1
00:00:19,703 --> 00:00:21,353
Virginia !

2
00:00:21,405 --> 00:00:23,823
Ta cousine Delilah t'as envoyé un
poulet en carton !

3
00:00:28,045 --> 00:00:29,629
Merde.

4
00:00:29,696 --> 00:00:31,914
Des poulets avec des dvd
à l'intérieur.

5
00:00:31,982 --> 00:00:34,417
La technologie va trop vite pour moi.

6
00:00:45,479 --> 00:00:47,263
Et voilà.

7
00:00:47,380 --> 00:00:51,386
La pire vidéo maison d'Amérique.

8
00:00:51,438 --> 00:00:52,688
Oyez oyez !

9
00:00:52,739 --> 00:00:54,823
Il va y avoir un gigantesque bal,

10
00:00:54,891 --> 00:00:56,442
car cette princesse

11
00:00:56,526 --> 00:00:58,827
a enfin trouvé son prince charmant.

12
00:01:02,832 --> 00:01:06,619
Nous ne regardons plus les dépenses
depuis que mon officier d'Air Force

13
00:01:06,703 --> 00:01:09,371
vient d'avoir un énorme bonus pour...

14
00:01:09,422 --> 00:01:12,174
euh, je ne peux pas vous dire pourquoi,

15
00:01:12,241 --> 00:01:15,344
mais disons simplement que 
les Israéliens y sont pour quelque chose.

16
00:01:15,411 --> 00:01:17,713
Bien, je sais que vous n'avez pas tous
l'argent qu'il faut

17
00:01:17,764 --> 00:01:19,548
pour venir à Las Vegas.

18
00:01:19,599 --> 00:01:21,483
Surtout ma cousine Virginia.

19
00:01:21,551 --> 00:01:23,352
Même si je ne comprends pas pourquoi 
les gens ne peuvent pas prendre l'avion

20
00:01:23,419 --> 00:01:25,888
depuis que les prix sont si bas.

21
00:01:25,939 --> 00:01:28,774
Virginia, tu peux peut-être venir dans
la valise de quelqu'un

22
00:01:28,858 --> 00:01:30,976
depuis le sud ouest, les bagages 
voyagent gratuitement.

23
00:01:35,949 --> 00:01:37,866
Des oiseaux !

24
00:01:39,202 --> 00:01:41,103
On ne va pas à Vegas.

25
00:01:41,154 --> 00:01:42,321
Delilah nous a invité

26
00:01:42,405 --> 00:01:43,789
à son mariage pour la même raison

27
00:01:43,873 --> 00:01:45,574
que d'habitude pour ses autres fêtes.

28
00:01:45,625 --> 00:01:47,042
Juste pour m'humilier.

29
00:01:47,110 --> 00:01:49,611
Oh, je l'adore !

30
00:01:49,663 --> 00:01:52,665
Je voulais vous remercier pour
tous ces cadeaux incroyable.

31
00:01:52,749 --> 00:01:54,616
J'aime ces nouveaux habits.

32
00:01:54,668 --> 00:01:56,669
Et ma cousine Ginny vous remercie aussi,

33
00:01:56,753 --> 00:01:59,221
parce qu'elle va récupérer tous mes
vieux habits car elle est pauvre.

34
00:02:02,458 --> 00:02:04,293
Maintenant, qui veut danser ?

35
00:02:15,071 --> 00:02:16,989
Ouais, mais vous étiez gosses.
Tu peux faire face maintenant.

36
00:02:17,073 --> 00:02:18,774
Je m'en moque.
On n'ira pas à ce mariage.

37
00:02:18,825 --> 00:02:22,111
Je la hais, et en plus il y a 
ton addiction aux jeux d'argent.

38
00:02:22,162 --> 00:02:23,996
Vraiment ? Vous ... êtes accro ?

39
00:02:24,080 --> 00:02:25,831
Non, mais apparemment l'addiction
de Virginia

40
00:02:25,915 --> 00:02:28,150
et de me faire mal voir devant du monde.

41
00:02:28,201 --> 00:02:29,201
On n'y va pas.

42
00:02:29,285 --> 00:02:30,703
Oh, aller !

43
00:02:30,787 --> 00:02:32,454
Il y a d'autres choses Ã  faire Ã  Vegas.

44
00:02:32,505 --> 00:02:34,289
Tu disais que tu as toujours 
voulu voir Paris.

45
00:02:34,341 --> 00:02:35,958
Ils en ont un là-bas.

46
00:02:36,009 --> 00:02:37,492
Wyatt est allé à Vegas une fois.

47
00:02:37,544 --> 00:02:40,179
Quand il est rentré, il n'a rien
voulu me raconter.

