1
00:00:05,883 --> 00:00:07,625
Vous êtes tous prêts
 pour demain ?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,093
12h00 pile, 
nous sommes prêts.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,933
Vous parlez du déjeuner ? 
Ça parait civilisé.

4
00:00:10,965 --> 00:00:11,895
Tu as reçu le mémo.

5
00:00:11,949 --> 00:00:14,824
Nous parlons du séminaire obligatoire 
sur les protocoles budgétaires.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,503
- Oh amusez vous avec ça. 
- Tu viens aussi, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,332
Vous plaisantez, bien sûr. 
Je ne fais pas les séminaires.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,441
- Oh, si quand ils sont obligatoires. 
- Non, je suis un consultant.

9
00:00:23,534 --> 00:00:24,784
Dommage.

10
00:00:24,786 --> 00:00:26,620
Ils vérifient les présences. 
Tu dois t'enregistrer.

11
00:00:26,622 --> 00:00:28,788
Oh. Bon alors. 
Hum ...

12
00:00:28,790 --> 00:00:32,158
"Patrick Jane."

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,278
Juste, euh, copiez ça 
pour moi.

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,947
Imiter ta signature ? 
C'est contre les règles.

15
00:00:37,949 --> 00:00:40,283
Vraiment ? 
Je ne le dirai à personne.

16
00:00:40,285 --> 00:00:41,618
- Jane.
- Lisbon.

17
00:00:41,620 --> 00:00:44,387
Je comprends votre état 
émotionnel précaire,

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,672
étant donné que vous venez juste de 
récupérer votre boulot,

19
00:00:45,674 --> 00:00:48,058
et votre sensibilité 
envers les bureaucrates qui

20
00:00:48,060 --> 00:00:49,438
surveillent le moindre de vos 
mouvements.

21
00:00:49,478 --> 00:00:51,895
- C'est ce qu'ils font. 
- Oui, mais c'est votre truc.

22
00:00:51,897 --> 00:00:54,180
Je dois être moi.
Je ne peux pas changer ma personnalité.

23
00:00:54,182 --> 00:00:56,633
Non, mais vous pouvez changer
l'endroit où vous serez demain à 12h00

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,268
Ça n'arrivera pas.

25
00:00:58,270 --> 00:00:59,519
Vous trouvez ça drôle ?

26
00:00:59,521 --> 00:01:01,471
On a un enfant disparu 
à Marin County.

27
00:01:01,473 --> 00:01:03,823
Enlevé à un arrêt de bus scolaire
il y a deux heures.

28
00:01:03,825 --> 00:01:05,075
La mère nous a spécifiquement 
demandés.

29
00:01:05,077 --> 00:01:07,110
Rigsby nous attend en bas.

30
00:01:07,112 --> 00:01:08,612
Van Pelt, installez  
un poste de contrôle ici.

31
00:01:08,614 --> 00:01:11,481
Assurez la liaison avec le shérif de Marin.
Dites lui qu'on est sur la route.

32
00:01:13,751 --> 00:01:15,001
C'est bon de la retrouver.

33
00:01:15,003 --> 00:01:18,705
Mm. Oui, ça l'est.

34
00:01:25,296 --> 00:01:27,847
Notre garçon disparu--
9 ans, enfant unique.

35
00:01:27,849 --> 00:01:29,666
Un autre gosse marchait 
vers l'arrêt de bus,

36
00:01:29,668 --> 00:01:31,217
et il a vu un véhicule 
se faire la belle

37
00:01:31,219 --> 00:01:34,104
avec notre garçon, Conner Flint,
à l'intérieur.

38
00:01:34,106 --> 00:01:36,640
L'homme au volant 
portait un sweat à capuche.

39
00:01:36,642 --> 00:01:37,899
Description de la voiture ?

40
00:01:37,938 --> 00:01:41,165
Grosse et sombre.
L'enfant n'a que 8 ans.

41
00:01:41,212 --> 00:01:42,852
Cela pourrait-il être un 
enlèvement lié a une garde parentale ?

44
00:01:46,007 --> 00:01:47,457
Il semble que 
la famille a de l'argent,

45
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
mais il n'y a aucune 
demande de rançon pour le moment.

46
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
On commence par l'arrêt de bus ?

47
00:01:51,641 --> 00:01:53,073
Oui, toi et Cho.

48
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane et moi allons interroger 
la famille.

49
00:02:01,827 --> 00:02:03,374
Quel est le nom de la mère ?

50
00:02:03,839 --> 00:02:05,389
Elizabeth Flint.

51
00:02:27,859 --> 00:02:31,179
Patrick !
Oh. Dieu merci vous êtes là.

52
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Bonjour, Beth.

53
00:02:36,951 --> 00:02:39,002
J'ai tout préparé pour la lecture.

54
00:02:39,004 --> 00:02:41,571
Je vais faire tout mon possible
pour aider, Beth, je le promets,

55
00:02:41,573 --> 00:02:45,208
mais, euh, vous devez savoir,
je ne suis plus voyant.

56
00:02:45,210 --> 00:02:48,077
Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?

57
00:02:48,079 --> 00:02:50,597
Et bien, je veux dire, je ne suis pas...

58
00:02:50,599 --> 00:02:52,458
Et bien, je n'ai jamais vraiment 
été un voyant.

59
00:02:52,505 --> 00:02:53,419
Non, je ne suis pas...
ce que...

60
00:02:53,458 --> 00:02:54,554
Non, qu'est-ce-que... 
Qu'est-ce-que vous dites ?

61
00:02:54,587 --> 00:02:57,321
Non, je sais... que...
que vous en êtes un.

62
00:02:57,487 --> 00:02:58,692
Écoutez, vous...

63
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
S'il vous plaît. 
Aidez-moi à trouver Connor.

64
00:03:01,059 --> 00:03:02,350
Vous... vous avez une 
connexion avec lui...

65
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
- Beth, 
- Alors, allons...

66
00:03:03,421 --> 00:03:05,612
Pouvons-nous commencer ? 
J'ai ce médaillon,

67
00:03:05,614 --> 00:03:07,113
et il a sa photo dedans. 
- Excusez-moi, madame. Je suis désolée.

