1
00:00:34,568 --> 00:00:36,703
- Troy, pauvre naze.
- La ferme.

2
00:00:37,349 --> 00:00:38,701
Salut, l'affreuse.

3
00:00:41,737 --> 00:00:42,710
Pardon.

4
00:00:44,284 --> 00:00:46,380
Vous allez mourir là-dedans.

5
00:00:47,400 --> 00:00:49,341
Tais-toi ou on te tabasse.

6
00:00:50,883 --> 00:00:52,103
On a des battes.

7
00:00:53,553 --> 00:00:54,916
Saletés d'arbres !

8
00:00:55,832 --> 00:00:57,237
Vous allez le regretter.

9
00:00:58,404 --> 00:00:59,768
Vous allez le regretter.

10
00:02:16,769 --> 00:02:17,554
Délire.

11
00:02:26,383 --> 00:02:28,315
- Vas-y.
- Toi, vas-y, bouffon.

12
00:02:54,391 --> 00:02:55,585
Regarde ça.

13
00:03:36,975 --> 00:03:38,808
Ça pue ici, ça sent la merde.

14
00:03:39,419 --> 00:03:41,814
Rappelle-toi le raton-laveur
coincé dans notre cheminée.

15
00:03:42,398 --> 00:03:43,737
Ça sent pareil.

16
00:03:44,413 --> 00:03:45,517
Trouvons-le.

17
00:03:47,526 --> 00:03:49,271
Ça pue trop.
Je m'en vais.

18
00:04:06,830 --> 00:04:08,101
Qui est là ?

19
00:04:19,926 --> 00:04:21,341
Arrête, Troy.

20
00:04:22,732 --> 00:04:23,833
Arrête.

21
00:04:45,744 --> 00:04:48,497
AUJOURD'HUI

22
00:04:49,146 --> 00:04:51,572
- Et vos menstruations ?
- Un mois sur deux.

23
00:04:51,739 --> 00:04:53,627
Je ne m'en plains pas.

24
00:04:53,877 --> 00:04:55,754
Surtout après tout ce sang.

25
00:04:56,004 --> 00:04:57,089
Ben déteste ça.

26
00:04:57,699 --> 00:05:00,509
- Des problèmes de libido ?
- Pas quand je suis seule.

27
00:05:01,160 --> 00:05:02,207
Allongez-vous.

28
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
J'ai traité avec succès
des femmes de votre âge

29
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
grâce à une thérapie
d'hormones bio-identiques.

30
00:05:09,893 --> 00:05:12,688
- Pour quoi faire ?
- Disons que c'est préventif.

31
00:05:12,938 --> 00:05:14,677
Votre corps est une maison.

32
00:05:14,844 --> 00:05:17,350
Changez les robinets
autant que vous voudrez,

33
00:05:17,517 --> 00:05:20,487
ça ne changera pas la tuyauterie.

34
00:05:20,737 --> 00:05:22,771
- Et les effets secondaires ?
- J'ai terminé.

35
00:05:23,448 --> 00:05:26,285
Ce traitement vivifie la peau,
les organes.

36
00:05:26,917 --> 00:05:30,122
Mes patientes disent
rajeunir de dix ans.

37
00:05:30,372 --> 00:05:33,709
Je sais pas.
Ça ne me semble pas très bio.

38
00:05:34,532 --> 00:05:37,379
Ingurgiter un tas d'hormones
sans en connaître les risques...

39
00:05:37,629 --> 00:05:39,006
Rajeunir de dix ans.

40
00:05:39,256 --> 00:05:40,591
J'en ai pas besoin.

41
00:05:40,841 --> 00:05:42,278
Seulement...

42
00:05:42,593 --> 00:05:45,846
Je veux retrouver mon corps d'antan
après ce qui s'est passé.

43
00:05:46,096 --> 00:05:47,848
Je vous offre cette chance.

44
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Je ne suis pas une maison.

45
00:05:50,371 --> 00:05:51,518
Vivien...

46
00:05:52,313 --> 00:05:53,562
Que craignez-vous ?

47
00:06:14,632 --> 00:06:16,418
- <i>911.</i>
- Un intrus est chez moi.

48
00:06:16,668 --> 00:06:19,129
- <i>Un membre de votre famille ?</i>
- Ils sont tous dehors.

49
00:06:19,379 --> 00:06:21,121
- <i>Votre adresse ?</i>
- 35 Drummond Road.

50
00:06:21,288 --> 00:06:22,883
- <i>Une voiture arrive.</i>
- Vite.

51
00:06:55,278 --> 00:06:56,208
Merde.

52
00:07:02,607 --> 00:07:04,675
Je suis désolé.
Attends.

53
00:07:07,135 --> 00:07:11,515
<i>Vous allez le regretter.
Vous allez le regretter.</i>

54
00:08:11,825 --> 00:08:14,286
American Horror Team
www.sous-titres.eu

55
00:08:19,041 --> 00:08:21,794
- La lumière est plus douce, ici.
- C'est la pollution.

56
00:08:22,044 --> 00:08:23,292
Sois ravie, Vi.

57
00:08:23,459 --> 00:08:26,164
Tu pourras arrêter de fumer
et simplement respirer.

58
00:08:26,331 --> 00:08:27,841
- Je dois pisser.
- Patiente.

59
00:08:28,091 --> 00:08:31,095
- Ça presse.
- On est sur l'autoroute, patiente.

60
00:08:31,793 --> 00:08:34,348
Sauf si cette Honda a des toilettes.

61
00:08:34,598 --> 00:08:36,683
Si lui devait chier, vous diriez oui.

62
00:08:36,933 --> 00:08:37,893
Ah non...

63
00:08:38,143 --> 00:08:40,229
Violet, je suis la seule
à pouvoir dire ce mot.

64
00:08:41,963 --> 00:08:44,274
On a bien fait
de t'avoir nommée Violet.

65
00:08:44,524 --> 00:08:46,823
- C'était quoi, sinon ?
- Sunshine.

66
00:08:49,442 --> 00:08:51,740
C'est drôle, admets-le.

67
00:09:02,088 --> 00:09:03,089
J'adore.

68
00:09:03,754 --> 00:09:05,104
Pas toi, chérie ?

69
00:09:05,808 --> 00:09:08,120
C'est encore mieux que sur Internet.

70
00:09:08,287 --> 00:09:10,175
Oui, c'est intéressant.

71
00:09:10,655 --> 00:09:13,387
Génial, nous voilà devenus
la famille Addams.

72
00:09:14,391 --> 00:09:16,628
Grincheux !
Viens par ici.

73
00:09:17,182 --> 00:09:19,638
- Tu faisais quoi ?
- C'est pas magnifique ?

74
00:09:23,822 --> 00:09:25,118
Bienvenue.

75
00:09:26,149 --> 00:09:27,916
Typique maison victorienne de L.A.

76
00:09:28,083 --> 00:09:31,825
Bâtie vers 1920
par le médecin des stars du moment.

77
00:09:31,992 --> 00:09:34,895
C'est féerique.
De vrais luminaires Tiffany.

78
00:09:35,429 --> 00:09:38,571
Vos prédécesseurs aimaient
cette maison comme un enfant.

79
00:09:38,738 --> 00:09:40,498
Ils ont tout restauré.

80
00:09:40,665 --> 00:09:42,524
- Homosexuels ?
- Selon vous ?

81
00:09:42,691 --> 00:09:43,692
Tiffany...

82
00:09:47,024 --> 00:09:48,839
- Vous cuisinez ?
- Elle adore ça.

83
00:09:49,209 --> 00:09:52,650
Je lui avais offert des cours.
Elle a fini par surpasser le chef.

