez
nous parler du Mexique.

284
00:14:30,994 --> 00:14:32,192
C'est allé vite.

285
00:14:32,317 --> 00:14:34,749
J'allais au travail
et on m'a sauté dessus.

286
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Pas de violence ?

287
00:14:36,249 --> 00:14:37,543
<i>J'étais dans une cave.</i>

288
00:14:37,966 --> 00:14:40,482
Les yeux bandés, mais c'est tout.

289
00:14:40,803 --> 00:14:41,839
<i>Dites-moi,</i>

290
00:14:42,005 --> 00:14:44,800
que serait-il arrivé
si la compagnie n'avait pas payé ?

291
00:14:46,711 --> 00:14:48,457
Ils auraient pu me tuer.

292
00:14:49,732 --> 00:14:51,307
C'était les affaires.

293
00:14:51,844 --> 00:14:54,114
Juste les affaires, je comprends.

294
00:14:59,662 --> 00:15:02,039
Elle dit qu'elle en a pour un moment.

295
00:15:02,164 --> 00:15:03,179
Super.

296
00:15:03,450 --> 00:15:04,532
C'est Esmie ?

297
00:15:04,657 --> 00:15:05,890
Oui, sur toutes.

298
00:15:07,123 --> 00:15:08,760
Elle a fait beaucoup de marathons.

299
00:15:08,885 --> 00:15:10,698
Ça me fatigue rien que de regarder.

300
00:15:11,611 --> 00:15:13,246
Elle ne se fatigue jamais.

301
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
Le seul à la suivre

302
00:15:15,469 --> 00:15:16,707
était son frère.

303
00:15:17,179 --> 00:15:19,513
Esmie a toujours voulu faire plus.

304
00:15:19,638 --> 00:15:21,016
Je connais ça.

305
00:15:21,141 --> 00:15:23,674
Il faut beaucoup de travail
pour faire un marathon.

306
00:15:26,525 --> 00:15:29,679
- Elle n'est plus comme ça.
- C'est normal, Daniela.

307
00:15:30,239 --> 00:15:32,707
Quelque chose comme ça
peut causer une dépression.

308
00:15:32,832 --> 00:15:34,809
Il faut du temps pour s'en remettre.

309
00:15:34,975 --> 00:15:36,486
C'est pas seulement ça.

310
00:15:38,196 --> 00:15:39,173
La voilà.

311
00:15:46,083 --> 00:15:48,331
- Je suis Jules Callaghan.
- Esmeralda Vargas.

312
00:15:48,456 --> 00:15:50,049
- Enchantée.
- De même.

313
00:15:52,576 --> 00:15:53,926
J'ai une piste.

314
00:15:54,051 --> 00:15:55,747
Ils ont un entrepôt.

315
00:15:55,872 --> 00:15:57,624
<i>Les otages peuvent y être ?</i>

316
00:15:57,749 --> 00:15:59,041
On peut vérifier.

317
00:16:00,391 --> 00:16:02,113
Écoutez, nouvelle cible.

318
00:16:02,238 --> 00:16:04,181
<i>Entre Munitions et Commissioner.</i>

319
00:16:04,306 --> 00:16:05,798
L'antigang nous y rejoint.

320
00:16:05,964 --> 00:16:06,984
<i>Et Terran ?</i>

321
00:16:07,109 --> 00:16:08,966
Il reste avec nous jusqu'à la fin.

322
00:16:21,223 --> 00:16:24,743
- Ils étalent leur présence.
- Ils marquent leur territoire.

323
00:16:24,868 --> 00:16:27,575
Et sont assez malins
pour kidnapper votre client.

324
00:16:31,031 --> 00:16:32,533
Je peux aider ?

325
00:16:32,699 --> 00:16:34,875
Vous le connaissez, Hamilton ?

326
00:16:35,000 --> 00:16:36,287
Je l'ai entraîné.

327
00:16:36,453 --> 00:16:38,219
Respirations pour se calmer,

328
00:16:38,344 --> 00:16:39,757
pensée positive.

329
00:16:39,882 --> 00:16:42,252
Il se rend humain
aux yeux des kidnappeurs ?

330
00:16:42,377 --> 00:16:44,287
Dans des kidnappings comme celui-ci,

331
00:16:44,412 --> 00:16:46,589
où le but est l'argent,
c'est recommandé.

332
00:16:46,755 --> 00:16:48,529
Leur parler, trouver des liens.

333
00:16:48,654 --> 00:16:51,581
Bien, ça fait ressortir l'humanité,
c'est plus dur de lui faire mal.

334
00:16:51,706 --> 00:16:53,482
Si j'ai bien fait mon boulot,

335
00:16:53,838 --> 00:16:55,056
il a une chance.

336
00:17:01,616 --> 00:17:03,107
Les gens kidnappés

337
00:17:03,232 --> 00:17:04,815
disent la même chose :

338
00:17:04,981 --> 00:17:07,176
ils ne s'attendaient pas
à ce que ça arrive.

339
00:17:08,586 --> 00:17:10,185
Si quelqu'un avait la belle vie,

340
00:17:10,310 --> 00:17:11,489
c'était moi.

341
00:17:13,536 --> 00:17:15,159
Ils ont tout pris.

342
00:17:15,533 --> 00:17:17,272
Ils m'ont prise dans la rue,

343
00:17:17,397 --> 00:17:18,357
un matin,

344
00:17:18,482 --> 00:17:19,997
et c'était fini.