48
00:02:40,263 --> 00:02:41,430
Il n'arrêtait pas de dire,

49
00:02:41,497 --> 00:02:43,098
" Ce qui se passe à Vegas, reste à Vegas"

50
00:02:43,166 --> 00:02:45,718
Cool. Ce qui se passe à Vegas
reste à Vegas,

51
00:02:45,802 --> 00:02:47,186
parce que ce qui s'y passe

52
00:02:47,270 --> 00:02:49,188
tu veux que personne ne le sache.

53
00:02:49,272 --> 00:02:50,472
C'est intelligent.

54
00:02:50,523 --> 00:02:52,024
Tu sais quoi ?

55
00:02:52,108 --> 00:02:54,610
Je voudrais faire quelque chose à Vegas
qui resterait à Vegas.

56
00:02:54,677 --> 00:02:56,111
Comme ça je pourrais lui ressortir.

57
00:02:56,179 --> 00:02:58,063
- T'as qu'à venir avec moi.
- Tu vas y aller ?

58
00:02:58,148 --> 00:03:00,616
Je ne pensais pas que tu étais
du genre Vegas.

59
00:03:00,650 --> 00:03:02,785
Ca c'est parce que tu ne connais que
le "Papa Jimmy".

60
00:03:02,852 --> 00:03:04,119
Tu ne connais pas le "sexe au fond

61
00:03:04,187 --> 00:03:05,738
de mon van avec un sérial killer Jimmy".

62
00:03:05,822 --> 00:03:07,539
J'ai été cet homme autrefois, avant que

63
00:03:07,607 --> 00:03:09,158
ce boulet n'arrive

64
00:03:09,209 --> 00:03:11,293
et ne jette une couverture humide 
sur ma fête en feu.

65
00:03:12,896 --> 00:03:15,547
Elle est mignonne, hein ?

66
00:03:15,632 --> 00:03:17,532
Oh, Papa ne peut plus rien faire

67
00:03:17,584 --> 00:03:20,085
maintenant que tu est là,
jolie petite patate.

68
00:03:21,421 --> 00:03:23,338
Tu as besoin d'une fête.

69
00:03:23,406 --> 00:03:25,373
Oh oui.

70
00:03:31,765 --> 00:03:33,982
Je commence à croire que je dois
aller à Vegas pour le mariage.

71
00:03:34,050 --> 00:03:35,517
Je veux dire, la boule magique
m'a dit " Demande plus tard",

72
00:03:35,568 --> 00:03:36,985
mais je n'ai pas le temps pour ça.

73
00:03:37,053 --> 00:03:38,821
Oh oui, tu ne peux pas obéir à une
boule magique.

74
00:03:38,888 --> 00:03:40,022
Tu as besoin de vivre ta vie.

75
00:03:40,073 --> 00:03:41,657
Si je n'y vais pas, Delilah gagne.

76
00:03:41,724 --> 00:03:43,375
Elle trouvera toujours une
quelconque satisfaction

77
00:03:43,443 --> 00:03:46,061
à dire qu'elle a honte de moi,
d'être restée à l'écart, pas vrai ?

78
00:03:46,112 --> 00:03:49,415
Vrai. Oui.
Oui, on y va ...

79
00:03:49,499 --> 00:03:51,266
Ou peut-être pas. Peut-être que
je réfléchis trop.

80
00:03:51,334 --> 00:03:53,068
Ca doit être ça.
Je me prends trop la tête pour ça.

81
00:03:53,119 --> 00:03:54,169
Non. Je n'y vais pas.

82
00:03:54,237 --> 00:03:55,671
Oublie.

83
00:04:03,412 --> 00:04:06,181
Waouh. Quel rêve.

84
00:04:06,249 --> 00:04:09,301
Le singe de Shrek me disait

85
00:04:09,385 --> 00:04:10,969
que je ne devrais pas aller au mariage.

86
00:04:11,054 --> 00:04:12,805
puis après, Obama disait

87
00:04:12,889 --> 00:04:15,090
que je devais y aller ou Delilah
gagnerait.

88
00:04:15,141 --> 00:04:16,992
Donc, on y va ?

89
00:04:17,060 --> 00:04:19,478
Pas toi.
Obama disait que <i>je</i> devais aller à Vegas.

90
00:04:19,562 --> 00:04:22,448
Il dit que tu dois rester a la maison 
a cause de ton addiction au jeu.

91
00:04:23,700 --> 00:04:24,833
Quoi, tu lui a dit aussi ?

92
00:04:24,901 --> 00:04:26,318
Je devais bien parler.

93
00:04:26,402 --> 00:04:27,786
Il était nu.

94
00:04:27,871 --> 00:04:29,338
C'était embarrassant.

95
00:04:32,542 --> 00:04:34,660
Bien, ça aura pris trois heures,

96
00:04:34,711 --> 00:04:37,045
mais la planche Ouija a plus
ou moins épelé ça:

97
00:04:37,113 --> 00:04:39,631
"Delilah va exhiber

98
00:04:39,633 --> 00:04:42,000
son nouveau mari devant moi
sans toi là.