84
00:09:52,817 --> 00:09:54,803
Des cours de cuisine,
c'est romantique.

85
00:09:55,610 --> 00:09:57,848
- Vous êtes psychologue ?
- Psychiatre.

86
00:09:58,098 --> 00:10:01,560
Vous avez parlé d'une pièce
qui pourrait servir de bureau ?

87
00:10:01,810 --> 00:10:04,772
Je pensais consulter ici,
et rester proche de ma famille.

88
00:10:05,022 --> 00:10:06,106
C'est attentionné.

89
00:10:11,026 --> 00:10:14,156
Va voir où est Hallie.
Merci bien.

90
00:10:15,378 --> 00:10:16,993
Pourquoi tu aboies ?

91
00:11:00,673 --> 00:11:02,321
Quand j'ai vu les photos,

92
00:11:02,488 --> 00:11:05,450
j'y ai vu ta salle de musique.

93
00:11:05,774 --> 00:11:07,042
Vous jouez ?

94
00:11:07,292 --> 00:11:09,878
- Avant.
- Violoncelliste, et douée.

95
00:11:10,128 --> 00:11:13,716
- Pourquoi avoir arrêté ?
- Le papier peint se détache ici.

96
00:11:13,966 --> 00:11:16,794
C'est une peinture en dessous ?

97
00:11:16,961 --> 00:11:19,583
Les derniers propriétaires
ont dû la recouvrir.

98
00:11:19,750 --> 00:11:20,856
Des modernistes.

99
00:11:21,023 --> 00:11:22,286
D'ailleurs...

100
00:11:23,391 --> 00:11:26,311
Je suis obligée de vous dire
ce qui leur est arrivé.

101
00:11:28,184 --> 00:11:30,274
Ils seraient
quand même pas morts, ici ?

102
00:11:30,524 --> 00:11:31,607
En fait, si.

103
00:11:32,642 --> 00:11:35,779
Meurtre et suicide.
Je leur avais vendu la maison.

104
00:11:36,029 --> 00:11:37,663
Un couple charmant.

105
00:11:38,491 --> 00:11:42,411
- Un coup de folie, qui sait.
- D'où le prix bradé de la maison.

106
00:11:42,661 --> 00:11:45,748
J'ai un très beau ranch,
style années 50.

107
00:11:45,998 --> 00:11:49,605
Mais il est dans la Vallée,
et sa valeur est plus conséquente.

108
00:11:49,772 --> 00:11:52,004
- Ça s'est passé où ?
- Au sous-sol.

109
00:11:53,188 --> 00:11:54,442
On la prend.

110
00:12:05,642 --> 00:12:06,642
VENDUE

111
00:12:11,064 --> 00:12:13,329
Viens te coucher, chérie.
Tu feras ça demain.

112
00:12:13,496 --> 00:12:17,488
Je m'inquiète pour Violet.
Ici, les jeunes sont très différents.

113
00:12:17,738 --> 00:12:20,199
Est-ce qu'elle va réussir
à s'adapter ?

114
00:12:20,449 --> 00:12:22,284
Tu parles de toi ?

115
00:12:24,328 --> 00:12:28,165
Cette maison ne t'effraie pas ?
Vu son passé ?

116
00:12:28,415 --> 00:12:32,086
Mon antipathie est modérée
par le prix auquel on l'a payée.

117
00:12:32,336 --> 00:12:34,671
Alors, n'y pensons pas.

118
00:12:34,921 --> 00:12:36,590
C'est votre conseil, docteur ?

119
00:12:36,970 --> 00:12:38,175
Le déni ?

120
00:12:40,922 --> 00:12:42,638
Viens, laisse-moi te câliner.

121
00:12:43,972 --> 00:12:48,064
Déménager ici, acheter cette maison.
C'est ce qu'il nous fallait.

122
00:12:48,495 --> 00:12:51,105
Pour nous et notre famille.

123
00:12:52,356 --> 00:12:53,816
C'est une bonne chose.

124
00:12:54,326 --> 00:12:57,820
On le mérite
après tout ce qui nous est arrivé.

125
00:13:04,147 --> 00:13:05,911
Je voudrais aller...

126
00:13:07,097 --> 00:13:08,789
déballer des choses en bas.

127
00:13:13,767 --> 00:13:15,417
J'apprécie tes efforts.

128
00:13:18,740 --> 00:13:20,040
J'en fais aussi.

129
00:13:24,290 --> 00:13:26,029
Mais il va me falloir du temps.

130
00:13:43,995 --> 00:13:46,561
- Je l'ai laissé faire.
- Sniffer la coke sur tes tétons ?

131
00:13:46,728 --> 00:13:48,766
J'ai plus rien senti
pendant deux jours.

132
00:13:50,297 --> 00:13:53,000
C'est interdit de fumer
dans les lieux publics.

133
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
- Le tabagisme passif tue.
- Je suis nouvelle, désolée.

134
00:13:57,012 --> 00:13:58,922
Ça tourne pas rond chez toi ?

135
00:13:59,300 --> 00:14:01,258
On s'assoit ici, on mange ici.

136
00:14:01,508 --> 00:14:02,968
Pourquoi tu me cherches ?

137
00:14:03,218 --> 00:14:06,263
La grand-mère de Leah est morte
d'un cancer des poumons.

138
00:14:06,513 --> 00:14:09,099
Mange ça ou je te brise en deux.

139
00:14:10,309 --> 00:14:12,895
- Ça suffit.
- Non, je veux qu'elle le mange.

140
00:14:13,687 --> 00:14:15,814
- Mange !
- C'est qu'une gamine !

141
00:14:18,200 --> 00:14:19,693
Tu es morte !

142
00:14:20,061 --> 00:14:21,737
Je vais te tuer !

143
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
Vous allez mourir ici.

144
00:14:30,454 --> 00:14:32,646
Qui es-tu ?
Que fais-tu ici ?

145
00:14:34,760 --> 00:14:35,667
Adelaide.

146
00:14:41,200 --> 00:14:44,885
J'ai mis <i>Dora l'Exploratrice</i>
pour que tu restes sage.

147
00:14:45,135 --> 00:14:47,388
C'était <i>Go, Diego, Go !</i>
C'est nul.

148
00:14:47,638 --> 00:14:49,515
Un bronzé ou un autre,
aucune différence.

149
00:14:49,765 --> 00:14:50,808
Pardon !

150
00:14:53,560 --> 00:14:55,799
Je suis Constance, votre voisine.

151
00:14:55,966 --> 00:14:57,871
Voici ma fille, Adelaide.

152
00:14:58,845 --> 00:15:00,275
Rentre à la maison.

153
00:15:00,525 --> 00:15:01,674
Sur-le-champ.

154
00:15:04,699 --> 00:15:05,864
Un vrai monstre.

155
00:15:06,227 --> 00:15:08,325
Je l'aime
et je suis une bonne chrétienne,

156
00:15:08,575 --> 00:15:10,333
mais doux Jésus...

157
00:15:10,500 --> 00:15:13,531
Si ces tests existaient
vingt ans auparavant, alors...

158
00:15:13,698 --> 00:15:15,165
Comment êtes-vous entrée ?

159
00:15:15,929 --> 00:15:17,584
L'arrière-porte était ouverte.

160
00:15:17,834 --> 00:15:21,474
Sachez toutefois,
Addy saura toujours comment entrer.

161
00:15:21,641 --> 00:15:25,509
Elle est obsédée par cette maison.
Depuis toujours.

162
00:15:26,885 --> 00:15:29,638
- Tout ceci est adorable.
- Merci.

163
00:15:29,888 --> 00:15:32,266
- Vous avez un chien ?
- Oui, j'en ai un.