68
00:03:07,115 --> 00:03:08,948
- Patrick je suis si heureuse que 
 vous soyez là. - Madame.

69
00:03:08,950 --> 00:03:10,784
- Pouvez-vous nous excusez un moment? 
- Je suis contente que vous soyez là.

70
00:03:10,786 --> 00:03:12,769
Je suis désolée.

71
00:03:25,050 --> 00:03:26,449
C'est une ancienne cliente.

72
00:03:26,451 --> 00:03:28,635
Euh. Oui.

73
00:03:28,637 --> 00:03:30,286
C'est une pagaille pour laquelle 
 nous n'avons pas le temps.

74
00:03:30,288 --> 00:03:32,121
Ce garçon est dehors 
quelque part,

75
00:03:32,123 --> 00:03:35,725
et ce truc de voyant est 
une distraction.

76
00:03:35,727 --> 00:03:37,126
Je pense que vous devriez partir.

77
00:03:37,128 --> 00:03:40,096
Je suis d'accord.

78
00:03:40,098 --> 00:03:42,849
Bonjour, est-ce que Beth est 
à l'intérieur ?

79
00:03:42,851 --> 00:03:45,018
Et vous êtes...

80
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Je suis l'agent Lisbon. 
Nous sommes avec le CBI.

81
00:03:47,239 --> 00:03:48,238
Oh.

82
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
Nathan Glass.

83
00:03:49,641 --> 00:03:51,658
Quand Beth m'a appellé 
et m'a dit au sujet de Connor,

84
00:03:51,660 --> 00:03:53,526
je suis venu directement 
pour voir ce que je pouvais sentir.

85
00:03:53,528 --> 00:03:54,611
Sentir ?

86
00:03:54,613 --> 00:03:55,978
Je suis le conseiller spirituel
de Beth.

87
00:03:55,980 --> 00:03:57,163
Un voyant ?

88
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Oui. Elle m'attend.
Excusez-moi.

89
00:04:04,171 --> 00:04:06,206
À bien y repenser...

90
00:04:11,178 --> 00:04:14,264
<i> Sync by Alex1969
www.addic7ed.com </i>

91
00:04:14,266 --> 00:04:18,051
Trad : Yeudar, Gossipcam, Lynda013,
raouf-barcelona & SwaxR. Relecture : zgolot

92
00:04:52,365 --> 00:04:54,667
Les enquêteurs ont trouvé le téléphone
du gosse dans les buissons là-bas.

93
00:04:56,220 --> 00:04:57,703
Est-ce que l'alerte enlèvement
est en route ?

94
00:04:57,705 --> 00:04:59,538
Oui. Rien pour l'instant.

95
00:04:59,540 --> 00:05:00,556
Les adjoints ont fermé
les rues aux alentours

96
00:05:00,558 --> 00:05:02,224
juste après que Connor
ait disparu.

97
00:05:02,226 --> 00:05:03,375
Il y a quelques sentiers
dans les bois

98
00:05:03,377 --> 00:05:05,144
qu'un véhicule pourrait
emprunter.

99
00:05:05,146 --> 00:05:06,979
On a mis en place des barrages,
mais...

100
00:05:10,567 --> 00:05:12,518
Hey, Van Pelt,
on a une demande de rançon ?

101
00:05:12,520 --> 00:05:14,737
Non, et je ne crois pas
qu'on en aura une.

102
00:05:14,739 --> 00:05:15,771
Il y a eu deux autres
enlèvements

103
00:05:15,773 --> 00:05:17,906
dans le quartier de la baie
avec le même mode opératoire.

104
00:05:17,908 --> 00:05:20,559
Des jeunes garçons enlevés
alors qu'ils attendaient le bus

105
00:05:20,561 --> 00:05:23,495
mais il y avait des animaux en ballons
qui ont été trouvés sur ces scènes,

106
00:05:23,497 --> 00:05:25,864
et on pense que c'est comme ça
que le type appâte les enfants.

107
00:05:25,866 --> 00:05:27,416
Qu'est-il arrivé à ces garçons ?

108
00:05:27,418 --> 00:05:29,067
La scientifique estime que les
deux garçonsont été étranglés

109
00:05:29,069 --> 00:05:31,837
approximativement 12 heures
après leur disparition.

110
00:05:34,040 --> 00:05:37,376
Ce qui veut dire qu'il reste
environ huit heures à Connor.

111
00:05:43,967 --> 00:05:47,770
Je parlais tout le temps de
sécurité à Connor.

112
00:05:47,772 --> 00:05:50,189
Vous savez :
si un étranger t'empoigne,

113
00:05:50,191 --> 00:05:52,775
alors donne un coup de pied, frappe,
crie, n'importe quoi pour t'enfuir.

114
00:05:52,777 --> 00:05:55,594
Vous savez, je...
je lui ai dit.

115
00:05:55,596 --> 00:05:59,364
Chut. Ce n'est pas de votre faute.
Vous lui avez bien appris.

116
00:05:59,366 --> 00:06:03,268
Quiconque vous connait sait
que vous êtes une mère parfaite.

117
00:06:03,270 --> 00:06:04,603
A quel point connaissiez-vous Connor ?

118
00:06:04,605 --> 00:06:06,789
Beth et moi nous travaillons
ensemble depuis deux ans,

119
00:06:06,791 --> 00:06:09,491
depuis que son mari est mort.

120
00:06:09,493 --> 00:06:11,827
J'ai le sentiment
de l'avoir vu grandir.

121
00:06:11,829 --> 00:06:15,547
Connor est un gamin tellement génial.
Il est gentil, marrant et intelligent.

122
00:06:15,549 --> 00:06:18,314
Beth, est-ce que Connnor prenait
toujours le bus pour l'école ?

123
00:06:18,345 --> 00:06:20,786
C'est--c'était l'idée de Deke--
mon frère.

124
00:06:20,788 --> 00:06:25,057
Il pensait que ça ferait du
bien à Connor.

125
00:06:25,059 --> 00:06:26,759
Deke Hutton. Il habite ici.

126
00:06:26,761 --> 00:06:29,978
Depuis que James est mort,

127
00:06:29,980 --> 00:06:33,899
et je l'ai approuvé
pour l'idée du bus.