99
00:04:42,085 --> 00:04:44,086
Elle va sûrement penser
que notre mariage a des problèmes,

100
00:04:44,137 --> 00:04:46,121
puisque je ne peux pas lui dire
que tu es resté à la maison

101
00:04:46,172 --> 00:04:47,389
à cause de ton problème
de jeux d'argent."

102
00:04:47,457 --> 00:04:49,224
Enfin j'ai du remplir les blancs,

103
00:04:49,292 --> 00:04:50,642
mais c'est l'idée.

104
00:04:50,727 --> 00:04:52,144
Peu importe, tu dois venir avec moi.

105
00:04:52,212 --> 00:04:53,729
Mais tu n'as pas le droit
d'avoir de l'argent.

106
00:04:53,796 --> 00:04:56,064
Ouija dit que je
garde la monnaie.

107
00:04:59,769 --> 00:05:01,937
Nous allons à Vegas.

108
00:05:08,765 --> 00:05:10,516
Désolé. Mais déposéa Maw Maw et Hope

109
00:05:10,550 --> 00:05:12,167
chez Shelley a pris plus longtemps
que prévu.

110
00:05:12,218 --> 00:05:13,835
Shelly étais au milieu d'un enregistrement

111
00:05:13,887 --> 00:05:16,438
internet de ce tutorial 
sur comment changer un sac de colostomie.

112
00:05:16,506 --> 00:05:18,440
Elle vous fais vraiment apprécier d'avoir un anus.

113
00:05:23,947 --> 00:05:26,648
Je suis prêt à m'amuser dans les clubs de Vegas

114
00:05:26,699 --> 00:05:27,983
et dancer avec de hauts rollers.

115
00:05:30,353 --> 00:05:33,188
J'ai un alter ego spécial, Natacha,
pour la folie de Las Vegas.

116
00:05:33,239 --> 00:05:35,657
Ok. Je...

117
00:05:35,708 --> 00:05:37,409
Je vais juste être Jimmy.

118
00:05:37,477 --> 00:05:40,379
Tu seras Jimmy, qui a commandé
une femme de Russie par mail,

119
00:05:40,463 --> 00:05:42,331
et qui est aussi peut être
un espion.

120
00:05:42,382 --> 00:05:44,883
Hé les gars, vous remarquez quelque
chose de différent ?

121
00:05:47,703 --> 00:05:49,922
Est-ce que tu as, euh...?

122
00:05:50,006 --> 00:05:51,140
Non.

123
00:05:51,207 --> 00:05:52,674
Nouvelle pince à cheveux ?

124
00:05:52,725 --> 00:05:56,044
Bien. J'ai fait du spray bronzant, mais
en essayant de le laisser discret.

125
00:06:08,558 --> 00:06:10,576
Regardez ça.

126
00:06:10,660 --> 00:06:12,444
C'est beau et brillant

127
00:06:12,529 --> 00:06:14,580
comme j'ai toujours imaginé

128
00:06:14,664 --> 00:06:17,282
que serait la chambre de Cher.

129
00:06:32,882 --> 00:06:34,266
Regardez les mouvements
sympas

130
00:06:34,350 --> 00:06:36,635
de ces beaux barmans capitalistes.

131
00:06:38,054 --> 00:06:39,138
Attends une minutes.

132
00:06:39,222 --> 00:06:40,472
il y a quelque chose de différent.

133
00:06:40,557 --> 00:06:41,974
qu'est il arrivé a ton teint ?

134
00:06:42,058 --> 00:06:44,259
Oh, ce stupide spray bon marché
est parti.

135
00:06:44,310 --> 00:06:46,612
J'ai du laisser une note à la
femme de chambre

136
00:06:46,696 --> 00:06:48,564
pour expliquer pourquoi le fond de la
douche était marron.

137
00:06:48,615 --> 00:06:49,948
Whoua, les gens laissent
de gros pourboires ici.

138
00:06:50,033 --> 00:06:51,533
Ce gars vient de donner 10$
à cette serveuse.

139
00:06:51,601 --> 00:06:52,784
Oh.

140
00:06:52,869 --> 00:06:54,119
Ne commandez pas de verres
aux serveuses.

141
00:06:54,204 --> 00:06:55,437
On n'en a pas besoin.

142
00:06:55,488 --> 00:06:57,289
On a toutes ces bouteilles
d'alcool gratuites

143
00:06:57,373 --> 00:06:58,940
dans ce petit frigo dans 
la chambre.

144
00:06:58,992 --> 00:07:00,209
Virginia !

145
00:07:00,243 --> 00:07:02,911
Burt! je te surveille.

146
00:07:02,962 --> 00:07:05,380
Comme a peu près tout le monde ici.

147
00:07:06,583 --> 00:07:08,250
Hey, je suis juste là.