345
00:17:20,163 --> 00:17:22,516
Une arme dans le dos,
une main sur ma bouche,

346
00:17:22,641 --> 00:17:23,742
et plus rien.

347
00:17:26,734 --> 00:17:28,839
<i>Je pouvais pas beaucoup marcher.</i>

348
00:17:29,667 --> 00:17:33,160
<i>Je suis restée seule des heures,
des jours, je sais pas.</i>

349
00:17:36,475 --> 00:17:38,085
Mais il y a pire.

350
00:17:44,288 --> 00:17:45,254
Regarde-moi.

351
00:17:51,528 --> 00:17:52,646
Et puis...

352
00:17:57,876 --> 00:17:59,554
Ma compagnie a refusé de payer.

353
00:18:01,111 --> 00:18:03,499
Ils en avaient marre
de céder aux gangs.

354
00:18:04,366 --> 00:18:06,027
Le M2, c'est les affaires.

355
00:18:14,131 --> 00:18:16,047
Ils voulaient envoyer la preuve

356
00:18:16,172 --> 00:18:17,638
qu'ils m'avaient,

357
00:18:18,218 --> 00:18:19,676
et de leur sérieux.

358
00:18:20,207 --> 00:18:23,330
Il leur a fallu une seconde
pour avoir ce qu'ils voulaient.

359
00:18:25,088 --> 00:18:26,480
Je suis désolée.

360
00:18:27,983 --> 00:18:29,233
Nous diabétiques,

361
00:18:29,399 --> 00:18:31,360
nos corps supportent mal
les blessures.

362
00:18:31,918 --> 00:18:33,877
Les os s'infectent et meurent,

363
00:18:34,002 --> 00:18:35,366
surtout nos pieds,

364
00:18:35,739 --> 00:18:37,468
et le traitement est cher.

365
00:18:40,106 --> 00:18:41,537
Vous êtes d'une grande aide.

366
00:18:42,079 --> 00:18:44,123
- Une autre question ?
- Bien sûr.

367
00:18:44,833 --> 00:18:46,613
C'est un de vos kidnappeurs ?

368
00:18:48,713 --> 00:18:50,306
Oui, il était à Mexico.

369
00:18:51,087 --> 00:18:52,916
- Vous êtes sûre ?
- Oui.

370
00:18:53,041 --> 00:18:54,545
Impossible d'oublier.

371
00:18:55,105 --> 00:18:56,385
Il est du M2.

372
00:19:13,097 --> 00:19:15,336
C'est l'uniforme de l'antigang ?

373
00:19:15,987 --> 00:19:17,698
On se souvient de nos noms.

374
00:19:17,864 --> 00:19:19,200
Spike, visuel.

375
00:19:21,159 --> 00:19:22,410
Ça va bien ?

376
00:19:22,902 --> 00:19:25,592
Honnêtement, Parkinson ça va,
tout va bien.

377
00:19:25,717 --> 00:19:26,874
Raf Rousseau.

378
00:19:27,040 --> 00:19:28,334
On m'a parlé de toi.

379
00:19:28,500 --> 00:19:30,252
Je sais, on me le rappelle souvent.

380
00:19:31,139 --> 00:19:33,251
- T'as l'air en forme.
- Vous aussi, boss.

381
00:19:33,376 --> 00:19:34,218
Alors ?

382
00:19:34,343 --> 00:19:36,383
Entre dix et quinze gars
à l'intérieur.

383
00:19:36,549 --> 00:19:38,677
Ils ont des canons sciés
et des pistolets.

384
00:19:39,980 --> 00:19:42,139
Voici Ronaldo Ortega,
grosse pointure au Mexique.

385
00:19:42,305 --> 00:19:44,523
Il est au nord pour gérer l'équipe.

386
00:19:44,689 --> 00:19:46,310
On fait attention à qui ?

387
00:19:47,479 --> 00:19:50,064
On se demande pour celui-là,
Miguel Salazar.

388
00:19:50,230 --> 00:19:52,358
On l'a approché il y a quelques mois.

389
00:19:52,524 --> 00:19:54,527
C'était prometteur,
mais ça s'est effondré.

390
00:19:54,693 --> 00:19:56,981
- Une fois à l'intérieur...
- Dur d'en sortir.

391
00:19:57,106 --> 00:20:00,032
- Vous avez des photos ?
- On est jamais rentrés.

392
00:20:00,198 --> 00:20:02,993
<i>J'ai une identification
pour l'homme du parc.</i>

393
00:20:03,159 --> 00:20:04,787
Il était du M2 à Mexico.

394
00:20:04,953 --> 00:20:07,248
Ils gardent les captifs proches

395
00:20:07,414 --> 00:20:09,917
et n'ont pas peur d'agir
pour ce qu'ils veulent.

396
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Ça correspond à ce qu'a dit Miller.

397
00:20:12,377 --> 00:20:14,004
L'entrepôt est prometteur.

398
00:20:14,170 --> 00:20:15,965
Faisons-les tomber.

399
00:20:18,425 --> 00:20:21,095
Il y a un quai de chargement
là où passent les fleurs.

400
00:20:21,261 --> 00:20:23,389
À la livraison, le camion rentre,

401
00:20:23,555 --> 00:20:25,069
<i>personne n'est à la porte.</i>

402
00:20:25,194 --> 00:20:26,517
Au prochain, on entre.

403
00:20:27,079 --> 00:20:29,895
Ils cherchent un endroit
pour garder leurs victimes.