164
00:15:32,516 --> 00:15:36,145
Je possède un chenil.
Je soigne les animaux et autres.

165
00:15:36,395 --> 00:15:37,187
Charmant.

166
00:15:37,437 --> 00:15:39,113
Je préfère les races pures.

167
00:15:39,506 --> 00:15:42,743
J'adore la beauté
d'une longue lignée,

168
00:15:43,580 --> 00:15:47,196
mais j'ai toujours de la place
pour quelques bâtards.

169
00:15:52,701 --> 00:15:53,620
Ça alors...

170
00:15:55,235 --> 00:15:57,279
Voyez ces boucles d'oreilles.

171
00:15:57,446 --> 00:15:59,347
Ce sont de vrais diamants ?

172
00:15:59,514 --> 00:16:01,295
Et non des babioles en toc ?

173
00:16:02,629 --> 00:16:04,530
J'en avais moi-même auparavant.

174
00:16:05,056 --> 00:16:07,718
Une paire différente
pour chaque jour de la semaine.

175
00:16:08,206 --> 00:16:10,056
- Votre mari ?
- En effet.

176
00:16:11,195 --> 00:16:14,266
Ils sont toujours généreux
quand on est jeunes et belles.

177
00:16:17,060 --> 00:16:18,494
Vous venez du sud ?

178
00:16:18,795 --> 00:16:20,345
De la belle Virginie.

179
00:16:20,795 --> 00:16:23,302
Née et élevée dans le Vieux Dominion.

180
00:16:24,172 --> 00:16:25,672
Touchante remarque.

181
00:16:26,257 --> 00:16:28,405
J'étais venue ici
pour être comédienne.

182
00:16:29,469 --> 00:16:31,366
J'ai passé moultes auditions.

183
00:16:32,784 --> 00:16:35,024
Mais la mode était à la nudité.

184
00:16:35,530 --> 00:16:37,980
Les principes moraux
s'évanouissaient.

185
00:16:38,545 --> 00:16:42,772
Je me voyais mal étaler ma chair
sur vingt mètres de haut,

186
00:16:42,939 --> 00:16:45,214
et ce, à la vue de tous.

187
00:16:45,639 --> 00:16:49,875
J'ai ainsi délaissé
mon doux rêve éphémère

188
00:16:50,042 --> 00:16:52,042
et l'ai mis entre parenthèses.

189
00:16:54,084 --> 00:16:56,987
Peu après, la mongolienne naquit.

190
00:16:57,154 --> 00:16:59,404
J'ai dû dire adieu à la vie active.

191
00:17:00,985 --> 00:17:03,273
Ce fut une joie de vous rencontrer.

192
00:17:05,067 --> 00:17:07,820
Je suis navrée.
Je n'attendais pas de visite.

193
00:17:08,176 --> 00:17:09,326
Je disparais.

194
00:17:10,916 --> 00:17:12,032
J'ai un présent.

195
00:17:13,661 --> 00:17:16,537
- Pour votre crémaillère.
- C'est gentil.

196
00:17:17,496 --> 00:17:18,664
Addy...

197
00:17:18,914 --> 00:17:22,168
Elle voulait vous faire une tarte,
mais elle crache dans la pâte.

198
00:17:22,335 --> 00:17:24,169
J'ai pensé que ceci serait mieux.

199
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
Ça éloignera les mauvais esprits.

200
00:17:28,710 --> 00:17:30,134
Votre nom m'échappe.

201
00:17:30,384 --> 00:17:33,220
C'est vrai, je ne vous l'ai pas dit.

202
00:17:34,846 --> 00:17:36,223
- Vivien Harmon.
- Bref...

203
00:17:37,516 --> 00:17:38,934
Profitez des lieux.

204
00:17:39,411 --> 00:17:42,254
Et si votre chien vous ennuie,
je suis disponible.

205
00:17:42,421 --> 00:17:43,772
C'est noté.

206
00:17:44,022 --> 00:17:46,233
Dieu merci,
vous enlevez ce papier peint.

207
00:17:46,483 --> 00:17:48,652
Moi qui pensais ces gens branchés.

208
00:17:55,052 --> 00:17:59,204
De la sauge,
pour purifier les esprits de la maison.

209
00:18:00,789 --> 00:18:02,708
Ces murs ont vu trop d'horreurs.

210
00:18:43,398 --> 00:18:45,334
Quoi ?
Tu vas bien ?

211
00:18:49,880 --> 00:18:51,840
Ils étaient du genre pervers.

212
00:18:52,674 --> 00:18:54,359
- Tu l'essayes ?
- T'es pas drôle.

213
00:18:54,526 --> 00:18:55,803
Ça t'irait bien.

214
00:18:57,479 --> 00:18:58,472
Quoi ?

215
00:18:59,306 --> 00:19:00,307
La vache !

216
00:19:00,557 --> 00:19:03,477
Jette tout ça.
Allez, on descend.

217
00:19:04,380 --> 00:19:05,845
Attention aux marches.

218
00:19:11,612 --> 00:19:14,420
Tu fais ces fantasmes
depuis longtemps, Tate ?

219
00:19:15,008 --> 00:19:17,224
Deux ou trois ans ?
Quand ?

220
00:19:17,823 --> 00:19:18,613
Deux.

221
00:19:19,041 --> 00:19:21,537
Ça commence toujours
de la même manière.

222
00:19:21,787 --> 00:19:22,704
Raconte-moi.

223
00:19:23,150 --> 00:19:24,957
Je me prépare pour ma guerre sainte.

224
00:19:29,336 --> 00:19:31,558
<i>Je suis calme.
Je connais le secret.</i>

225
00:19:32,016 --> 00:19:34,287
<i>Le scénario à venir.
Nul ne peut m'arrêter,</i>

226
00:19:34,454 --> 00:19:35,475
<i>y compris moi.</i>

227
00:19:35,642 --> 00:19:36,760
<i>Tes cibles,</i>

228
00:19:37,010 --> 00:19:38,804
ce sont tes ennemis ?

229
00:19:39,054 --> 00:19:40,180
Des proches.

230
00:19:49,747 --> 00:19:50,607
Oui ?

231
00:19:52,572 --> 00:19:53,861
Certains supplient.

232
00:19:54,111 --> 00:19:55,988
Mais ça ne me fait rien.

233
00:19:56,238 --> 00:19:57,740
Notre monde est crade.

234
00:19:57,990 --> 00:20:00,367
Un monde crade,
sans aucun espoir.

235
00:20:00,617 --> 00:20:03,829
Honnêtement, je les aide
en les éloignant de la merde,

236
00:20:04,079 --> 00:20:06,832
de la pisse et du vomi de la rue.

237
00:20:07,361 --> 00:20:09,293
Je les envoie vers un lieu pur,

238
00:20:09,543 --> 00:20:10,627
et sain.

239
00:20:13,672 --> 00:20:15,303
Et je me noie dans...

240
00:20:16,896 --> 00:20:17,686
ce sang.

241
00:20:19,371 --> 00:20:20,935
Pour les Indiens,

242
00:20:21,102 --> 00:20:23,015
le sang contenait
les mauvais esprits.

243
00:20:23,265 --> 00:20:24,612
Une fois par mois,

244
00:20:24,779 --> 00:20:27,012
ils se scarifiaient
pour les libérer.

245
00:20:27,477 --> 00:20:29,677
Je trouve ça intelligent.

246
00:20:30,837 --> 00:20:32,649
Très intelligent.
J'aime bien.

247
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
- Je suis fou ?
- Pas du tout.

248
00:20:40,282 --> 00:20:41,366
Mais créatif.

249
00:20:41,616 --> 00:20:43,702
Tu cherches à éviter la douleur.