148
00:07:12,972 --> 00:07:17,292
O.M. Ginny, tu es là!

149
00:07:17,343 --> 00:07:19,394
pas possible!

150
00:07:19,462 --> 00:07:21,430
C'est une magnifique surprise.

151
00:07:21,481 --> 00:07:24,016
comment t'as pu te payer les tickets ?

152
00:07:24,100 --> 00:07:26,101
j'ai pris le bus.

153
00:07:26,152 --> 00:07:29,804
un bus volant, 
c'est comme ça qu'on appelle les avions.

154
00:07:29,856 --> 00:07:31,640
C'est un terme local.

155
00:07:31,691 --> 00:07:33,975
Raconte ce que tu veux, ça me va !

156
00:07:34,027 --> 00:07:35,527
Je suis ravie que vous soyez là.

157
00:07:35,612 --> 00:07:38,947
tu plaisante? 
Après toutes ces années d'attentes

158
00:07:38,998 --> 00:07:40,982
que quelqu'un te demande.

159
00:07:41,034 --> 00:07:42,817
Personne n'airai pu m'enpêcher 
de venir à ton mariage,

160
00:07:42,869 --> 00:07:45,320
a moins que je meurs de vieillesse 
avant que cela arrive.

161
00:07:45,371 --> 00:07:46,505
Bien, en voyant à tes pattes d'oies,

162
00:07:48,091 --> 00:07:51,627
Demain sera incroyable.

163
00:07:51,678 --> 00:07:53,995
Comme on l'a rêvé étant enfants

164
00:07:54,047 --> 00:07:57,382
et je vais me marier a Vegas au Rio.

165
00:07:57,500 --> 00:08:00,302
je vais avoir une belle robe de mariage.

166
00:08:00,353 --> 00:08:02,837
En lycra, mais classe.

167
00:08:02,889 --> 00:08:05,140
Bien, la mienne sera de ce tissu hyper colorée

168
00:08:05,191 --> 00:08:06,975
qui change de couleur quand tu la touches,

169
00:08:07,026 --> 00:08:10,028
pour que tu puisses voir 
les empreintes de mon mari sur mon cul.

170
00:08:10,146 --> 00:08:13,865
Eh bien, ma robe va être éblouissante

171
00:08:13,950 --> 00:08:16,702
de la tête aux pieds avec une longue traîne.

172
00:08:16,786 --> 00:08:19,655
Ben, 
la mienne sera orné de véritable pièces d'Espagne.

173
00:08:19,706 --> 00:08:21,690
et une longue traîne,

174
00:08:21,741 --> 00:08:25,093
et le bas de la traîne sera tenu par Michael Jackson.

175
00:08:27,463 --> 00:08:29,414
Comment n'avez vous jamais pris

176
00:08:29,499 --> 00:08:30,966
le temps d'avoir un vrai mariage

177
00:08:31,033 --> 00:08:33,302
ou vous étiez trop occupé avec à récurer vos toilettes?

178
00:08:33,369 --> 00:08:35,554
Oh, non, nous avons eu un mariage.
C'était une affaire compliquée.

179
00:08:39,976 --> 00:08:41,176
vous pouvez embrasser la mariée.

180
00:08:47,817 --> 00:08:51,520
Est-ce que c'est la phrase 
pour l'échange d'aiguille stérilisée?

181
00:08:51,571 --> 00:08:56,024
Oui, nous avons eu un mariage classe.

182
00:08:56,075 --> 00:08:57,526
Delilah, viens ici!

183
00:08:57,577 --> 00:08:58,910
Le barman dit

184
00:08:58,995 --> 00:09:00,946
tu ne peut pas faire de shot sur son nombril.

185
00:09:01,030 --> 00:09:02,781
Apparemment, il est un "outie".

186
00:09:02,865 --> 00:09:04,116
Je peux arranger ça.

187
00:09:04,200 --> 00:09:06,451
J'ai un moyen pour m'arranger avec eux.

188
00:09:06,536 --> 00:09:08,337
Pourquoi tu as menti sur notre mariage ?

189
00:09:08,404 --> 00:09:09,838
Tu ne l'as pas aimé?

190
00:09:09,905 --> 00:09:11,573
Tu n'as jamais rien dit a l'époque.

191
00:09:11,624 --> 00:09:13,342
Ben, ça aurait changé quoi?

192
00:09:13,409 --> 00:09:14,793
On avait pas d'argent.

193
00:09:14,877 --> 00:09:18,079
Hey, cousine, nous allons partir
pour ma soirée de bachelorette.

194
00:09:18,131 --> 00:09:19,381
Pourquoi tu ne viens pas avec nous?

195
00:09:19,432 --> 00:09:21,750
Ça à l'air super. J'arrive.

196
00:09:21,801 --> 00:09:24,085
Oh, tu me laisse tomber ce soir?