128
00:06:33,901 --> 00:06:38,437
Vous savez, je-je ne voulais pas
que Connor grandisse dans une bulle,

129
00:06:38,439 --> 00:06:39,822
et Jonathan était aussi d'accord.

130
00:06:39,824 --> 00:06:42,858
Jonathan est mon, euh,
mon beau-fils adulte.

131
00:06:42,860 --> 00:06:44,693
C'est le frère de Connor.

132
00:06:44,695 --> 00:06:47,412
Vous savez, il..
en fait, cette maison lui appartient.

133
00:06:47,414 --> 00:06:50,616
Il laisse Connor et moi
rester aussi longtemps qu'on le veut.

134
00:06:50,618 --> 00:06:51,717
Sympa.

135
00:06:51,719 --> 00:06:54,203
Et où sont Deke et Jonathan
en ce moment ?

136
00:06:54,205 --> 00:06:58,173
Ils sont avec nos..
nos banquiers.

137
00:06:58,175 --> 00:06:59,875
Si..

138
00:06:59,877 --> 00:07:03,712
si c'est un truc avec une rançon, je..

139
00:07:03,714 --> 00:07:05,764
nous aurons besoin d'avoir
beaucoup d'argent liquide.

140
00:07:05,766 --> 00:07:07,182
Oui, <i>si</i> ça l'est.

141
00:07:07,184 --> 00:07:08,967
Vous..

142
00:07:08,969 --> 00:07:11,220
vous.. vous pouvez le trouver.

143
00:07:11,222 --> 00:07:13,772
Vous et Nate,
vous pouvez travailler ensemble.

144
00:07:13,774 --> 00:07:15,140
Je sais que vous pouvez..

145
00:07:15,142 --> 00:07:18,143
Je sais que vous pouvez voir
où il est, alors...

146
00:07:18,145 --> 00:07:20,395
Alors.. alors comme ça nous..
nous pourrons le ramener à la maison.

147
00:07:20,397 --> 00:07:22,180
M. Glass,
pourriez-vous m'excuser ?

148
00:07:22,182 --> 00:07:24,483
Beth, ne vous inquiétez pas.
Je serai dehors, d'accord ?

149
00:07:24,485 --> 00:07:27,402
D'accord.

150
00:07:28,321 --> 00:07:31,373
Beth, asseyez-vous
s'il vous plait.

151
00:07:32,326 --> 00:07:33,792
D'accord.
Respirez et relaxez-vous.

152
00:07:33,794 --> 00:07:36,695
J'ai besoin que vous entendiez ça,
d'accord ?

153
00:07:36,697 --> 00:07:39,164
Je ne suis pas un voyant.

154
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
Je ne l'ai jamais été.

155
00:07:40,918 --> 00:07:42,634
J'étais un artiste embobineur.

156
00:07:42,636 --> 00:07:45,871
Je prenais votre argent,
et je vous racontais des mensonges.

157
00:07:45,873 --> 00:07:47,172
Non, ce n'était pas des mensonges.

158
00:07:47,174 --> 00:07:47,953
Si.

159
00:07:48,101 --> 00:07:50,265
Non. Non. Vous.. vous savez
que ça n'en était pas.

160
00:07:50,811 --> 00:07:52,644
Non, s-si vous n'êt..
si vous n'êtes pas un voyant,

161
00:07:52,646 --> 00:07:56,265
alors.. alors pourquoi est-ce que
vous travaillez avec la police ?

162
00:07:56,267 --> 00:07:58,517
M'dame, M. Jane travaille
avec nous

163
00:07:58,519 --> 00:08:00,736
parce qu'il est
un excellent enquêteur.

164
00:08:00,738 --> 00:08:02,053
Il sera très utile ici.

165
00:08:02,055 --> 00:08:03,522
Je vous le promets.

166
00:08:05,108 --> 00:08:07,576
Je comprends.

167
00:08:07,578 --> 00:08:11,663
Ce doit être un poids terrible..
le don que vous avez.

168
00:08:11,665 --> 00:08:14,950
Bien sûr que vous devez le renier.

169
00:08:14,952 --> 00:08:16,585
Je veux dire...

170
00:08:16,587 --> 00:08:18,670
Même St. Pierre a renié
qui il était trois fois.

171
00:08:18,672 --> 00:08:20,572
Beth, les voyants n'existent pas.

172
00:08:20,574 --> 00:08:22,374
- Cet homme Glass...
- Ce doit être affreux...

173
00:08:22,376 --> 00:08:23,926
- C'est aussi un faux, lui aussi.
- Savoir ce qu'il va se passer.

174
00:08:23,928 --> 00:08:27,129
Je veux dire, si.. qui va vivre
et qui va mourir,

175
00:08:27,131 --> 00:08:30,098
mais s'il vous plait,
s'il vous plait...

176
00:08:30,100 --> 00:08:32,250
<i>S'il vous plait</i>
ne niez pas votre don.

177
00:08:32,252 --> 00:08:34,436
Pas maintenant. Non. Vous devez..
vous devez m'aider.

178
00:08:34,438 --> 00:08:36,138
Vous devez m'aider
à retrouver Connor.

179
00:08:36,140 --> 00:08:37,306
Là, vous voyez.
J'ai ce médaillon,

180
00:08:37,308 --> 00:08:39,925
et il contient sa-
sa première mèche de cheveux.

181
00:08:39,927 --> 00:08:42,227
Regardez. Touchez ça.
Voyez si vous pouvez sentir quelque chose.

182
00:08:42,229 --> 00:08:43,428
- Si ça vient de son..
- Non, Beth.

183
00:08:43,430 --> 00:08:44,696
Ça vient de sa première
mèche de cheveux...

184
00:08:44,698 --> 00:08:46,315
Et... touchez ça.

185
00:08:46,317 --> 00:08:47,282
Non.

186
00:08:47,284 --> 00:08:48,533
- Mme Flint.
- S'il vous plait. Non ! Mon.. Non !

187
00:08:48,535 --> 00:08:52,604
Mon fils.. Non ! Mon fils a disparu.
Mon fils a disparu !

188
00:08:52,606 --> 00:08:54,573
Vous devez-- vous--
vous devez le trouver !