250
00:20:44,133 --> 00:20:45,924
Ma mère doit s'inquiéter.

251
00:20:46,246 --> 00:20:47,206
Sans doute.

252
00:20:47,456 --> 00:20:50,478
C'est un aspirateur à bites.
Elle aimait sucer.

253
00:20:50,876 --> 00:20:52,211
Surtout notre voisin.

254
00:20:52,832 --> 00:20:54,922
Mon père l'a appris,
et il nous a quittés.

255
00:20:55,172 --> 00:20:56,924
Seul, avec une suceuse de bites.

256
00:20:57,174 --> 00:20:59,259
Imaginez. C'est fou.

257
00:20:59,509 --> 00:21:00,552
Je connais pire.

258
00:21:01,327 --> 00:21:02,137
Sympa.

259
00:21:02,387 --> 00:21:04,723
Racontez-moi.
J'aime les histoires.

260
00:21:06,058 --> 00:21:07,142
Je peux pas.

261
00:21:08,451 --> 00:21:10,562
On vit dans un monde crade.

262
00:21:10,812 --> 00:21:13,085
C'est un putain de film d'horreur.

263
00:21:14,232 --> 00:21:15,772
Toute cette douleur.

264
00:21:17,481 --> 00:21:18,831
Elle nous inonde.

265
00:21:20,864 --> 00:21:22,100
Ça marchera pas.

266
00:21:22,267 --> 00:21:24,220
Pour se suicider,
coupe verticalement.

267
00:21:24,387 --> 00:21:25,947
Ils pourront rien faire.

268
00:21:27,205 --> 00:21:28,449
Comment t'es entré ?

269
00:21:29,583 --> 00:21:33,015
Si tu veux te suicider,
je te conseille de t'enfermer.

270
00:22:25,561 --> 00:22:26,696
Tu fais quoi ?

271
00:22:29,164 --> 00:22:30,615
Est-ce que je rêve ?

272
00:22:40,724 --> 00:22:43,796
- Oui ?
- Moira O'Hara, la gouvernante.

273
00:22:45,699 --> 00:22:47,451
C'était inclus dans le prix ?

274
00:22:47,701 --> 00:22:49,161
Pourquoi étendre son linge

275
00:22:49,411 --> 00:22:51,121
quand on a un sèche-linge ?

276
00:22:51,371 --> 00:22:53,838
J'aime pas ces produits chimiques.

277
00:22:54,005 --> 00:22:56,168
Je préfère faire ça naturellement.

278
00:22:57,224 --> 00:22:58,754
Je travaille du lundi au jeudi.

279
00:22:59,004 --> 00:23:00,964
Thanksgiving aussi, mais pas Noël.

280
00:23:01,367 --> 00:23:03,008
C'était comme ça avant.

281
00:23:03,642 --> 00:23:06,095
Je suis pas sûre
d'avoir besoin d'une gouvernante.

282
00:23:08,583 --> 00:23:10,766
Qu'utilisez-vous
pour nettoyer le parquet ?

283
00:23:11,016 --> 00:23:12,559
Un savon à l'huile.

284
00:23:13,352 --> 00:23:16,021
Ça tue le bois.
Utilisez du vinaigre blanc.

285
00:23:16,271 --> 00:23:17,523
Je préfère le savon.

286
00:23:19,172 --> 00:23:21,527
Avez-vous déjà acheté
une maison aussi vieille ?

287
00:23:21,777 --> 00:23:25,239
Elle a des sentiments.
Maltraitez-la, vous le regretterez.

288
00:23:27,052 --> 00:23:28,282
Je peux entrer ?

289
00:23:28,492 --> 00:23:30,411
J'aimerais rappeler un taxi.

290
00:23:31,088 --> 00:23:33,330
Vous travailliez
pour les anciens propriétaires ?

291
00:23:33,580 --> 00:23:36,917
Oui, et bien avant, aussi.
Je fais partie des meubles.

292
00:23:37,353 --> 00:23:39,628
Les derniers étaient bien gentils.

293
00:23:40,754 --> 00:23:41,964
Je les ai retrouvés.

294
00:23:42,619 --> 00:23:45,592
J'aime pas les commérages,
mais que s'est-il passé ?

295
00:23:45,943 --> 00:23:49,179
Ils se disputaient souvent.
Pour de l'argent.

296
00:23:49,669 --> 00:23:52,391
Qui peut dire
jusqu'où ça peut aller ?

297
00:23:53,136 --> 00:23:54,643
La folie peut nous envahir.

298
00:23:57,373 --> 00:23:58,973
J'ai nettoyé la scène.

299
00:24:00,067 --> 00:24:01,817
Je ne vous raconte pas...

300
00:24:04,255 --> 00:24:06,005
Je peux être indiscrète ?

301
00:24:07,108 --> 00:24:09,575
C'est pas épuisant
de toujours nettoyer derrière ?

302
00:24:09,825 --> 00:24:11,160
C'est une tâche de femme.

303
00:24:12,494 --> 00:24:14,892
- Mais moi, on me paie.
- C'est vrai.

304
00:24:16,837 --> 00:24:18,386
Voici mon mari, Ben.

305
00:24:18,553 --> 00:24:20,321
Je te présente Moira O'Hara.

306
00:24:20,488 --> 00:24:23,172
C'était la gouvernante
des anciens propriétaires.

307
00:24:25,882 --> 00:24:27,468
Ravi de vous rencontrer.

308
00:24:28,398 --> 00:24:29,303
Mon taxi.

309
00:24:30,531 --> 00:24:32,347
Puis-je aller aux toilettes ?

310
00:24:32,597 --> 00:24:33,432
Oui.

311
00:24:38,054 --> 00:24:39,064
Alors ?

312
00:24:40,301 --> 00:24:42,066
Tu veux l'engager ?

313
00:24:42,316 --> 00:24:43,410
Elle est...

314
00:24:43,900 --> 00:24:46,163
Elle est étrange,
mais semble fiable.

315
00:24:46,330 --> 00:24:49,198
Elle connaît la maison.
Elle pourrait m'aider.

316
00:24:52,242 --> 00:24:54,036
Demain, ça vous irait ?

317
00:24:54,286 --> 00:24:55,788
Pas vraiment.
J'essaierai.

318
00:24:58,498 --> 00:25:02,211
Pas besoin de votre uniforme.
Venez habillée normalement.

319
00:25:02,700 --> 00:25:05,255
Je préfère travailler
dans une tenue adéquate.

320
00:25:10,687 --> 00:25:12,137
- Quoi ?
- Rien...

321
00:25:14,887 --> 00:25:16,058
Tu es surprenante.

322
00:25:16,644 --> 00:25:17,720
J'adore ça.

323
00:25:34,331 --> 00:25:36,181
Il va falloir me pardonner.

324
00:25:43,622 --> 00:25:44,872
Ça te dérange ?

325
00:25:46,466 --> 00:25:48,306
Tu prends tes médicaments ?

326
00:25:49,508 --> 00:25:51,043
Des effets secondaires ?

327
00:25:51,210 --> 00:25:53,429
En les prenant le soir,
je m'endormais pas.

328
00:25:53,679 --> 00:25:56,098
- Et maintenant ?
- Je les prends le matin.

329
00:25:56,348 --> 00:25:58,267
La photosensibilité est normale.

330
00:25:58,634 --> 00:25:59,643
Peut-être.

331
00:25:59,893 --> 00:26:01,083
C'est possible.

332
00:26:01,250 --> 00:26:03,781
Quand j'étais à la fac,
un agent de la CIA est venu

333
00:26:03,948 --> 00:26:05,816
pour détecter les mensonges.