197
00:09:24,137 --> 00:09:25,470
C'est pour ça que tu es fier de notre mariage ?

198
00:09:25,555 --> 00:09:27,139
Bébé je dois y aller. Sinon, elle

199
00:09:27,223 --> 00:09:28,590
dira des conneries sur moi tout le temps,

200
00:09:28,641 --> 00:09:30,759
sans que je sois là pour me défendre.

201
00:09:30,810 --> 00:09:32,427
Je parie qu'elle est déjà en train 
de le faire.

202
00:09:32,478 --> 00:09:34,646
Hey, je suis pas une salope!

203
00:09:34,731 --> 00:09:36,031
Je ne suis pas pauvre !

204
00:09:36,098 --> 00:09:38,400
et mes pieds sont de la bonne taille!

205
00:09:40,286 --> 00:09:41,903
Désolé bébé, je dois y aller.

206
00:09:45,107 --> 00:09:47,876
Hey, euh, tu viens à la soirée bachelorette.

207
00:09:47,943 --> 00:09:49,911
Non, elle ne viens pas avec toi.

208
00:09:49,962 --> 00:09:51,046
On va avoir une folle nuit

209
00:09:51,113 --> 00:09:52,414
à Vegas pour en revenir à Wyatt.

210
00:09:52,465 --> 00:09:53,948
Non, j'ai besoin de soutien.

211
00:09:54,000 --> 00:09:55,917
En plus, quoi de plus sauvage 
qu'une soirée bachelorette.

212
00:09:55,968 --> 00:09:57,219
Je vais avec elle

213
00:10:03,459 --> 00:10:06,094
Maman n'a pas été très gentille aujourd'hui.

214
00:10:06,179 --> 00:10:07,979
Oué, sa cousine la amené ici.

215
00:10:08,064 --> 00:10:10,432
Je sais comment la faire se 
sentir mieux.

216
00:10:10,483 --> 00:10:12,601
Nous allons donner à ta mère ce beau,

217
00:10:12,652 --> 00:10:14,403
raffiné pantalon de mariage 
qu'elle a toujours voulu.

218
00:10:14,470 --> 00:10:16,355
- Comment on va faire ça ?
- On va se faire un peu d'argent.

219
00:10:16,439 --> 00:10:18,607
Comment ? T'as promis à maman que
tu n'allais pas jouer.

220
00:10:18,658 --> 00:10:21,759
Il y a d'autres façons de se faire
de l'argent à Vegas.

221
00:10:37,677 --> 00:10:39,628
Ok.

222
00:10:39,679 --> 00:10:41,546
quelqu'un a commandé...

223
00:10:42,799 --> 00:10:44,716
...gin et tonic?

224
00:10:44,801 --> 00:10:46,635
ok.

225
00:10:50,056 --> 00:10:53,058
Un dollar, encore 2499 dollars

226
00:10:53,142 --> 00:10:54,726
ok, qui a commandé le, uh...

227
00:10:57,980 --> 00:11:00,031
le truc aux amandes?

228
00:11:00,116 --> 00:11:01,650
On dirait qu'il a du lait dessus?

229
00:11:03,668 --> 00:11:04,969
Personne ?

230
00:11:11,612 --> 00:11:13,163
Je peux nettoyer l'écran, m'dame ?

231
00:11:13,248 --> 00:11:16,166
C'est impossible de gagner si je ne peut pas voir.

232
00:11:16,251 --> 00:11:18,085
On travail aux pourboires.

233
00:11:21,640 --> 00:11:23,807
qu'est-il arrivé au plateau garni?

234
00:11:23,892 --> 00:11:25,676
Cigares ?
Cigarettes ?

235
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
Cerise ?
Olives ?

236
00:11:29,064 --> 00:11:30,731
Limonades ?

237
00:11:30,798 --> 00:11:32,632
Y a des gentlemen qui se souci de poursuivre

238
00:11:32,684 --> 00:11:34,568
ce bâton pour ces mesdames?

239
00:11:38,306 --> 00:11:40,107
Je crois que je les denouais.

240
00:11:40,158 --> 00:11:41,475
Maintenant, qui est le suivant ?

241
00:11:41,526 --> 00:11:44,912
Je ferai les pieds si vous gardez vos chaussettes.

242
00:11:46,614 --> 00:11:48,749
Ok, ok.
Je n'ai jamais...

243
00:11:48,816 --> 00:11:52,252
laissé un homme me menotté au lit.

244
00:11:56,657 --> 00:11:58,492
Je n'ai jamais couché 
avec une équipe de hockey russe.

245
00:11:58,543 --> 00:12:00,511
Je mens !

246
00:12:00,595 --> 00:12:02,012
J'ai dormis avec eux !

247
00:12:02,097 --> 00:12:04,515
C’était un miracle sur la glace !

248
00:12:05,850 --> 00:12:08,135
Ok, ok, ok.