404
00:20:30,061 --> 00:20:32,940
Dans un bâtiment comme ça,
il n'y a pas de cave.

405
00:20:33,106 --> 00:20:34,645
Mais une salle des machines,

406
00:20:34,770 --> 00:20:36,902
l'air conditionné, le chauffage,
pour les fleurs.

407
00:20:37,068 --> 00:20:38,735
Voilà notre cible.

408
00:20:38,860 --> 00:20:41,317
L'antigang, couvre nos flancs,
fermez le périmètre.

409
00:20:41,442 --> 00:20:42,783
Spike, viens ici.

410
00:20:44,868 --> 00:20:46,361
On entre vite et bien.

411
00:20:46,486 --> 00:20:49,232
Ne tirez pas
sauf s'ils tirent d'abord.

412
00:20:50,423 --> 00:20:51,667
En groupe à l'entrée.

413
00:20:51,833 --> 00:20:53,335
Dedans, on se sépare.

414
00:20:53,501 --> 00:20:56,230
Équipe Alpha, Spike, Jules et moi.
Vous, l'équipe Bravo.

415
00:20:56,355 --> 00:20:58,674
- Jules, position ?
- J'arrive.

416
00:20:58,840 --> 00:21:00,752
Dès qu'elle est là, on fonce.

417
00:21:00,877 --> 00:21:02,136
Surprenons-les.

418
00:21:04,569 --> 00:21:06,265
C'est notre chance de les avoir.

419
00:21:06,431 --> 00:21:08,142
On y va sans mandat ou infos ?

420
00:21:08,308 --> 00:21:10,060
Une vie est en danger.

421
00:21:10,226 --> 00:21:11,937
Elle est en danger dedans ?

422
00:21:12,103 --> 00:21:14,148
- Tu leur demandes ?
- Et s'il n'y a rien ?

423
00:21:14,314 --> 00:21:15,441
On continue.

424
00:21:15,607 --> 00:21:17,818
L'enquête s'effondre,
ils s'en sortent...

425
00:21:17,984 --> 00:21:20,154
Larson était clair,
ça me retombera dessus.

426
00:21:20,320 --> 00:21:21,906
Une meilleure idée ?

427
00:21:23,381 --> 00:21:24,325
On vient.

428
00:21:24,491 --> 00:21:26,994
Vous les coffrez, mais on les chope.

429
00:21:28,355 --> 00:21:31,874
Si ça se passe mal, c'est ma faute.
Larson te lâchera.

430
00:21:32,165 --> 00:21:33,274
Ça va aller.

431
00:21:36,326 --> 00:21:37,468
Chopons-les.

432
00:21:47,066 --> 00:21:49,016
On aura peu de temps
à l'entrée du camion.

433
00:22:14,638 --> 00:22:17,044
Allongez-vous ! À terre !

434
00:22:17,976 --> 00:22:19,421
À terre, tout de suite !

435
00:22:26,377 --> 00:22:28,764
Il y a des escaliers.
Raf, Jules, montez.

436
00:22:29,848 --> 00:22:31,976
Dans une minute, on vous fait signe.

437
00:22:32,142 --> 00:22:33,852
C'est bon ? On y va.

438
00:22:37,226 --> 00:22:39,149
Pas d'argent, pas de 2nd chance.

439
00:22:39,399 --> 00:22:41,777
Votre compagnie s'en fout
de jouer le jeu.

440
00:22:43,486 --> 00:22:45,364
Il va falloir que je leur montre.

441
00:22:56,057 --> 00:22:58,669
Montrez-moi vos mains.
À genoux.

442
00:22:59,216 --> 00:23:00,597
Lâchez vos armes.

443
00:23:05,314 --> 00:23:07,052
Juste la cuisine, RAS.

444
00:23:07,218 --> 00:23:09,596
- Marteau et Enclume ?
- On se voit à l'arrière.

445
00:23:16,561 --> 00:23:18,480
Qu'est-ce que t'as à dire ?

446
00:23:20,712 --> 00:23:21,942
Réessayez.

447
00:23:23,169 --> 00:23:26,739
Je sais pas où est le problème.
Appelez, vous aurez l'argent.

448
00:23:26,905 --> 00:23:28,748
Et me faire arrêter ?

449
00:23:29,344 --> 00:23:31,063
Ils se foutent de payer,

450
00:23:31,188 --> 00:23:32,995
ils se foutent de votre vie.

451
00:23:42,128 --> 00:23:44,381
Mains en l'air, posez votre arme.

452
00:23:44,547 --> 00:23:46,175
À terre, à genoux.

453
00:23:49,436 --> 00:23:50,829
Quelqu'un le chope !

454
00:23:57,060 --> 00:23:59,188
J'ai une femme, deux enfants.

455
00:23:59,354 --> 00:24:01,450
Je veux en finir autant que vous.

456
00:24:01,575 --> 00:24:04,360
Ça le sera, très bientôt.

457
00:24:21,501 --> 00:24:22,753
Pitié !

458
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
Lâchez vos armes !
À terre !

459
00:24:27,671 --> 00:24:29,163
Où est Hamilton ?

460
00:24:33,388 --> 00:24:34,268
Par ici.

461
00:24:45,446 --> 00:24:46,985
Où est-il ?

462
00:24:49,640 --> 00:24:51,240
C'est fini, on les a.

463
00:24:55,203 --> 00:24:56,703
Il n'est pas là.

464
00:24:59,747 --> 00:25:00,645
Quoi ?