334
00:26:06,066 --> 00:26:09,829
Ce gars était immense.
Taillé comme un garde du corps.

335
00:26:09,996 --> 00:26:12,074
Il devait être
un très bon interrogateur.

336
00:26:12,241 --> 00:26:14,324
J'aurais eu peur de lui mentir.

337
00:26:18,376 --> 00:26:19,288
Je mens ?

338
00:26:19,712 --> 00:26:22,541
La photosensibilité
n'est pas un effet secondaire.

339
00:26:22,791 --> 00:26:23,834
Vous avez menti.

340
00:26:24,084 --> 00:26:27,588
Il faut me dire la vérité
quand tu me parles.

341
00:26:28,082 --> 00:26:30,340
Si je pense que tu es un danger,

342
00:26:30,590 --> 00:26:31,967
je dois te signaler.

343
00:26:33,097 --> 00:26:34,805
- C'est déjà fait ?
- Non.

344
00:26:35,807 --> 00:26:37,458
J'ai traité des psychotiques.

345
00:26:37,708 --> 00:26:40,350
Des gens drogués de médicaments.

346
00:26:40,600 --> 00:26:43,937
Avec des dommages psychologiques
soi-disant irréversibles.

347
00:26:47,982 --> 00:26:49,032
Comme moi ?

348
00:26:50,514 --> 00:26:51,695
Je suis fichu ?

349
00:26:51,945 --> 00:26:53,961
Tout à fait.
Tu es fichu.

350
00:26:56,746 --> 00:26:59,661
On peut toujours s'en sortir.
Toujours.

351
00:27:00,086 --> 00:27:01,246
Tu as peur.

352
00:27:01,496 --> 00:27:04,541
Mais de quoi ?
Peut-être du rejet.

353
00:27:05,113 --> 00:27:07,336
Parce que ton père t'a abandonné.

354
00:27:08,128 --> 00:27:10,172
Ma grosse bite aurait pu
tomber en panne.

355
00:27:10,860 --> 00:27:11,673
Quoi ?

356
00:27:12,897 --> 00:27:14,635
Si j'avais pris les médicaments,

357
00:27:15,195 --> 00:27:17,012
ça aurait pu tuer ma bite.

358
00:27:18,594 --> 00:27:20,054
J'ai rencontré une fille.

359
00:27:22,601 --> 00:27:25,729
Ça, c'est quand mon père est parti.
J'avais 10 ans.

360
00:27:27,347 --> 00:27:30,109
La semaine dernière, ma rentrée.
À chier.

361
00:27:30,475 --> 00:27:32,569
À Westfield ?
Je te plains.

362
00:27:32,819 --> 00:27:34,029
Ils m'ont renvoyé.

363
00:27:34,773 --> 00:27:36,725
Je déteste cet endroit, ces gens.

364
00:27:36,892 --> 00:27:38,951
Tous ces petits bourgeois de merde.

365
00:27:39,118 --> 00:27:41,245
À l'Est, on avait des saisons.

366
00:27:41,495 --> 00:27:43,664
- J'adore quand le temps change.
- Moi aussi.

367
00:27:45,904 --> 00:27:47,710
- Pourquoi partir ?
- Infidélité.

368
00:27:49,044 --> 00:27:50,629
Ma mère a surpris mon père.

369
00:27:50,879 --> 00:27:51,964
C'est horrible.

370
00:27:53,048 --> 00:27:55,273
Ne jamais blesser
les gens qu'on aime.

371
00:27:56,093 --> 00:27:57,433
Je suis d'accord.

372
00:27:57,844 --> 00:27:59,012
Et le pire,

373
00:27:59,262 --> 00:28:02,198
six mois avant,
ma mère a fait une fausse couche.

374
00:28:02,891 --> 00:28:06,103
Le bébé avait sept mois.
Ils l'ont même enterré.

375
00:28:06,668 --> 00:28:08,397
Son cercueil était morbide.

376
00:28:18,500 --> 00:28:19,501
Désolé.

377
00:28:24,228 --> 00:28:25,664
Pourquoi tu vois mon père ?

378
00:28:26,088 --> 00:28:28,261
Pourquoi tu demandes ça ?
Tu le sais.

379
00:28:28,756 --> 00:28:30,085
T'es pas stupide.

380
00:28:33,534 --> 00:28:34,923
Tu aimes Morrissey ?

381
00:28:35,090 --> 00:28:38,260
Il est cool,
et il déteste absolument tout.

382
00:28:38,510 --> 00:28:40,307
T'as du Kurt Cobain ?

383
00:28:40,679 --> 00:28:43,057
- Tu fais quoi, ici ?
- On écoute de la musique.

384
00:28:43,307 --> 00:28:46,435
Je t'en prie, pars.
Tu sais que tu devrais pas être là.

385
00:28:51,679 --> 00:28:53,493
J'ai peur de quoi, vous disiez ?

386
00:28:54,372 --> 00:28:55,402
Du rejet ?

387
00:29:00,897 --> 00:29:02,534
Ne l'approche plus.

388
00:29:02,784 --> 00:29:04,578
- Mais...
- Ne discute pas !

389
00:29:11,591 --> 00:29:13,483
Où sont mes lames de rasoirs ?

390
00:29:47,493 --> 00:29:49,039
<i>Votre famille est en danger.</i>

391
00:30:18,849 --> 00:30:20,028
Que fais-tu ?

392
00:30:21,697 --> 00:30:23,241
Qu'est-ce que tu fais là ?

393
00:30:30,123 --> 00:30:33,625
Je veux que tu arrêtes de venir.
Compris ?

394
00:30:33,875 --> 00:30:35,544
- Je peux fumer ?
- Non.

395
00:30:36,380 --> 00:30:37,504
Réponds-moi.

396
00:30:38,945 --> 00:30:40,132
Je peux le caresser ?

397
00:30:40,382 --> 00:30:43,177
Non.
Je veux que tu arrêtes de venir.

398
00:30:43,427 --> 00:30:46,472
Arrête d'ouvrir des trucs
et me dire que je vais mourir.

399
00:30:46,722 --> 00:30:48,023
Elle a dit ça ?

400
00:30:49,126 --> 00:30:50,851
Elle le dit à tout le monde.

401
00:30:52,043 --> 00:30:54,188
- Excuse-toi.
- C'est de leur faute.

402
00:30:54,438 --> 00:30:56,315
- À qui ?
- Aux jumeaux.

403
00:31:00,881 --> 00:31:03,661
- Je peux le caresser ?
- Non, mais tu vas m'écouter.

404
00:31:03,828 --> 00:31:07,034
Ne viens plus sans ma permission.
C'est compris ?

405
00:31:07,758 --> 00:31:09,692
- Compris ?
- Oui.

406
00:31:10,287 --> 00:31:11,413
Merci.

407
00:31:13,934 --> 00:31:15,376
Allons-y, Addy.

408
00:31:21,256 --> 00:31:22,409
Ça va ?

409
00:31:23,610 --> 00:31:24,635
C'était méchant.

410
00:31:28,829 --> 00:31:30,371
Encore navrée.

411
00:31:34,285 --> 00:31:37,991
Touchez encore mon enfant,
et je vous casserai le bras.

412
00:31:40,701 --> 00:31:43,104
Il n'y a aucune preuve de violence.

413
00:31:43,271 --> 00:31:45,349
Non, je n'ai pas son dossier social.

414
00:31:45,516 --> 00:31:47,659
Ne me transférez pas encore.

415
00:31:47,826 --> 00:31:51,534
J'essaie de signaler un adolescent
qui pourrait être dangereux.

416
00:31:52,420 --> 00:31:54,498
C'est ça, je vais attendre.

417
00:31:54,748 --> 00:31:55,803
Incroyable.