249
00:12:08,186 --> 00:12:09,669
Je n'ai jamais...

250
00:12:09,721 --> 00:12:12,473
étais mise enceinte au lycée.

251
00:12:14,142 --> 00:12:15,776
Bon.

252
00:12:18,513 --> 00:12:20,147
Je n'ai jamais...

253
00:12:20,198 --> 00:12:22,349
volé le coup de coeur de Delilah

254
00:12:22,400 --> 00:12:23,951
et lui bouleverser son monde dans la piscine

255
00:12:24,018 --> 00:12:26,120
jusqu'à qu'il oubli qu'elle est jamais exister!

256
00:12:26,187 --> 00:12:27,871
Oh attend.
Ca c'est encore moi.

257
00:12:32,994 --> 00:12:34,411
Ben, ça certainement

258
00:12:34,496 --> 00:12:36,696
marche pas mieux pour moi, marié à un héro

259
00:12:36,748 --> 00:12:38,365
qui a été le premier

260
00:12:38,416 --> 00:12:40,718
quand ils ont trouvé où Saddam Hussein 
avait caché les joyaux de la couronne.

261
00:12:42,504 --> 00:12:44,371
Ne me dîtes pas que cette guerre
était une erreur!

262
00:12:46,424 --> 00:12:48,592
T'inquiète pas, peut être tu sera chanceuse et ton mari

263
00:12:48,676 --> 00:12:51,061
nettoiera un de ces jours les piscines 
des dictateurs irakiens.

264
00:13:00,054 --> 00:13:01,555
Je ne peux pas la battre.

265
00:13:01,606 --> 00:13:03,524
On dirai que à chaque fois que je dis une blague

266
00:13:03,575 --> 00:13:06,577
elle essaye de faire une meilleure blague.

267
00:13:06,661 --> 00:13:08,328
C'est comme si elle avait des scénaristes ou je sais pas.

268
00:13:08,396 --> 00:13:09,780
Partons d'ici.

269
00:13:14,869 --> 00:13:15,735
Excuse moi.

270
00:13:17,205 --> 00:13:18,589
On s'est plaint du bruit.

271
00:13:18,673 --> 00:13:22,576
c'est bien trop calme ici

272
00:13:34,973 --> 00:13:36,140
Oh, mon dieu.

273
00:13:36,224 --> 00:13:38,308
Le gars de la sécurité est aussi
un strip-teaseur.

274
00:13:38,393 --> 00:13:39,893
Il pourrait peut-être m'avoir plus de fromage...

275
00:13:41,146 --> 00:13:43,197
Pourquoi je peux pas m’arrêter de danser?

276
00:13:45,066 --> 00:13:47,934
et il pleut, il pleut...

277
00:13:47,986 --> 00:13:50,454
et....ça s'arrête.

278
00:13:50,538 --> 00:13:52,406
Nous vous remercions, monsieur.

279
00:13:54,125 --> 00:13:55,775
- Comment ça va ? 
- Mal.

280
00:13:55,827 --> 00:13:59,446
J'avais un régulier, mais son sweat 
sentait comme les crevettes scampi.

281
00:13:59,497 --> 00:14:01,448
Ah, j'aime bien les crevettes scampi!

282
00:14:01,499 --> 00:14:02,833
Combien tu t'es fait?

283
00:14:02,884 --> 00:14:04,134
Euh, 40 dollars.

284
00:14:04,219 --> 00:14:06,637
On aura jamais assez pour un mariage

285
00:14:06,721 --> 00:14:08,839
Nous devons corsé notre jeu un peu plus.

286
00:14:30,111 --> 00:14:31,945
Hey! Descend de là!

287
00:14:31,996 --> 00:14:33,497
Euh, je pense qu'il serait temps de filer.

288
00:14:48,513 --> 00:14:50,901
Et bien, Natasha est la prochaine pour
la danse.

289
00:14:50,902 --> 00:14:52,519
Hey, donne moi ton téléphone.

290
00:14:52,520 --> 00:14:54,051
Je la battrai a Air Force pilote

291
00:14:54,135 --> 00:14:55,407
ça serai intéressant de voir

292
00:14:55,408 --> 00:14:58,004
qui l'as laissée allée dans cette zone.

293
00:15:00,391 --> 00:15:02,476
Peut être devrions nous sortir d'ici

294
00:15:02,527 --> 00:15:04,978
et laissez ces 2 là tranquilles.

295
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Hé. Hé.

296
00:15:12,654 --> 00:15:14,488
Où est Virginia ?

297
00:15:15,907 --> 00:15:18,024
Je veux que mon argent en vaille la peine.

298
00:15:24,650 --> 00:15:26,700
Maintenant c'est terminé.

299
00:15:26,752 --> 00:15:28,803
je ne paierais jamais pour un mariage.

300
00:15:28,870 --> 00:15:30,972
c'était quand même une idée stupide.