189
00:08:54,575 --> 00:08:56,291
- Vous devez.
- Mme Flint, s'il vous plait.

190
00:08:56,293 --> 00:08:58,660
Asseyez-vous une minute,
s'il vous plait. Ici.

191
00:08:58,662 --> 00:09:00,078
Calmez-vous, d'accord ?

192
00:09:00,080 --> 00:09:01,463
- N...
- Tout va bien.

193
00:09:01,465 --> 00:09:03,966
Patrick, je ne...

194
00:09:09,222 --> 00:09:11,390
Pourquoi ?

195
00:09:11,392 --> 00:09:14,726
Des sources du département
du shérif du Comté de Marin confirment

196
00:09:14,728 --> 00:09:17,879
que Connor Flint, âgé de 9 ans,
a été enlevé

197
00:09:17,881 --> 00:09:20,065
à son arrêt de bus scolaire
ce matin.

198
00:09:20,067 --> 00:09:22,651
Aucune demande de rançon
n'a encore été faite.

199
00:09:22,653 --> 00:09:24,903
Un porte-parole du CBI
a dit à ce journaliste

200
00:09:24,905 --> 00:09:27,639
que toutes les pistes
sont examinées.

201
00:09:27,641 --> 00:09:31,193
et que la police est à la recherche
d'un éventuel suspect.

202
00:09:31,195 --> 00:09:33,528
Cependant, lorsque nous leur avons
demandé de nous donner des informations

203
00:09:33,530 --> 00:09:36,281
à propos du suspect.

204
00:09:36,283 --> 00:09:37,833
Ils ont refusé.

205
00:09:37,835 --> 00:09:39,584
(Femme) Après une première enquête...

206
00:09:39,586 --> 00:09:41,152
Ouais, parce qu'ils seraient devenus
fous si on leur avait dit

207
00:09:41,154 --> 00:09:43,321
que nous avons suspectons un mec
qui a tué deux autres garçons.

208
00:09:43,323 --> 00:09:45,457
Tu sais qu'ils appellent ce gars
"L'Homme Ballon" ?

209
00:09:45,459 --> 00:09:47,542
Les médias. Des vautours.
(Il éteint la TV)

210
00:09:47,544 --> 00:09:49,327
Je suis en train de chercher
parmi les pédophiles relâchés

211
00:09:49,329 --> 00:09:50,295
avant le premier meurtre,

212
00:09:50,297 --> 00:09:51,763
à la recherche de
toute escalade de violence.

213
00:09:51,765 --> 00:09:53,164
Rien pour l'instant.

214
00:09:53,166 --> 00:09:56,334
Bien. Toujours rien de la part de
la scientifique sur l'arrêt de bus ?

215
00:09:56,336 --> 00:09:57,769
Non, ils ont dit que ça allait
prendre 24 heures au moins.

216
00:09:57,771 --> 00:10:00,973
Ok. Un criminel en série.

217
00:10:00,975 --> 00:10:02,340
Ça change toute notre façon de procéder.

218
00:10:02,342 --> 00:10:04,026
Nous devons examiner les trois affaires
pour trouver notre gars.

219
00:10:04,028 --> 00:10:05,193
Je peux vérifier tout ce que
les policiers locaux ont fait

220
00:10:05,195 --> 00:10:06,895
dans les deux premiers. Peut être
qu'ils ont oublié quelque chose.

221
00:10:06,897 --> 00:10:09,014
Travaillez vite.

222
00:10:12,568 --> 00:10:14,119
Mr.Flint, quand avez vous vu
votre petit frère

223
00:10:14,121 --> 00:10:15,537
pour la dernière fois ?

224
00:10:15,539 --> 00:10:18,323
Ce matin pour le petit-déjeuner.

225
00:10:18,325 --> 00:10:19,691
Nous aimons prendre
le petit-déjeuner ensemble...

226
00:10:19,693 --> 00:10:21,359
Beth, Connor, Deke et moi.

227
00:10:21,361 --> 00:10:24,863
Connor a mangé du pain perdu.
Tout allait bien.

228
00:10:24,865 --> 00:10:27,916
Je-je ne peux pas le croire.

229
00:10:27,918 --> 00:10:30,969
Comment -- comment va Beth?

230
00:10:30,971 --> 00:10:33,088
Mm. Pas très bien.

231
00:10:33,090 --> 00:10:35,007
Quand s'est-elle mariée
avec votre père?

232
00:10:35,009 --> 00:10:37,476
Hum, il y a 12 ans.

233
00:10:37,478 --> 00:10:38,877
Comment vous sentiez-vous à ce sujet ?

234
00:10:38,879 --> 00:10:41,263
J'aime et respecte Beth,

235
00:10:41,265 --> 00:10:43,598
si c'est là que vous voulez en venir.

236
00:10:43,600 --> 00:10:45,183
Ce n'est pas une mauvaise belle mère.

237
00:10:45,185 --> 00:10:47,319
Je tiens pronfondément
à elle et Connor.

238
00:10:47,321 --> 00:10:48,854
Et bien, si vous y tenez à ce point,
comment se fait-il que vous la laissiez

239
00:10:48,856 --> 00:10:51,406
jeter son argent en l'air avec ce,
uh, voyant ?

240
00:10:51,408 --> 00:10:54,026
Ça ne vous a jamais dérangé
quand vous étiez à sa place, Mr Jane.

241
00:10:54,028 --> 00:10:56,161
Oui, j'ai entendu parler de vous.

242
00:10:56,163 --> 00:10:58,396
Vous avez pratiquement mis
Beth sur la paille.

243
00:10:58,398 --> 00:10:59,614
Et vous êtes...

244
00:10:59,616 --> 00:11:01,366
L'oncle de Connor, Deke Hutton.

245
00:11:01,368 --> 00:11:02,451
Mm. Et vous auriez dû
aller en prison,

246
00:11:02,453 --> 00:11:03,919
minable être abject.

247
00:11:03,921 --> 00:11:06,288
Et bien, ravi de vous rencontrer,
moi aussi.

248
00:11:06,290 --> 00:11:07,956
Je ne suis pas sûr
que je sois un être abject.

249
00:11:07,958 --> 00:11:09,074
- Ça suffit.
- Minable.