465
00:25:00,770 --> 00:25:02,203
Venez voir ça.

466
00:25:03,306 --> 00:25:04,461
Pas moyen.

467
00:25:04,627 --> 00:25:07,243
Super moyen de distribuer
les produits.

468
00:25:07,368 --> 00:25:08,340
Ça vous va ?

469
00:25:10,770 --> 00:25:13,330
Même si que la moitié est remplie...

470
00:25:14,239 --> 00:25:15,603
Larson va m'adorer.

471
00:25:15,728 --> 00:25:17,933
L'étoile montante de l'antigang.

472
00:25:18,099 --> 00:25:19,356
Et Hamilton ?

473
00:25:19,677 --> 00:25:21,298
Il pourrait être où ?

474
00:25:21,423 --> 00:25:23,188
Ils ont une douzaine de planques.

475
00:25:23,812 --> 00:25:25,190
Ça correspond pas.

476
00:25:27,383 --> 00:25:29,069
Il faut parler à un gars.

477
00:25:29,463 --> 00:25:30,649
Faisons ça.

478
00:25:35,070 --> 00:25:36,034
C'est lui.

479
00:25:36,200 --> 00:25:38,203
L'informateur potentiel.

480
00:25:38,369 --> 00:25:40,454
- Je lui parle ?
- Vois ce que tu peux en tirer.

481
00:25:42,629 --> 00:25:43,900
Faites-le sortir.

482
00:25:46,252 --> 00:25:49,256
- Vous parlez anglais ?
- J'ai rien à dire.

483
00:25:50,650 --> 00:25:51,842
Je comprends.

484
00:25:52,945 --> 00:25:54,094
C'est le code.

485
00:25:54,260 --> 00:25:56,054
Parler à la police...

486
00:25:57,911 --> 00:25:59,250
C'est mauvais.

487
00:26:00,382 --> 00:26:01,810
On peut s'entraider.

488
00:26:01,976 --> 00:26:04,521
Vous m'aiderez
quand je me ferai déporter ?

489
00:26:07,766 --> 00:26:09,151
Vous avez raison.

490
00:26:11,288 --> 00:26:12,321
Vous pourriez...

491
00:26:13,242 --> 00:26:14,364
l'identifier ?

492
00:26:16,032 --> 00:26:17,993
- Je le connais pas.
- Vraiment ?

493
00:26:18,946 --> 00:26:20,624
Vous avez le même tatouage.

494
00:26:33,758 --> 00:26:35,844
- Où est Colin ?
- Il y était pas.

495
00:26:36,010 --> 00:26:37,676
Ils savent pas où il est ?

496
00:26:37,801 --> 00:26:39,014
Ils parlent pas.

497
00:26:39,180 --> 00:26:40,682
C'est quoi le plan ?

498
00:26:40,848 --> 00:26:43,602
À ma manière,
Hamilton aurait été de retour chez lui.

499
00:26:43,768 --> 00:26:45,938
Et un autre directeur
se serait fait kidnapper.

500
00:26:46,104 --> 00:26:48,815
On laisse pas le M2 penser
que ça marche.

501
00:26:49,799 --> 00:26:53,144
En regardant bien, personne
ne correspond au gars du parc.

502
00:26:53,269 --> 00:26:54,738
C'est pas l'un d'eux.

503
00:26:54,904 --> 00:26:56,914
Le tatouage est du mauvais côté.

504
00:26:57,311 --> 00:26:59,413
C'est à gauche, proche du cœur.

505
00:26:59,538 --> 00:27:01,912
Il l'aurait su si c'était un vrai.

506
00:27:02,078 --> 00:27:03,933
S'il n'est pas du M2,

507
00:27:04,058 --> 00:27:07,000
alors Esmie Vargas nous a menti.

508
00:27:08,024 --> 00:27:11,463
- Elle voulait nous perdre.
- Le kidnapping a changé sa vie.

509
00:27:12,450 --> 00:27:15,676
Elle peut pas se venger du gang,
elle essaye la compagnie.

510
00:27:15,842 --> 00:27:19,555
- Sachant qu'on paierait.
- Elle a de l'aide, elle n'était pas là.

511
00:27:19,721 --> 00:27:21,974
Elle a un frère, ils sont proches.

512
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
Je l'ai.

513
00:27:23,307 --> 00:27:26,270
Il s'appelle Joaquin, et il correspond.
Je vous l'ai envoyé.

514
00:27:28,979 --> 00:27:30,352
Changement de donne.

515
00:27:30,893 --> 00:27:33,224
Tout ce qu'on peut
sur Joaquin Vargas.

516
00:27:33,985 --> 00:27:35,237
Je vais voir Esmie.

517
00:27:35,403 --> 00:27:36,863
Martin, venez.

518
00:27:43,461 --> 00:27:44,288
Alors ?

519
00:27:44,454 --> 00:27:45,983
- Il est terrifié.
- Bien.

520
00:27:46,497 --> 00:27:47,624
C'est assez.

521
00:27:47,790 --> 00:27:48,709
Quoi ?

522
00:27:48,875 --> 00:27:51,628
Tu voulais qu'il le ressente.
C'est bon.

523
00:27:52,133 --> 00:27:54,404
Mais je te l'ai dit,
la police enquête.

524
00:27:55,982 --> 00:27:58,385
L'argent... on ne l'aura pas.

525
00:27:58,551 --> 00:28:00,679
Joaquin, t'as pas rappelé Terran ?