301
00:15:31,039 --> 00:15:32,640
on a gagné que 47 dollars

302
00:15:32,707 --> 00:15:34,258
Ben, c'étais une idée assez excitante.

303
00:15:34,343 --> 00:15:37,094
Lorsque la sécurité nous a poursuivis,
ont a couru jusqu’à l'escalator.

304
00:15:37,179 --> 00:15:38,546
C'était sympa.

305
00:15:38,597 --> 00:15:40,147
Vous voyez, ces choses arrivent dans les films,

306
00:15:40,215 --> 00:15:41,749
mais vous ne pensez jamais que ça vous arrivera

307
00:15:41,750 --> 00:15:44,402
Oh, super ! Maintenant vous avez une 
histoire qui doit rester a Vegas,

308
00:15:44,486 --> 00:15:46,521
et le truc le plus fou que j'ai fais 
c'est le vin rouge avec le poisson.

309
00:15:48,740 --> 00:15:50,324
C'est un truc que tu ne doit pas...

310
00:15:50,392 --> 00:15:51,993
Oublie.

311
00:15:52,060 --> 00:15:54,412
Je suis contente que vous êtes là
les gars

312
00:15:54,496 --> 00:15:55,530
pour être les témoins

313
00:15:55,581 --> 00:15:58,115
du meilleur moment de ma vie.

314
00:15:58,200 --> 00:15:59,500
J'ai du me cacher en dessous

315
00:15:59,568 --> 00:16:01,502
un lit très bruyant pendant 8 heures,

316
00:16:01,587 --> 00:16:03,871
mais regarde ce que j'ai!

317
00:16:03,922 --> 00:16:05,540
Oh, attends.

318
00:16:05,574 --> 00:16:07,258
Il y a beaucoup de photos sur le mur.

319
00:16:07,342 --> 00:16:10,678
Je n'ai jamais réalisé de quel côté ...

320
00:16:10,745 --> 00:16:13,214
Oh, ils arrivent.
regarde ça.

321
00:16:13,265 --> 00:16:16,767
Je vais faire annulé un mariage.

322
00:16:16,852 --> 00:16:18,469
Je dois réussir cette épilation.

323
00:16:18,554 --> 00:16:20,471
je dois transformer ma pêche en nectarine.

324
00:16:20,556 --> 00:16:21,556
Eh bien, eh bien,

325
00:16:21,607 --> 00:16:22,807
Eh bien,

326
00:16:22,891 --> 00:16:24,758
Je suis ravie d'enfin rencontrer le futur marié!

327
00:16:24,810 --> 00:16:26,027
Vous savez, j'ai quelque

328
00:16:26,094 --> 00:16:28,279
photos marantes de votre future mariéé,

329
00:16:28,363 --> 00:16:31,399
ou pas.. la est la question.

330
00:16:31,450 --> 00:16:33,401
C'est Howard, le témoin.

331
00:16:33,452 --> 00:16:35,620
tu a rencontré le futur marié hier soir, idiote.

332
00:16:35,704 --> 00:16:37,989
Il est là bas en train de payé l'addition.

333
00:16:43,278 --> 00:16:45,746
Mon dieu Virginia, t'as l'air
tellement choquée.

334
00:16:45,797 --> 00:16:48,215
Oh, je comprend... tu n'as jamais vu un mari

335
00:16:48,283 --> 00:16:50,217
payer l'addition avant?

336
00:16:50,285 --> 00:16:53,254
Première fois pour tout.

337
00:17:04,516 --> 00:17:06,567
je ne peux pas voir ça.

338
00:17:06,652 --> 00:17:08,319
Elle a eu,

339
00:17:08,403 --> 00:17:11,322
le genre de mariage dont rêves toute les petites filles.

340
00:17:11,440 --> 00:17:13,608
Elle gagne à chaque fois.

341
00:17:13,659 --> 00:17:16,611
Je paris qu'elle ferai la même chose pendant notre enterrement,

342
00:17:16,662 --> 00:17:19,464
le bon cercueil de pierre porté 
par New Kids On The Block.

343
00:17:20,465 --> 00:17:23,132
Amusez-vous.
Je ne viens pas.

344
00:17:24,870 --> 00:17:27,755
J'ai besoin de vous 2.

345
00:17:53,782 --> 00:17:56,200
Je suis pas d'humeur.

346
00:17:56,284 --> 00:17:57,201
Viens avec moi.

347
00:17:57,285 --> 00:17:58,619
Non. Je ne viendrais pas.

348
00:17:58,687 --> 00:18:00,821
Fais moi confiance.
C'est une surprise.

349
00:18:27,766 --> 00:18:29,016
Qu'est ce qui se passe ici ?

350
00:18:29,067 --> 00:18:31,218
tu vas avoir ton parfait mariage.