250
00:11:09,076 --> 00:11:11,009
Nous sommes ici pour trouver Connor,
compris ?

251
00:11:11,011 --> 00:11:14,096
Oui. Désolé.

252
00:11:14,098 --> 00:11:15,597
Nous essayons de reconstituer la
matinée de Connor.

253
00:11:15,599 --> 00:11:16,965
D'après ce que nous avons compri,
vous l'avez déposé

254
00:11:16,967 --> 00:11:18,300
à son arrêt de bus scolaire ?
c'est ça ?

255
00:11:18,302 --> 00:11:20,251
Oui.

256
00:11:20,253 --> 00:11:21,686
Et vous l'avez laissé
là bas tout seul ?

257
00:11:21,688 --> 00:11:24,806
Oui.

258
00:11:24,808 --> 00:11:26,691
Il voulait que ce soit comme ça.

259
00:11:26,693 --> 00:11:28,593
Il voulait montrer
son indépendance.

260
00:11:28,595 --> 00:11:30,529
Les autres enfants du bus
se seraient moqué de lui

261
00:11:30,531 --> 00:11:33,281
si quelqu'un avait
attendu avec lui.

262
00:11:33,283 --> 00:11:35,867
C'est un quartier tellement sûr.
Il n'a jamais eu d'ennuis.

263
00:11:35,869 --> 00:11:37,435
Alors c'était d'usage pour vous

264
00:11:37,437 --> 00:11:40,622
de le laisser seul là-bas ?

265
00:11:40,624 --> 00:11:43,658
Oui. Je vous l'ai dit.
Il voulait que ce soit comme ça.

266
00:11:43,660 --> 00:11:44,876
Beth a accepté.

267
00:11:44,878 --> 00:11:46,711
Si vous croyez pouvoir
me mettre ça sur le dos,

268
00:11:46,713 --> 00:11:48,497
alors vous vous
trompez totalement !

269
00:11:48,499 --> 00:11:49,464
Accro typique--

270
00:11:49,466 --> 00:11:51,883
colère incontrôlée,
complexe de persécution.

271
00:11:51,885 --> 00:11:53,552
Excusez-moi.
Je ne suis pas un accro.

272
00:11:53,554 --> 00:11:55,587
Si, vous l'êtes.
Tous les deux.

273
00:11:55,589 --> 00:11:56,588
Vous.. Aux paris,

274
00:11:56,590 --> 00:11:58,423
d'où la tache violette
sur votre pouce

275
00:11:58,425 --> 00:11:59,958
qui vient des talons de tickets
sur la piste

276
00:11:59,960 --> 00:12:01,977
et votre besoin de vivre
sur l'argent de votre soeur,

277
00:12:01,979 --> 00:12:06,064
et vous.. antidépresseurs.
La peau luisante, la dyspepsie.

278
00:12:06,066 --> 00:12:10,318
Un besoin émotionnel profond qui
n'a pas été rempli, je présume.

279
00:12:10,320 --> 00:12:11,486
Est-ce que nous avons fini ?

280
00:12:11,488 --> 00:12:12,487
Ça ne fait que commencer.

281
00:12:12,489 --> 00:12:14,990
Merci. Nous avons terminé.

282
00:12:18,862 --> 00:12:20,979
Déchet.

283
00:12:22,115 --> 00:12:23,832
Bon travail.

284
00:12:23,834 --> 00:12:25,150
J'ai retrouvé quelques
témoins potentiels

285
00:12:25,152 --> 00:12:26,451
dans les deux premières
affaires.

286
00:12:26,453 --> 00:12:28,820
On a un employé de l'électricité qui
travaillait près du premier meurtre,

287
00:12:28,822 --> 00:12:30,922
une prof dont la voiture est tombée
en panne près du second,

288
00:12:30,924 --> 00:12:33,508
et le voisin du deuxième enfant.

289
00:12:33,510 --> 00:12:35,994
Que des fausses pistes. On ferait
mieux de demander à ce voyant.

290
00:12:35,996 --> 00:12:37,345
Je croyais que tu aimais
le spiritisme.

291
00:12:37,347 --> 00:12:39,014
Et ta cousine voyante
Yolanda ?

292
00:12:39,016 --> 00:12:40,715
Yolanda est une vraie voyante.
Ce mec est un charlatan.

293
00:12:40,717 --> 00:12:41,683
Bonne chance.

294
00:12:41,685 --> 00:12:44,019
Toi aussi.

295
00:12:44,021 --> 00:12:46,504
Mr. Walton, nous savons que le jour de
la disparition du premier enfant,

296
00:12:46,506 --> 00:12:47,806
vous vérifiiez une ligne électrique

297
00:12:47,808 --> 00:12:49,007
sur la rue Martindale.

298
00:12:49,009 --> 00:12:50,775
Ouais. C'est ce qui est inscrit
dans mon rapport.

299
00:12:50,777 --> 00:12:52,010
Vous savez, un truc drôle avec ça.

300
00:12:52,012 --> 00:12:54,679
Ils m'ont envoyé pour réparer
une ligne aérienne.

301
00:12:54,681 --> 00:12:57,315
Et il s'est avéré qu'il s'agissait
d'un transformateur grillé.

302
00:12:57,317 --> 00:12:58,483
Vous imaginez ?

303
00:12:58,485 --> 00:13:00,285
Je veux dire, j'aurais pu faire disjoncter tout
le quartier avec cette histoire.

304
00:13:00,287 --> 00:13:03,688
Réfléchissez. Avez-vous remarqué
quelque chose d'étrange

305
00:13:03,690 --> 00:13:05,523
en allant ou en revenant
de ce travail

306
00:13:05,525 --> 00:13:07,459
ou peut-être l'enfant alors ?

307
00:13:07,461 --> 00:13:09,544
Je ne suis pas sûr.
Quel est son nom?

308
00:13:12,032 --> 00:13:14,199
Reggie Miranda.

309
00:13:14,201 --> 00:13:15,750
C'est la seconde victime.

310
00:13:15,752 --> 00:13:17,636
Vous avez crevé un pneu
sur Teer's Hill.

311
00:13:17,638 --> 00:13:19,370
L'avez-vous vu à
l'arrêt de bus ?