526
00:28:01,662 --> 00:28:04,683
- C'est pour ça que je suis là !
- Trop dangereux.

527
00:28:04,849 --> 00:28:06,935
Si j'y vais, la police sera là.

528
00:28:07,656 --> 00:28:10,063
Là, ils ne savent pas qui on est.

529
00:28:10,786 --> 00:28:11,815
Laissons-le.

530
00:28:11,981 --> 00:28:13,734
Quoi ? Tu plaisantes ?

531
00:28:14,131 --> 00:28:15,861
Il faut qu'il paye !

532
00:28:16,027 --> 00:28:16,930
Autrement.

533
00:28:17,055 --> 00:28:19,166
Je peux pas bosser, penser ou dormir.

534
00:28:19,291 --> 00:28:21,700
Je peux pas marcher,
il me faut l'argent.

535
00:28:21,866 --> 00:28:23,660
- Je peux aider.
- T'as 60 000 $ ?

536
00:28:23,826 --> 00:28:25,954
C'est le prix de la 1re opération.

537
00:28:26,120 --> 00:28:27,331
Et la rééducation...

538
00:28:33,518 --> 00:28:35,005
Tu te souviens de la rentrée ?

539
00:28:35,171 --> 00:28:37,049
Maman nous a déposés.

540
00:28:37,215 --> 00:28:39,009
Elle m'a dit de te tenir la main.

541
00:28:39,134 --> 00:28:40,665
Parce que tu aurais peur.

542
00:28:41,402 --> 00:28:43,263
T'avais pas peur, moi oui.

543
00:28:43,923 --> 00:28:45,617
T'es pas revenue après le repas.

544
00:28:45,742 --> 00:28:47,934
Et tu m'as trouvée sur le terrain.

545
00:28:48,368 --> 00:28:50,187
Tu te souviens
de ce que tu m'as dit ?

546
00:28:50,858 --> 00:28:53,523
Quand tu fuis, tu perds.

547
00:28:54,653 --> 00:28:57,235
Et pour gagner,
tu dois garder la tête haute.

548
00:29:00,211 --> 00:29:01,957
Aide-moi à retrouver ma vie.

549
00:29:02,423 --> 00:29:03,630
Aide-moi encore.

550
00:29:06,900 --> 00:29:08,069
Appelle-les.

551
00:29:15,837 --> 00:29:17,314
J'ai eu la mère d'Esmie.

552
00:29:17,439 --> 00:29:18,732
Elle est partie...

553
00:29:18,857 --> 00:29:20,592
- <i>Voir son frère ?</i>
- Exactement.

554
00:29:21,191 --> 00:29:22,481
<i>On sait pas où.<i></i>

555
00:29:22,606 --> 00:29:24,137
On cherche Joaquin.

556
00:29:24,303 --> 00:29:25,384
Bonne chance.

557
00:29:26,180 --> 00:29:27,341
{pos(192,220)}Je la connais.

558
00:29:28,366 --> 00:29:29,184
{pos(192,220)}Qui ?

559
00:29:33,915 --> 00:29:35,107
{pos(192,220)}Appelle-les.

560
00:29:39,525 --> 00:29:40,946
<i>Vous savez quoi ?</i>

561
00:29:41,361 --> 00:29:42,489
Je peux pas aider.

562
00:29:42,655 --> 00:29:45,200
Si. Elle pourrait ne pas survivre.

563
00:29:45,366 --> 00:29:46,660
Et pour moi ?

564
00:29:46,826 --> 00:29:48,328
Personne ne le saura.

565
00:29:49,922 --> 00:29:51,448
Vous tenez à elle.

566
00:29:51,959 --> 00:29:53,375
Vous pouvez la protéger.

567
00:29:54,454 --> 00:29:56,128
J'aurais dû le faire avant.

568
00:30:01,220 --> 00:30:03,343
<i>J'étais un de ses kidnappeurs.</i>

569
00:30:08,421 --> 00:30:11,518
<i>Elle avait tellement peur.</i>

570
00:30:21,444 --> 00:30:22,442
Quoi ?

571
00:30:34,480 --> 00:30:37,210
Je l'ai pas aidé,
mais je l'ai pas arrêté.

572
00:30:37,875 --> 00:30:39,671
Ça devait pas arriver.

573
00:30:39,837 --> 00:30:41,390
Les 1res fois, pas de problèmes.

574
00:30:41,515 --> 00:30:43,800
On les prend,
la compagnie paye, facile.

575
00:30:44,751 --> 00:30:45,869
Cette fois...

576
00:30:49,426 --> 00:30:51,562
J'ai essayé d'aider comme je pouvais.

577
00:30:54,630 --> 00:30:55,596
C'est moi.

578
00:30:59,648 --> 00:31:00,609
Désolé.

579
00:31:01,309 --> 00:31:02,903
Ça sera bientôt fini.

580
00:31:04,029 --> 00:31:05,349
Vous serez libre.

581
00:31:06,265 --> 00:31:07,240
Je sais pas.

582
00:31:10,896 --> 00:31:13,038
À partir de maintenant,
je vous protégerai.

583
00:31:14,049 --> 00:31:14,998
Promis.

584
00:31:20,294 --> 00:31:22,576
C'est mon soleil, gardez-le.

585
00:31:24,241 --> 00:31:25,726
Vous n'êtes pas seule.

586
00:31:26,859 --> 00:31:28,960
Soyez forte, vous serez libre.