418
00:32:04,503 --> 00:32:05,467
Puis-je ?

419
00:32:05,886 --> 00:32:07,094
Plus tard.

420
00:32:09,213 --> 00:32:10,556
C'est jeudi.

421
00:32:11,114 --> 00:32:12,714
Je finis dans 20 minutes.

422
00:32:14,361 --> 00:32:16,645
Sinon, ça ne sera fait que lundi.

423
00:32:25,890 --> 00:32:27,239
Je vous distrais ?

424
00:32:37,040 --> 00:32:38,187
Caressez-moi.

425
00:32:38,667 --> 00:32:41,003
- Sortez.
- Vous avez peur ?

426
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
Votre femme est sortie.

427
00:32:44,987 --> 00:32:46,737
Elle doit être à Pilates.

428
00:32:49,722 --> 00:32:50,922
Je dirai rien.

429
00:32:54,558 --> 00:32:57,519
Je n'ai rien dit la dernière fois
quand vous m'avez surpris.

430
00:32:58,522 --> 00:32:59,396
Partez.

431
00:33:01,025 --> 00:33:02,900
Vous vous êtes masturbé après ?

432
00:33:03,150 --> 00:33:04,068
Partez.

433
00:33:04,608 --> 00:33:05,861
Vous l'avez fait.

434
00:33:06,903 --> 00:33:08,000
Recommencez.

435
00:33:09,281 --> 00:33:10,199
Montrez-moi.

436
00:33:12,622 --> 00:33:13,452
Putain.

437
00:33:20,292 --> 00:33:21,293
Merde !

438
00:33:24,463 --> 00:33:26,109
- J'ai pas peur.
- Tu devrais.

439
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
Elle m'a brûlée.

440
00:33:51,422 --> 00:33:52,449
D'après moi,

441
00:33:52,699 --> 00:33:54,334
celui qui a peint ce mur

442
00:33:54,501 --> 00:33:56,747
avait de gros problèmes
psychologiques.

443
00:33:57,795 --> 00:33:59,632
- Et ton patient ?
- Il est parti.

444
00:33:59,799 --> 00:34:00,833
Besoin d'aide ?

445
00:34:05,837 --> 00:34:07,494
Ça te fait pas peur ?

446
00:34:07,938 --> 00:34:09,819
Je trouve que ça a un côté...

447
00:34:10,225 --> 00:34:11,708
très réconfortant.

448
00:34:13,154 --> 00:34:16,583
Un prof de psycho disait
que les histoires sont là pour rassurer.

449
00:34:16,750 --> 00:34:18,726
L'art et les mythes ne servent

450
00:34:18,976 --> 00:34:21,186
qu'à avoir un semblant de contrôle
sur nos peurs.

451
00:34:21,436 --> 00:34:22,918
La réincarnation pour la mort.

452
00:34:23,085 --> 00:34:24,857
La création de Dieu,

453
00:34:25,107 --> 00:34:26,608
pour s'opposer au mal.

454
00:34:27,089 --> 00:34:29,282
Je crois que c'est juste libérateur.

455
00:34:36,660 --> 00:34:38,844
Tu es plus jolie comme ça.

456
00:34:39,915 --> 00:34:41,933
Pas de maquillage.
Pas coiffée.

457
00:34:42,799 --> 00:34:43,822
En sueur.

458
00:34:44,959 --> 00:34:46,170
Je suis vieille.

459
00:34:46,761 --> 00:34:47,780
Arrête.

460
00:34:49,867 --> 00:34:50,915
T'es belle.

461
00:34:52,242 --> 00:34:53,243
Vraiment.

462
00:35:01,643 --> 00:35:04,032
- Violet est pas prêt d'arriver.
- Non, d'accord ?

463
00:35:10,193 --> 00:35:11,194
Désolée.

464
00:35:18,474 --> 00:35:19,803
Combien de temps ?

465
00:35:20,675 --> 00:35:22,956
Tu vas me punir combien de temps ?

466
00:35:23,206 --> 00:35:25,751
Je te punis pas, espèce d'égoïste.

467
00:35:26,564 --> 00:35:29,184
J'essaie de trouver la force
de te pardonner

468
00:35:29,588 --> 00:35:32,257
d'avoir couché
avec une de tes élèves.

469
00:35:32,675 --> 00:35:34,468
Tu veux qu'on fasse l'amour ?

470
00:35:34,718 --> 00:35:37,019
Je peux même pas te regarder

471
00:35:37,186 --> 00:35:38,965
sans penser à ton expression

472
00:35:39,132 --> 00:35:42,059
quand tu la culbutais
dans notre lit !

473
00:35:42,309 --> 00:35:43,644
J'ai merdé !

474
00:35:43,894 --> 00:35:46,699
Je vais encore devoir me répéter ?
Je suis désolé !

475
00:35:46,866 --> 00:35:48,482
J'étais blessé, aussi.

476
00:35:48,732 --> 00:35:50,686
Je suis désolée.

477
00:35:51,066 --> 00:35:54,546
La vie qui grandissait en toi
est morte ?

478
00:35:54,713 --> 00:35:57,418
C'est toi qui la portais
dans ton ventre ?

479
00:35:57,585 --> 00:35:59,719
Le cadavre de notre fils ?

480
00:35:59,886 --> 00:36:04,248
Est-ce que tu as dû accoucher
de ton propre enfant mort ?

481
00:36:04,498 --> 00:36:06,059
Mon fils aussi est mort.

482
00:36:06,523 --> 00:36:07,918
Mon bébé aussi.

483
00:36:08,168 --> 00:36:11,964
Et tu as noyé ton chagrin
dans une chatte de 21 ans.

484
00:36:12,214 --> 00:36:14,715
Il existe des chiffres
sur le nombre de femmes cocus

485
00:36:14,882 --> 00:36:16,176
après une fausse couche.

486
00:36:16,426 --> 00:36:20,055
Mais j'étais là.
J'étais patient, compréhensif, doux.

487
00:36:20,436 --> 00:36:23,114
J'ai fait passer tes sentiments
avant les miens.

488
00:36:24,581 --> 00:36:27,162
Mais quel héros...

489
00:36:30,065 --> 00:36:32,401
Comment le dire
sans passer pour un con ?

490
00:36:32,651 --> 00:36:34,229
Vas-y.
Je t'en prie.

491
00:36:34,396 --> 00:36:35,389
Allez !

492
00:36:35,556 --> 00:36:37,000
Ça t'a jamais arrêté.

493
00:36:37,332 --> 00:36:40,403
Si tu es si énervé,
dis ce que tu penses !

494
00:36:40,570 --> 00:36:42,035
Six mois de thérapie

495
00:36:42,285 --> 00:36:45,079
où tu t'es excusé,
et où tu as pleuré,

496
00:36:45,246 --> 00:36:46,795
c'était des conneries.

497
00:36:47,084 --> 00:36:49,918
Je t'en prie,
dis-moi ce que tu ressens vraiment.

498
00:36:50,168 --> 00:36:51,628
Tu as pris un chien.

499
00:36:53,005 --> 00:36:56,091
J'avais besoin de toi,
et tu as pris un chien.

500
00:36:56,866 --> 00:37:00,387
Tu aurais dû me cajoler, moi.
Pas un chien !

501
00:37:00,637 --> 00:37:02,772
- J'avais besoin de toi !
- Vraiment ?

502
00:37:02,939 --> 00:37:05,282
Tu t'es vengé,
parce que t'avais besoin de moi ?

503
00:37:05,449 --> 00:37:07,946
Parce que j'étais pas là
quand il fallait ?

504
00:37:08,113 --> 00:37:09,396
Je comprends !