312
00:13:19,372 --> 00:13:23,642
Ce n'était pas vraiment
un pneu crevé...

313
00:13:23,644 --> 00:13:25,210
Plutôt... euh...

314
00:13:25,212 --> 00:13:27,979
C'est ce que j'ai dit à mon amie
pour rester avec elle dans l'auto.

315
00:13:27,981 --> 00:13:29,714
Pour la rendre un peu
plus amicale.

316
00:13:29,716 --> 00:13:32,317
Ce qui est arrivé si vous
voyez ce que je veux dire.

317
00:13:32,319 --> 00:13:33,935
Tape-là.

318
00:13:33,937 --> 00:13:35,820
Allez, vas-y.

319
00:13:37,006 --> 00:13:39,324
Quand je m'en allais, il y a
bien eu ce 4x4 noir,

320
00:13:39,326 --> 00:13:40,725
qui m'a presque poussé
hors de la route,

321
00:13:40,727 --> 00:13:43,278
ce qui me rappelle une
autre histoire marrante...

322
00:13:45,231 --> 00:13:46,831
4x4 noir.

323
00:13:46,833 --> 00:13:49,201
Le gars de l'électricité a vu une
bosse sur le pare-choc avant.

324
00:13:49,203 --> 00:13:51,736
Super. Ça se précise...

325
00:13:58,294 --> 00:14:00,679
Je peux vous aider.

326
00:14:00,681 --> 00:14:03,014
Prenez ma main.

327
00:14:03,016 --> 00:14:04,516
Je veux un bébé
par dessus tout.

328
00:14:04,518 --> 00:14:07,636
Chuuut. Je sais. Seulement...

329
00:14:07,638 --> 00:14:10,188
Écoutez...

330
00:14:17,281 --> 00:14:20,865
Dans le futur, Beth,
je vois votre bébé.

331
00:14:22,601 --> 00:14:24,653
Il est le soleil de
votre vie.

332
00:14:24,655 --> 00:14:26,437
Il ? C'est un garçon.

333
00:14:26,439 --> 00:14:28,707
Oui, un garçon.

334
00:14:32,829 --> 00:14:34,946
Il s'appelle Connor.

335
00:14:34,948 --> 00:14:37,382
Connor ? C'est le nom
de mon père.

336
00:14:47,260 --> 00:14:50,228
Un joli petit garçon.

337
00:15:11,817 --> 00:15:14,319
C'était le préféré de Connor
quand il était bébé.

338
00:15:14,321 --> 00:15:15,804
Il ne joue plus avec
maintenant.

339
00:15:15,806 --> 00:15:18,256
Je ne peux pas simplement
le jeter maintenant.

340
00:15:18,258 --> 00:15:19,257
Vous comprenez.

341
00:15:19,259 --> 00:15:20,992
Oui. Tenez.

342
00:15:24,131 --> 00:15:26,631
Deke pense que je suis idiote
de croire en vous.

343
00:15:26,633 --> 00:15:28,049
Jonathan pense probablement
la même chose aussi,

344
00:15:28,051 --> 00:15:30,218
mais il est trop gentil
pour me le dire.

345
00:15:30,220 --> 00:15:31,636
Mais ils n'étaient pas là.

346
00:15:31,638 --> 00:15:35,307
Ils... Ils n'ont pu vu
vos pouvoirs à l'uvre.

347
00:15:35,309 --> 00:15:37,359
Il n'y avait rien à voir.

348
00:15:38,510 --> 00:15:41,696
Les femmes qui essayent fort d'avoir
des enfant réussissent souvent,

349
00:15:41,698 --> 00:15:43,448
Et quand elles y arrivent,

350
00:15:43,450 --> 00:15:47,369
il y a une chance sur deux
que ce soit un garçon.

351
00:15:47,371 --> 00:15:49,321
C'était juste une
bonne estimation.

352
00:15:49,323 --> 00:15:51,039
Non, vous le saviez.

353
00:15:51,041 --> 00:15:52,023
Qu'est ce que je pouvais
dire d'autre,

354
00:15:52,025 --> 00:15:54,292
que vous n'alliez jamais
avoir d'enfant ?

355
00:15:54,294 --> 00:15:57,545
Personne ne veut d'un
voyant sinistre.

356
00:16:02,251 --> 00:16:04,886
Vous avez eu un enfant.
Vous l'avez perdue.

357
00:16:04,888 --> 00:16:07,255
Je l'ai lu dans les
journaux.

358
00:16:07,257 --> 00:16:08,390
Assassiné ?

359
00:16:08,392 --> 00:16:10,925
Oui.

360
00:16:10,927 --> 00:16:12,427
Je suis désolée.

361
00:16:12,429 --> 00:16:13,762
Oui.

362
00:16:13,764 --> 00:16:15,046
Est-ce pour cela que nous
n'utilisez plus votre don?

363
00:16:15,048 --> 00:16:17,098
Non.

364
00:16:17,100 --> 00:16:18,767
Est-ce que Connor est mort aussi?
Dites-le moi s'il vous plait. Je suis désolée.

365
00:16:18,769 --> 00:16:20,652
Je suis désolée de ce que je vous
ai dit, mais dites-le moi s'il vous plait.

366
00:16:20,654 --> 00:16:22,404
Entre vous et moi, maintenant.
Je ne sais pas.

367
00:16:22,406 --> 00:16:23,271
Vous devez me le dire.

368
00:16:23,273 --> 00:16:25,106
Beth. Oh, merci mon dieu.

369
00:16:25,108 --> 00:16:26,724
J'ai eu un flash, et, euh...

370
00:16:26,726 --> 00:16:29,277
Mr. Glass, je vous ai dit
de rester en bas.

371
00:16:29,279 --> 00:16:31,396
Beth, je pense que j'ai
vu Connor.

372
00:16:31,398 --> 00:16:33,198
C'était seulement un flash
mais, euh...

373
00:16:33,200 --> 00:16:35,750
S'il vous plait Beth, n'écoutez pas
ces bêtises.

374
00:16:35,752 --> 00:16:36,868
Non, où est-il ?
Où est-il ?

375
00:16:36,870 --> 00:16:38,253
Est-il en vie ?