351
00:18:42,998 --> 00:18:44,281
J'ai besoin de ta bague.

352
00:18:47,402 --> 00:18:50,538
Papa n'avait jamais été capable de 
payer à maman le mariage de ses rêves !

353
00:18:50,589 --> 00:18:53,290
Nous somme réunis aujourd'hui 
pour lié ce couple,

354
00:18:53,375 --> 00:18:55,042
dans le mariage.

355
00:18:55,093 --> 00:18:57,211
Mais cela ne veut pas dire 
qu'il ne pouvait pas le voler pour elle.

356
00:18:57,262 --> 00:19:00,097
Voulez-vous prendre pour époux cet homme,
dans la richesse comme dans la pauvreté,

357
00:19:00,182 --> 00:19:02,416
dans la maladie et dans la santé,

358
00:19:02,467 --> 00:19:05,436
et de tenir 
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

359
00:19:05,520 --> 00:19:06,754
je le veux.

360
00:19:06,805 --> 00:19:07,588
je le veux.

361
00:19:09,658 --> 00:19:12,059
<i>il s’avère que vous
n'avez pas besoin de dépenser d'argent</i>

362
00:19:12,110 --> 00:19:15,095
<i>pour donner a quelqu'un 
ce dont il a toujours rêvé.</i>

363
00:19:19,434 --> 00:19:21,602
vous pouvez embrasser la mariée.

364
00:19:36,551 --> 00:19:38,786
mesdames et messieurs

365
00:19:38,837 --> 00:19:41,055
concentrez votre attention
sur la piste de danse

366
00:19:41,139 --> 00:19:42,973
pour voir l'heureux couple

367
00:19:43,058 --> 00:19:46,427
effectuer leur première danse
en tant que mari et femme.

368
00:19:50,565 --> 00:19:52,850
et maintenant j'aimerais vous présenter

369
00:19:52,934 --> 00:19:55,269
le témoin de mon cher mari

370
00:19:55,320 --> 00:19:57,438
ce gars je l'aurais épousé,

371
00:19:57,489 --> 00:19:59,740
mais Howard, a écrasé son who-ha

372
00:19:59,825 --> 00:20:02,026
dans un accident de dirt bike.

373
00:20:02,110 --> 00:20:04,862
Ils lui ont donné un faux,
mais merci!

374
00:20:04,946 --> 00:20:06,447
Emportez-le, Howie!

375
00:20:06,498 --> 00:20:08,699
Et je suis juste heureux 
que vous vous soyez retrouvés,

376
00:20:08,784 --> 00:20:10,484
tombé amoureux et tombée enceinte de moi.

377
00:20:10,535 --> 00:20:11,752
Merci, mon fils.

378
00:20:11,820 --> 00:20:15,673
ce n'était pas vraiment
dans cet ordre, mais merci.

379
00:20:21,243 --> 00:20:24,078
Il y aura toujours des divergence 
entre Maman et Delilah,

380
00:20:24,129 --> 00:20:25,914
mais au moins maman ne sentira jamais

381
00:20:25,965 --> 00:20:28,333
que Delilah est eu un meilleur mariage parce que...

382
00:20:28,417 --> 00:20:30,301
elles ont eu le même.

383
00:20:32,838 --> 00:20:34,839
Tout était parfait 
pour maman et papa,

384
00:20:34,924 --> 00:20:38,059
mais je n'ai pas encore
vu Sabrina faire quelque chose de fou

385
00:20:38,126 --> 00:20:42,129
Heureusement, à Vegas, il n'est jamais
trop tard pour qu'un truc de fou se produise.

386
00:20:42,181 --> 00:20:45,233
Jamais.

387
00:20:45,300 --> 00:20:47,504
Je ne réalise pas que 
je n'ai jamais eu quelque chose

388
00:20:47,505 --> 00:20:48,686
qui ne soit tâché de Vegas.

389
00:20:48,771 --> 00:20:50,188
Ben, et notre slow?

390
00:20:50,272 --> 00:20:51,689
c'était un peu fou.

391
00:20:51,774 --> 00:20:54,409
C'étais 2 fois et c'était à un mariage.

392
00:20:54,476 --> 00:20:57,078
Et si tu le faisait une troisième fois

393
00:20:57,145 --> 00:20:59,447
sur le toit du bar

394
00:20:59,498 --> 00:21:01,416
sa devrai réellement être un slow?

395
00:21:01,483 --> 00:21:03,701
Oh, ça doit rester définitivement à Vegas.

396
00:21:03,786 --> 00:21:05,787
Viens ici.

397
00:21:18,518 --> 00:21:20,436
Merci.

398
00:21:22,054 --> 00:21:23,855
A quoi serve les amis?

399
00:21:23,906 --> 00:21:28,242
Trad by Enilec80, Zataz007, Starkiller, helene7657, silver2302, LR_sch, Pouf666  pour addic7ed.com