505
00:37:09,646 --> 00:37:12,776
On a pas fait l'amour depuis un an.

506
00:37:13,419 --> 00:37:14,735
Je le sais bien.

507
00:37:15,596 --> 00:37:16,653
Le 20 octobre.

508
00:37:17,292 --> 00:37:18,363
C'était génial.

509
00:37:18,831 --> 00:37:21,378
C'était tendre, sexy, personnel,

510
00:37:21,545 --> 00:37:23,452
et même un peu bizarre.

511
00:37:27,633 --> 00:37:29,926
Je t'aime.

512
00:37:30,093 --> 00:37:32,762
J'ai déménagé
à l'autre bout du pays pour toi.

513
00:37:33,091 --> 00:37:35,769
Parce que la seule chose
dont j'ai peur,

514
00:37:35,936 --> 00:37:39,093
c'est de te perdre,
et perdre cette famille.

515
00:37:40,770 --> 00:37:42,979
Un malheur nous est tombé dessus.

516
00:37:43,972 --> 00:37:46,972
Et on l'a géré
de manière désastreuse.

517
00:37:48,093 --> 00:37:50,760
Mais ici, cet endroit...

518
00:37:51,904 --> 00:37:53,854
C'est un nouveau départ.

519
00:37:54,758 --> 00:37:56,450
Une seconde chance.

520
00:37:58,814 --> 00:37:59,947
Mais moi...

521
00:38:01,216 --> 00:38:02,634
J'ai besoin de savoir

522
00:38:03,684 --> 00:38:06,120
que tu veux la saisir aussi.

523
00:38:07,914 --> 00:38:08,915
Dis-moi.

524
00:38:12,305 --> 00:38:13,465
Tu fais quoi ?

525
00:38:16,964 --> 00:38:18,048
Tu fais quoi ?

526
00:38:36,409 --> 00:38:37,818
On sera heureux, ici.

527
00:38:40,953 --> 00:38:42,281
Et voilà, Hallie.

528
00:38:47,192 --> 00:38:48,120
Viens là.

529
00:38:49,930 --> 00:38:52,040
- Comment c'est arrivé ?
- Je suis tombée.

530
00:38:53,223 --> 00:38:54,846
Viens.
Assieds-toi.

531
00:38:55,666 --> 00:38:56,751
Garçon ou fille ?

532
00:38:57,056 --> 00:39:00,049
- Trois filles.
- J'espère que tu les as amochées.

533
00:39:01,174 --> 00:39:03,677
- Tu connais leurs noms ?
- Je suis pas une balance.

534
00:39:03,927 --> 00:39:05,929
On peut te changer de lycée.

535
00:39:06,179 --> 00:39:09,693
Il y a beaucoup d'écoles privées
dans le coin.

536
00:39:10,099 --> 00:39:11,894
Je fuis pas.
Elles me font pas peur.

537
00:39:12,428 --> 00:39:13,740
T'as peur de rien.

538
00:39:14,438 --> 00:39:15,606
À la maternelle,

539
00:39:16,599 --> 00:39:19,149
tu voulais quitter une soirée pyjama.

540
00:39:19,316 --> 00:39:21,028
Tes copines avaient peur du noir.

541
00:39:23,322 --> 00:39:25,074
Je sais qu'on t'a un peu oubliée.

542
00:39:25,562 --> 00:39:27,033
Le déménagement...

543
00:39:29,077 --> 00:39:31,246
On est pas de bonne compagnie.

544
00:39:31,496 --> 00:39:33,499
Divorcez si vous êtes si malheureux.

545
00:39:33,749 --> 00:39:36,460
- On s'aime toujours.
- On dirait pas.

546
00:39:37,532 --> 00:39:40,453
Je pensais que vous vous détestiez.
Au moins, toi envers lui.

547
00:39:40,620 --> 00:39:42,800
Je t'en veux pas.
C'était un crétin.

548
00:39:44,259 --> 00:39:45,049
Désolée.

549
00:39:46,635 --> 00:39:47,636
C'est rien.

550
00:39:48,114 --> 00:39:49,056
Tu as raison.

551
00:39:50,766 --> 00:39:52,266
On a un lourd passé.

552
00:39:52,698 --> 00:39:54,981
On a traversé beaucoup de choses.

553
00:39:58,231 --> 00:39:59,847
On a besoin l'un de l'autre.

554
00:40:01,825 --> 00:40:03,041
T'as peur de quoi ?

555
00:40:03,717 --> 00:40:06,657
T'as dit que j'avais peur de rien.
Mais toi ?

556
00:40:07,030 --> 00:40:08,171
Dernièrement ?

557
00:40:09,866 --> 00:40:10,867
Tout.

558
00:40:14,559 --> 00:40:15,801
Cadeau de la vie.

559
00:40:17,353 --> 00:40:18,252
<i>Je la hais !</i>

560
00:40:18,543 --> 00:40:20,629
- Je veux la tuer !
- Fais-le.

561
00:40:20,879 --> 00:40:23,382
Une salope de moins,
le monde se sentira mieux.

562
00:40:23,632 --> 00:40:25,634
C'est nécessaire pour la société.

563
00:40:25,884 --> 00:40:28,137
Tu veux qu'elle te foute la paix ?

564
00:40:28,387 --> 00:40:31,014
Sans la tuer,
il suffit de lui faire peur.

565
00:40:31,605 --> 00:40:34,101
Faut lui faire peur.
Les brutes réagissent qu'à ça.

566
00:40:34,304 --> 00:40:35,728
- Comment ?
- C'est simple.

567
00:40:35,978 --> 00:40:37,354
<i>Va la voir en disant :</i>

568
00:40:37,604 --> 00:40:39,022
Arrête de me harceler.

569
00:40:39,272 --> 00:40:42,894
Tu veux de la drogue ?
Viens chez moi pour ta dose gratuite.

570
00:40:43,061 --> 00:40:45,988
Je deale et je suis douée.
J'ai du bon matos.

571
00:40:47,155 --> 00:40:48,699
J'ai pas de coke.

572
00:40:48,949 --> 00:40:50,868
Inutile.
C'est pour l'attirer.

573
00:40:51,118 --> 00:40:53,287
Elle repartira
les mains vides et terrifiée.

574
00:40:53,537 --> 00:40:55,330
Elle ne t'embêtera plus, promis.

575
00:40:56,696 --> 00:40:58,333
- Mais comment ?
- Guerre sainte !

576
00:40:58,743 --> 00:41:00,127
Je rentre en scène.

577
00:41:16,386 --> 00:41:17,413
Sexy.

578
00:41:20,169 --> 00:41:22,066
Tu l'as pas jeté, finalement ?

579
00:41:22,519 --> 00:41:23,859
Tu parles pas ?

580
00:41:26,528 --> 00:41:30,032
Des points pour la créativité.
C'était chaud, cette après-midi.

581
00:41:33,235 --> 00:41:35,155
Tu veux vraiment remettre ça ?

582
00:41:36,441 --> 00:41:37,623
Je peux être coquine.

583
00:42:24,183 --> 00:42:25,504
Ce n'est pas votre heure.

584
00:42:29,798 --> 00:42:31,365
Profitez de la maison.

585
00:42:34,528 --> 00:42:35,857
Retournez au lit.

586
00:42:59,037 --> 00:43:00,065
Je t'aime.

587
00:43:01,256 --> 00:43:02,417
Moi aussi.

588
00:43:10,235 --> 00:43:12,139
- Ici ?
- C'est ma cachette.

589
00:43:12,306 --> 00:43:14,049
Mes parents fouillent ma chambre.

590
00:43:14,299 --> 00:43:17,100
- Si tu te fous de moi...
- C'est que le sous-sol.