587
00:31:37,395 --> 00:31:38,688
Comme celui-là.

588
00:31:40,564 --> 00:31:42,855
Il est fait de bois résistant.

589
00:31:43,745 --> 00:31:45,965
- Je pensais que ça aiderait.
- Et ça peut encore.

590
00:31:48,614 --> 00:31:50,116
- C'est lui.
- Attendez.

591
00:31:50,811 --> 00:31:52,160
<i>Tu peux le tracer ?</i>

592
00:31:52,326 --> 00:31:54,579
- Je peux commencer.
- J'arrive.

593
00:31:54,745 --> 00:31:56,765
- Ne répondez pas encore.
- Il le faut.

594
00:31:56,890 --> 00:31:59,417
- Ils vont lui faire mal.
- Gardez-le en ligne.

595
00:32:02,680 --> 00:32:05,070
C'est votre dernière chance
de récupérer Hamilton entier.

596
00:32:06,757 --> 00:32:08,009
On veut coopérer.

597
00:32:08,175 --> 00:32:10,679
<i>Faites-le comprendre à la police.</i>

598
00:32:10,845 --> 00:32:12,203
Si je les vois...

599
00:32:12,328 --> 00:32:13,390
Il meurt.

600
00:32:15,807 --> 00:32:16,768
Compris.

601
00:32:16,934 --> 00:32:18,051
30 minutes.

602
00:32:18,373 --> 00:32:21,147
Sous l'horloge à Union Station.
Dernière chance.

603
00:32:22,971 --> 00:32:25,151
Comment je sais s'il est en vie ?

604
00:32:25,317 --> 00:32:26,736
Je veux une preuve...

605
00:32:27,984 --> 00:32:29,573
qu'il est en un seul morceau.

606
00:32:31,321 --> 00:32:33,285
Vous aurez votre preuve.

607
00:32:34,702 --> 00:32:36,913
C'est sur la berge,
j'envoie une carte.

608
00:32:37,079 --> 00:32:40,125
À peu près six quartiers,
nos kidnappeurs y sont.

609
00:32:40,568 --> 00:32:42,794
- Allons-y.
- J'appellerai en route.

610
00:32:42,960 --> 00:32:44,379
Je fonce.

611
00:32:44,545 --> 00:32:46,914
Il ne faut pas qu'ils y arrivent,
trop de gens.

612
00:32:47,039 --> 00:32:48,550
Il faut régler ça maintenant.

613
00:32:48,716 --> 00:32:50,339
Ils ne sont pas des pros.

614
00:32:50,464 --> 00:32:52,214
Ils peuvent paniquer.

615
00:32:53,031 --> 00:32:55,550
Miguel Salizar
est un de ses kidnappeurs.

616
00:32:55,675 --> 00:32:56,783
Il a dit quoi ?

617
00:32:56,908 --> 00:32:58,928
- Longue histoire.
- Raconte en chemin.

618
00:33:02,188 --> 00:33:03,867
Si c'est elle, ça change tout.

619
00:33:03,992 --> 00:33:05,358
C'est pas que l'argent.

620
00:33:05,524 --> 00:33:08,098
L'entraînement d'Hamilton
d'établir un lien,

621
00:33:08,223 --> 00:33:10,514
c'est pour l'argent,
pas l'émotionnel.

622
00:33:10,639 --> 00:33:13,636
S'il fait ça,
ça pourrait lui retomber dessus.

623
00:33:13,761 --> 00:33:16,661
- Elle est instable ?
- Vous connaissez la chanson.

624
00:33:16,827 --> 00:33:19,255
Il y a la gamme.
Choc, engourdissement...

625
00:33:20,203 --> 00:33:21,458
Choix contradictoires.

626
00:33:21,624 --> 00:33:23,418
Attitude hostile envers le monde.

627
00:33:23,584 --> 00:33:27,380
Je parle pas des généralités,
mais de Esmie en particulier.

628
00:33:30,466 --> 00:33:32,153
Vous lui avez pas parlé ?

629
00:33:32,278 --> 00:33:33,845
Du genre pour décompresser ?

630
00:33:34,242 --> 00:33:35,931
Non, pas tout le monde en a besoin.

631
00:33:36,444 --> 00:33:38,283
Pitié, vous n'y croyez pas.

632
00:33:40,532 --> 00:33:41,356
Non.

633
00:33:41,481 --> 00:33:43,463
Mais ces programmes sont chers

634
00:33:43,588 --> 00:33:46,132
et Hamilton était déjà furieux
d'avoir payé 10 000 $.

635
00:33:46,257 --> 00:33:48,845
- Il voulait pas le refaire.
- Et s'est lavé les mains.

636
00:33:48,970 --> 00:33:50,604
Contre ma recommandation.

637
00:33:51,028 --> 00:33:52,826
Quel que soit ce qu'elle vit,

638
00:33:53,727 --> 00:33:55,784
elle le vit toute seule.

639
00:34:09,092 --> 00:34:10,598
<i>Le 15 septembre,</i>

640
00:34:10,973 --> 00:34:11,791
<i>14 h.</i>

641
00:34:11,916 --> 00:34:13,893
C'est lui, il y a une minute.

642
00:34:15,550 --> 00:34:16,429
<i>Payez.</i>

643
00:34:16,595 --> 00:34:18,583
- Trouve-les.
- Le téléphone.

644
00:34:18,955 --> 00:34:20,058
Je vais voir.