376
00:16:38,255 --> 00:16:40,755
Je ne sais pas. Ça n'a
duré que quelques secondes.

377
00:16:40,757 --> 00:16:43,241
J'ai besoin d'un support ou...

378
00:16:43,243 --> 00:16:45,844
de l'objet préféré de Connor.

379
00:16:45,846 --> 00:16:47,929
De quand il était encore
un bébé bien sûr.

380
00:16:47,931 --> 00:16:50,382
Bien sûr. Bien deviné.

381
00:16:50,384 --> 00:16:51,349
Mr. Glass, allons-y.

382
00:16:51,351 --> 00:16:52,767
Non, s'il vous plait agent Lisbon,
attendez...

383
00:16:52,769 --> 00:16:54,302
Non, Nate. Dites-moi. Dites-moi.
Allez-y.

384
00:16:54,304 --> 00:16:55,353
Beth, ça va aller.

385
00:16:55,355 --> 00:16:56,388
Je suis là.

386
00:16:56,390 --> 00:16:58,756
J'ai besoin que vous pensiez
avec moi, d'accord ?

387
00:16:58,758 --> 00:17:01,025
J'ai besoin que vous
pensiez à Connor.

388
00:17:01,027 --> 00:17:03,111
Il est dans votre coeur.

389
00:17:03,113 --> 00:17:06,064
Il est dans votre tête,
d'accord ?

390
00:17:09,069 --> 00:17:10,819
Oui.

391
00:17:11,821 --> 00:17:13,071
Oui, je le vois.

392
00:17:15,291 --> 00:17:17,575
Il est très calme.

393
00:17:17,577 --> 00:17:18,877
Est-il mort ?

394
00:17:18,879 --> 00:17:21,329
Non.

395
00:17:21,331 --> 00:17:23,214
Il est vivant.

396
00:17:23,216 --> 00:17:24,416
Il dort.

397
00:17:25,918 --> 00:17:27,618
Connor, réveille-toi !

398
00:17:27,620 --> 00:17:30,388
Peux-tu m'entendre ?!
Ta mère est ici !

399
00:17:34,226 --> 00:17:35,810
Il dit...

400
00:17:35,812 --> 00:17:37,429
" Je t'aime, mo mo."

401
00:17:37,431 --> 00:17:38,763
"Mo mo." "Mo mo."
C'est comme ça qu'il m'appelle.

402
00:17:38,765 --> 00:17:40,265
- Quoi ?
- Il m'appelle.. il m'appelle "mo mo."

403
00:17:40,267 --> 00:17:41,483
- Ohh.
- Oh, mon dieu.

404
00:17:41,485 --> 00:17:42,633
- Je n'arrive pas à croire qu'il soit en vie.
- Ohh

405
00:17:42,635 --> 00:17:44,769
Merci.

406
00:17:44,771 --> 00:17:47,155
Oui.

407
00:17:47,157 --> 00:17:48,406
Hallelujah

408
00:17:48,408 --> 00:17:50,377
Mm. Amen.

409
00:17:58,874 --> 00:18:01,259
Jonathan ! Jonathan.

410
00:18:01,261 --> 00:18:03,728
Jonathan, il est en vie.
Connor est en vie. Nate l'a senti.

411
00:18:03,730 --> 00:18:06,681
Oh, Nate a senti quelque chose
pour de bon-- l'argent.

412
00:18:06,683 --> 00:18:08,349
Quoi, vous pensez que Glass
faisait semblant ?

413
00:18:08,351 --> 00:18:09,434
Bien sûr.

414
00:18:09,436 --> 00:18:10,852
Enfoiré de voleur.

415
00:18:10,854 --> 00:18:13,771
Non, non, non. C'était Connor.
Il.. il m'a appelée "mo mo."

416
00:18:13,773 --> 00:18:15,022
C'est.. c'est
le surnom qu'il me donne.

417
00:18:15,024 --> 00:18:16,974
P-personne ne savait ça.

418
00:18:16,976 --> 00:18:19,694
C'est exactement comme ça
que le truc fonctionne, Beth.

419
00:18:19,696 --> 00:18:23,231
Vous utilisez un détail que
personne ne peut connaître,

420
00:18:23,233 --> 00:18:24,949
à part que Nate Glass lui le savait.

421
00:18:24,951 --> 00:18:28,403
Il est entré et sorti dans cette
maison durant deux ans.

422
00:18:28,405 --> 00:18:31,289
Non, non, je.. non, je ne pense pas
qu'il connaissait ce nom. Non, je...

423
00:18:31,291 --> 00:18:33,741
Combien d'argent lui avez-vous donné
depuis la mort de votre mari ?

424
00:18:33,743 --> 00:18:34,842
Et combien allez-vous encore
lui donner

425
00:18:34,844 --> 00:18:36,944
maintenant qu'il peut sentir
votre fils?

426
00:18:36,946 --> 00:18:38,796
Et puis si Connor meurt

427
00:18:38,798 --> 00:18:41,449
et que Glass puisse contacter
son esprit,

428
00:18:41,451 --> 00:18:42,583
que ne donneriez-vous pas ?

429
00:18:42,585 --> 00:18:44,669
Hey, ne dites pas ça.
Ne vous avisez pas.

430
00:18:44,671 --> 00:18:47,505
Vous êtes malade.
Nate ne ferait jamais ça.

431
00:18:47,507 --> 00:18:49,290
Bien sûr qu'il le ferait.
Croyez-moi.

432
00:18:49,292 --> 00:18:50,391
Il le ferait.

433
00:18:50,393 --> 00:18:51,843
Non, vous ne le savez pas Patrick.

434
00:18:51,845 --> 00:18:53,728
Apparemment vous ne savez rien.

435
00:18:53,730 --> 00:18:55,096
Mon fils m'a appelée.

436
00:18:55,098 --> 00:18:56,764
Il est en vie,
mais vous ne le croirez pas,

437
00:18:56,766 --> 00:18:58,733
parce que vous ne supportez pas
ce que vous êtes,

438
00:18:58,735 --> 00:18:59,967
alors vous fuyez ce que vous êtes,

439
00:18:59,969 --> 00:19:01,486
et vous détestez tous ceux qui
vous ressemblent,

440
00:19:01,488 --> 00:19:03,488
et vous blessez les personnes
qui tiennent à vous.