591
00:43:17,267 --> 00:43:19,832
Y a ma cachette
avec de la bonne came.

592
00:43:20,389 --> 00:43:22,466
Toute la coke
venant d'Amérique Centrale

593
00:43:22,633 --> 00:43:24,750
entre par bateaux
au niveau de Gloucester.

594
00:43:25,268 --> 00:43:28,648
Je leur montrais mes seins
pour une ou deux doses.

595
00:43:29,626 --> 00:43:31,010
Alors, c'est où ?

596
00:43:31,177 --> 00:43:32,222
Juste là.

597
00:43:38,738 --> 00:43:39,540
À droite.

598
00:43:39,707 --> 00:43:42,167
- C'est un dépotoir, ici.
- La ferme.

599
00:43:42,334 --> 00:43:45,062
- Je veux ma came.
- Alors, continue.

600
00:43:48,378 --> 00:43:50,089
C'est la salope droguée.

601
00:43:50,339 --> 00:43:51,215
T'es qui ?

602
00:43:52,041 --> 00:43:52,841
Éteins.

603
00:43:59,678 --> 00:44:00,933
Il se passe quoi ?

604
00:44:01,600 --> 00:44:02,764
Il se passe quoi ?

605
00:44:07,147 --> 00:44:08,607
Tue-la !

606
00:44:11,481 --> 00:44:13,153
Lâche-moi !

607
00:44:14,279 --> 00:44:15,694
Lâche-moi !

608
00:44:17,616 --> 00:44:18,564
Arrête !

609
00:44:18,886 --> 00:44:20,407
Arrête !

610
00:44:33,754 --> 00:44:34,595
Maman.

611
00:44:44,604 --> 00:44:45,797
Attends !

612
00:44:47,453 --> 00:44:49,885
- Elle t'embêtera plus.
- C'était quoi ?

613
00:44:50,052 --> 00:44:53,026
Quoi ? Elle m'a frappé.
Elle s'est pris un mur.

614
00:44:53,276 --> 00:44:54,570
- Je l'ai vu !
- Quoi ?

615
00:44:54,737 --> 00:44:57,781
Tu dis n'importe quoi.
C'est bon, elle a compris.

616
00:44:59,044 --> 00:45:00,909
C'est fini entre nous.

617
00:45:07,043 --> 00:45:09,598
Je croyais que t'avais peur de rien !

618
00:45:51,254 --> 00:45:53,343
Qui êtes-vous ?
Pourquoi vous me suivez ?

619
00:45:53,510 --> 00:45:55,005
Votre famille est en danger.

620
00:45:57,807 --> 00:45:59,009
Que s'est-il passé ?

621
00:45:59,763 --> 00:46:00,813
Joli, non ?

622
00:46:01,422 --> 00:46:03,472
70 % de mon corps est comme ça.

623
00:46:06,641 --> 00:46:07,726
Larry Harvey.

624
00:46:08,977 --> 00:46:11,438
- Partez de cette maison.
- Je peux vous faire arrêter.

625
00:46:11,688 --> 00:46:14,817
C'est un délit d'espionner des gens,
même à L.A.

626
00:46:15,484 --> 00:46:17,721
Ils me remettront pas en prison.

627
00:46:18,463 --> 00:46:21,115
J'ai un cancer du cerveau
en phase terminale.

628
00:46:21,973 --> 00:46:23,037
Inopérable.

629
00:46:24,173 --> 00:46:24,993
Désolé.

630
00:46:26,777 --> 00:46:29,511
Ne le soyez pas.
Ils m'ont relâché pour ça.

631
00:46:32,041 --> 00:46:33,022
Homicide.

632
00:46:33,189 --> 00:46:34,628
Triple homicide.

633
00:46:34,878 --> 00:46:38,278
J'ai commencé à entendre des voix
au bout de six mois.

634
00:46:39,498 --> 00:46:42,366
Ma femme pensait
que je travaillais trop.

635
00:46:43,520 --> 00:46:44,888
Ma fille Angie

636
00:46:45,478 --> 00:46:46,592
avait six ans.

637
00:46:48,042 --> 00:46:50,602
L'aînée, Margaret, avait dix ans.

638
00:46:51,228 --> 00:46:52,904
Elle ressemblait à sa mère.

639
00:46:53,814 --> 00:46:57,205
C'est marrant
que ça saute une génération comme ça.

640
00:47:03,002 --> 00:47:04,203
Je les ai tuées.

641
00:47:05,540 --> 00:47:06,565
Toutes.

642
00:47:09,187 --> 00:47:12,875
<i>Lorraine avait pris son cachet.
Elle s'était couchée tôt.</i>

643
00:47:13,042 --> 00:47:13,872
<i>Ma femme.</i>

644
00:47:16,586 --> 00:47:19,312
<i>J'ai couché les filles,
et les voix ont commencé.</i>

645
00:47:23,302 --> 00:47:25,070
<i>Elles m'ont dit quoi faire.</i>

646
00:47:27,019 --> 00:47:28,098
<i>J'étais...</i>

647
00:47:30,232 --> 00:47:31,627
<i>un enfant obéissant.</i>

648
00:48:19,098 --> 00:48:21,083
Mais comment ça s'est fini ?

649
00:48:22,833 --> 00:48:24,489
Je me souviens de cette nuit.

650
00:48:25,401 --> 00:48:26,740
C'est comme un rêve.

651
00:48:28,969 --> 00:48:30,598
Vous êtes somnambule ?

652
00:48:32,613 --> 00:48:34,788
Lisez le rapport dans mon dossier.

653
00:48:34,955 --> 00:48:36,937
Écoutez-moi, je suis médecin.

654
00:48:38,043 --> 00:48:41,714
Vous irez peut-être pas en prison,
mais en hôpital psychiatrique, oui.

655
00:48:41,964 --> 00:48:44,758
La prison, à côté,
c'est le Club Med.

656
00:48:45,425 --> 00:48:47,469
Laissez ma famille tranquille.
Compris ?

657
00:48:48,178 --> 00:48:50,597
S'il vous plaît, vous devez partir !

658
00:48:50,847 --> 00:48:51,999
Cette maison...

659
00:48:52,495 --> 00:48:54,351
- C'est le diable.
- Lâchez-moi !

660
00:48:55,644 --> 00:48:57,771
Laissez-nous tranquilles !

661
00:49:14,618 --> 00:49:15,707
Repose ça.

662
00:49:19,072 --> 00:49:20,794
Tu m'as fait une peur bleue.

663
00:49:21,044 --> 00:49:22,378
C'est à madame.

664
00:49:23,432 --> 00:49:25,132
C'est sa maison, pas la tienne.

665
00:49:25,382 --> 00:49:28,736
Pourquoi c'est toujours
la vieille salope

666
00:49:29,385 --> 00:49:31,388
qui agit
comme la prude moralisatrice ?

667
00:49:33,734 --> 00:49:36,058
Moi aussi, je serais nerveuse.

668
00:49:37,042 --> 00:49:38,729
Quand des choses disparaissent,

669
00:49:39,119 --> 00:49:41,523
ils soupçonnent toujours
la gouvernante.

670
00:49:44,026 --> 00:49:45,277
Pousse-toi.

671
00:49:50,158 --> 00:49:52,148
Ne m'oblige pas à encore te tuer.

672
00:50:14,309 --> 00:50:16,892
- Tu veux manger quoi ?
- Ce que tu veux.

673
00:50:18,366 --> 00:50:19,978
J'ai envie d'indien.

674
00:50:22,400 --> 00:50:24,650
Tu n'en manges
que quand t'es enceinte.

675
00:50:33,849 --> 00:50:34,850
Vraiment ?