645
00:34:20,657 --> 00:34:23,601
Joaquin Vargas travaille
pour la maintenance maritime.

646
00:34:23,726 --> 00:34:26,004
- Ferrys, cargos.
- Bateaux vides.

647
00:34:26,362 --> 00:34:27,732
Endroit isolé.

648
00:34:27,898 --> 00:34:29,734
S'il n'y a personne dessus.

649
00:34:29,900 --> 00:34:32,566
<i>Le Great Lakes Navigator,
un cargo du Michigan,</i>

650
00:34:32,691 --> 00:34:34,239
est là une semaine.

651
00:34:34,405 --> 00:34:36,013
<i>Ils reviennent lundi.</i>

652
00:34:36,138 --> 00:34:39,411
<i>Il y a d'autres ferrys,
ça pourrait aussi être eux.</i>

653
00:34:40,892 --> 00:34:43,493
Il y a deux générateurs 1 200 A.

654
00:34:43,618 --> 00:34:45,750
Pas besoin de ça pour un ferry.

655
00:34:46,083 --> 00:34:47,818
Donc les cargos.

656
00:34:48,350 --> 00:34:49,943
Spike, trouves-en un.

657
00:35:00,991 --> 00:35:02,093
Au cas où.

658
00:35:29,356 --> 00:35:31,337
Vous faites bien
de me laisser partir.

659
00:35:32,191 --> 00:35:34,469
C'est mieux pour tout le monde si...

660
00:35:34,594 --> 00:35:35,842
ça se termine.

661
00:35:37,363 --> 00:35:38,428
Termine ?

662
00:35:38,594 --> 00:35:40,416
Vous ne voulez pas me faire de mal.

663
00:35:41,931 --> 00:35:43,516
C'est les affaires.

664
00:35:44,484 --> 00:35:45,441
Bientôt...

665
00:35:45,566 --> 00:35:46,895
vous aurez votre argent.

666
00:35:47,406 --> 00:35:48,772
Comme si de rien n'était.

667
00:35:48,938 --> 00:35:50,607
Ça se terminera pas bientôt.

668
00:35:51,147 --> 00:35:53,651
- C'est pas ce que vous voulez ?
- C'est jamais fini.

669
00:35:53,817 --> 00:35:55,278
Je comprends pas.

670
00:35:55,444 --> 00:35:57,655
C'est vrai, vous ne comprenez pas.

671
00:36:14,972 --> 00:36:17,008
Salle des machines, puis le reste.

672
00:36:17,174 --> 00:36:19,177
Faisons-le sortir,
directement à la menace.

673
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
Vous ne savez pas
ce que vous m'avez fait.

674
00:36:29,561 --> 00:36:31,189
Qu'est-ce que j'ai fait ?

675
00:36:32,047 --> 00:36:33,191
La police est là.

676
00:36:33,316 --> 00:36:35,068
Si on part, j'aurais rien.

677
00:36:35,234 --> 00:36:36,778
On trouvera...

678
00:36:39,039 --> 00:36:40,073
C'est fini.

679
00:36:42,089 --> 00:36:44,244
- Ez, non !
- Regardez-moi !

680
00:36:44,992 --> 00:36:46,913
Vous comprenez ?
Vous voyez ?

681
00:36:47,079 --> 00:36:49,040
Désolé, je sais pas qui vous êtes.

682
00:36:53,768 --> 00:36:55,046
Vous ne savez pas ?

683
00:36:56,964 --> 00:36:59,793
Je m'assurerai
que vous n'oublierez pas.

684
00:37:09,968 --> 00:37:13,356
Je m'appelle Esmeralda Vargas.

685
00:37:15,065 --> 00:37:17,944
{pos(192,220)}Je travaillais pour vous
et vous m'avez abandonnée.

686
00:37:18,110 --> 00:37:20,155
{pos(192,220)}Je ne sais pas de quoi vous parlez.

687
00:37:20,321 --> 00:37:21,781
{pos(192,220)}Faut partir !

688
00:37:23,338 --> 00:37:25,493
{pos(192,220)}<i>J'ai été la 4e kidnappée.</i>

689
00:37:25,659 --> 00:37:28,037
{pos(192,220)}<i>Celle qu'ils ont mutilée
pour vous faire payer.</i>

690
00:37:28,203 --> 00:37:30,555
{pos(192,220)}- Je me souviens pas.
- J'y crois pas !

691
00:37:32,502 --> 00:37:35,427
<i>Ils ont pris un morceau de moi
et vous l'ont envoyé !</i>

692
00:37:35,552 --> 00:37:38,339
<i>J'ai pas géré les négociations,
je savais pas.</i>

693
00:37:38,505 --> 00:37:39,768
Regardez-moi.

694
00:37:43,070 --> 00:37:44,095
Vous saviez.

695
00:37:48,223 --> 00:37:49,434
En position.

696
00:37:49,600 --> 00:37:50,852
En position.

697
00:37:51,237 --> 00:37:52,447
<i>Pour quoi ?</i>

698
00:37:52,572 --> 00:37:53,900
<i>Je pouvais plus payer.</i>

699
00:37:54,025 --> 00:37:54,981
On doit agir.

700
00:37:56,856 --> 00:37:59,620
Je peux le faire,
travailler sur la relation.

701
00:37:59,745 --> 00:38:00,695
Fais-le.

702
00:38:00,861 --> 00:38:03,531
Pourquoi je vous ferais pas
la même chose ?

703
00:38:04,531 --> 00:38:05,692
Esmie a un couteau.

704
00:38:05,817 --> 00:38:07,202
<i>Vous aviez l'argent.</i>

705
00:38:07,368 --> 00:38:08,630
<i>Gagne du temps.</i>

706
00:38:08,755 --> 00:38:11,670
- <i>Ça s'arrêtera quand ?</i>
- <i>Qui vous permet de décider ?</i>

707
00:38:12,956 --> 00:38:14,792
- Fais pas ça.
- Lâche-moi !

708
00:38:14,958 --> 00:38:17,503
Lâche-moi !
Cet homme ne sait pas !

709
00:38:17,669 --> 00:38:19,005
Il faut qu'il le sente !

710
00:38:23,607 --> 00:38:25,762
C'est Jules Callaghan,
de tout à l'heure.

711
00:38:25,928 --> 00:38:27,430
Vous vous souvenez ?

712
00:38:29,848 --> 00:38:32,060
Posez votre couteau pour qu'on parle.

713
00:38:33,977 --> 00:38:35,355
Dans 20 secondes.

714
00:38:36,688 --> 00:38:37,732
Tir dégagé.

715
00:38:38,529 --> 00:38:40,318
Je peux seulement imaginer.

716
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
Mais on peut vous aider.

717
00:38:44,140 --> 00:38:46,886
Vous n'avez pas à lui faire du mal,
il y a d'autres moyens.

718
00:38:48,409 --> 00:38:50,089
Posez votre couteau.

719
00:38:50,883 --> 00:38:51,955
Écoute-la.

720
00:38:52,121 --> 00:38:53,915
Cet homme doit payer !

721
00:38:55,332 --> 00:38:56,650
Pour ce qu'il m'a pris !

722
00:38:59,795 --> 00:39:01,756
Ce n'est pas la réponse.

723
00:39:02,583 --> 00:39:03,925
Lâchez le couteau !

724
00:39:09,749 --> 00:39:11,265
Tournez-vous.

725
00:39:11,431 --> 00:39:12,725
Ça va aller.

726
00:39:12,891 --> 00:39:16,062
Non ça ne va pas !
Ça n'ira jamais !

727
00:39:16,583 --> 00:39:17,814
Quand je dors,

728
00:39:17,980 --> 00:39:19,761
j'y retourne, et éveillée,

729
00:39:19,886 --> 00:39:22,151
chaque pas me rappelle ma perte.

730
00:39:22,317 --> 00:39:23,991
Ce qu'il m'a pris !

731
00:39:24,116 --> 00:39:26,114
Je savais pas
ce qu'ils allaient faire.

732
00:39:26,830 --> 00:39:27,813
Ma vie...

733
00:39:30,617 --> 00:39:31,545
Ma vie...

734
00:39:33,462 --> 00:39:35,040
comment la récupérer ?

735
00:39:35,165 --> 00:39:38,876
Ce que vous pouvez faire,
c'est utiliser chaque pas pour avancer.

736
00:39:39,563 --> 00:39:41,546
Regarder ce que vous avez fait

737
00:39:41,712 --> 00:39:43,326
et comme vous êtes forte.

738
00:39:43,866 --> 00:39:45,786
Un ami a voulu vous le dire.

739
00:39:45,911 --> 00:39:47,552
Vous vous en souvenez ?

740
00:39:53,656 --> 00:39:55,480
Ça peut vous marquer,

741
00:39:55,605 --> 00:39:57,812
mais ne les laissez pas vous définir.

742
00:40:02,318 --> 00:40:03,359
J'aiderai.

743
00:40:12,284 --> 00:40:13,536
<i>Walk away</i>

744
00:40:16,128 --> 00:40:18,250
<i>things will not change</i>

745
00:40:18,832 --> 00:40:20,316
<i>hide your heart</i>

746
00:40:22,210 --> 00:40:23,769
<i>fake another day</i>

747
00:40:38,435 --> 00:40:41,238
Combien de personnes
ont été kidnappées ?

748
00:40:41,363 --> 00:40:42,273
Dix-huit.

749
00:40:43,599 --> 00:40:45,401
Je veux les rencontrer.

750
00:40:45,996 --> 00:40:47,236
Pour réparer ça.

751
00:40:48,862 --> 00:40:50,079
Je l'arrangerai.

752
00:40:50,812 --> 00:40:52,575
Mais pas tout de suite.

753
00:40:53,234 --> 00:40:54,285
C'est vrai.

754
00:40:55,072 --> 00:40:57,580
Je peux pas me balader armé
dans un parc.

755
00:40:57,746 --> 00:40:59,165
Mauvais exemple.

756
00:41:04,985 --> 00:41:06,297
Merci de l'aide.

757
00:41:12,921 --> 00:41:14,322
Belle maîtrise.

758
00:41:14,447 --> 00:41:15,911
Belle conversation.

759
00:41:17,630 --> 00:41:18,810
On va faire quoi ?

760
00:41:18,976 --> 00:41:20,436
Bon boulot.

761
00:41:23,406 --> 00:41:25,456
Mais que pourrais-je attendre

762
00:41:26,541 --> 00:41:28,456
de l'agent de police de l'année.

763
00:41:31,655 --> 00:41:32,811
Et maintenant ?

764
00:41:34,198 --> 00:41:36,489
On rentre et on revient demain.

765
00:41:42,090 --> 00:41:43,668
On vous laissera pas tomber.

766
00:41:44,929 --> 00:41:46,183
Je crois en vous.