441
00:19:03,490 --> 00:19:04,805
Ça ne veut pas dire que
je sois un voyant.

442
00:19:04,807 --> 00:19:06,908
Ça veut seulement dire que vous
êtes crédule et désespérée.

443
00:19:06,910 --> 00:19:09,810
Qu'est-ce qui cloche chez vous pour
que vous traitiez les gens comme ça ?

444
00:19:09,812 --> 00:19:12,413
Oh, vous auriez dû me voir
il y a dix ans.

445
00:19:22,508 --> 00:19:25,259
C'est magnifique, hein ?

446
00:19:25,261 --> 00:19:27,661
Ce ne sont que forêts d'état
par là.

447
00:19:27,663 --> 00:19:31,265
Rien que des ours, des cerfs
et des élans.

448
00:19:31,267 --> 00:19:33,801
Hmm.

449
00:19:33,803 --> 00:19:37,355
Vous êtes assez bon.
Je vous l'accorde.

450
00:19:37,357 --> 00:19:41,175
Pas super.
Seulement... assez bon.

451
00:19:41,177 --> 00:19:43,194
Qu'est-ce-que je peux dire ?
C'est un cadeau.

452
00:19:43,196 --> 00:19:44,845
Ouais.

453
00:19:44,847 --> 00:19:46,230
Mais, voilà le truc,
Glass.

454
00:19:46,232 --> 00:19:47,782
J'ai moi-même joué
le même jeu que vous,

455
00:19:47,784 --> 00:19:50,818
donc normalement je ne vous dirais
pas de cesser votre petite arnaque.

456
00:19:50,820 --> 00:19:52,203
- Et bien, ce n'est pas une arnaque.
- Si. C'est une arnaque.

457
00:19:52,205 --> 00:19:55,573
Nous savons tous deux que c'est une arnaque,
mais vous avez passé les bornes.

458
00:19:55,575 --> 00:19:56,857
Ceci est l'affaire de la police.

459
00:19:56,859 --> 00:19:58,859
Il y a la vie d'un enfant
en jeu ici.

460
00:19:58,861 --> 00:20:00,528
Oui, c'est pour ça que je suis ici.

461
00:20:00,530 --> 00:20:03,197
Vous ne voulez pas me pousser.

462
00:20:03,199 --> 00:20:05,800
Éloignez vous de cette femme.

463
00:20:05,802 --> 00:20:08,920
Partez d'ici tout de suite,
ou vous allez le regretter.

464
00:20:08,922 --> 00:20:13,374
Oui. Je peux comprendre
votre frustration.

465
00:20:13,376 --> 00:20:15,092
Vous aviez la vision,
et vous l'avez perdue,

466
00:20:15,094 --> 00:20:18,429
et je... je ne peux pas penser
à quelque chose de plus horrible.

467
00:20:18,431 --> 00:20:21,215
Vous avez du culot.

468
00:20:21,217 --> 00:20:23,017
Peut-être vous ai-je mal compris.

469
00:20:23,019 --> 00:20:25,870
Peut-être que vous êtes aussi
un kidnappeur.

470
00:20:25,872 --> 00:20:27,154
Ouais.

471
00:20:27,156 --> 00:20:29,657
Non, il n'est pas l'homme aux ballons.
J'ai parlé à Van Pelt.

472
00:20:29,659 --> 00:20:32,409
Pendant les deux premiers enlèvements,
il était à New York et Atlanta

473
00:20:32,432 --> 00:20:34,635
donnant une représentation
devant 100 personnes.

474
00:20:34,682 --> 00:20:36,247
En fait, c'était 200.

475
00:20:36,249 --> 00:20:37,949
Ouais.

476
00:20:37,951 --> 00:20:39,834
Excusez-moi.

477
00:20:41,736 --> 00:20:45,339
Jane, on n'a pas le temps pour que
vous vous disputiez avec ce type.

478
00:20:45,341 --> 00:20:47,875
C'est comme si votre conscience
se battait avec votre ancien vous.

479
00:20:47,877 --> 00:20:49,594
Il n'y a aucun bon côté.

480
00:20:49,596 --> 00:20:51,846
Vous pensez que c'est pour ça
que je suis ici ?

481
00:20:51,848 --> 00:20:53,014
C'est intrigant.

482
00:20:53,016 --> 00:20:55,082
On doit y aller.
La vie d'un petit garçon est en jeu,

483
00:20:55,084 --> 00:20:57,418
et cet homme pourrait prendre
un autre gosse et le tuer.

484
00:20:57,420 --> 00:20:59,937
Oui. Allons-y alors.

485
00:21:01,023 --> 00:21:03,057
J'ai fait le tour
des chat rooms pédophiles.

486
00:21:03,059 --> 00:21:04,976
Il y a un type, Charlie95...

487
00:21:04,978 --> 00:21:06,360
Quelque chose cloche avec lui.

488
00:21:06,362 --> 00:21:08,479
Il est un peu trop impatient de parler
des deux premiers garçons.

489
00:21:08,481 --> 00:21:09,397
Tu le suis ?

490
00:21:09,399 --> 00:21:11,932
Oui. On aura son identité d'ici quelques minutes.

491
00:21:11,934 --> 00:21:13,568
Dis-moi lorsque tu auras
quelque chose de mieux.

492
00:21:13,570 --> 00:21:15,036
J'ai vérifié ce 4x4 noir.

493
00:21:15,038 --> 00:21:17,204
Que le type de compagnie d'énergie a vu,
j'ai vérifié pour voir

494
00:21:17,206 --> 00:21:20,124
si aucun pédophile enregistré
en possède un.

495
00:21:20,126 --> 00:21:21,826
- C'est mince.
- Oui, c'est mince.

496
00:21:21,828 --> 00:21:23,377
On ne va pas y arriver, si ?

497
00:21:23,379 --> 00:21:26,280
Jane, ne vous gênez pas
pour vous joindre à nous.

498
00:21:26,282 --> 00:21:27,415
Je réfléchis.

499
00:21:30,003 --> 00:21:32,420
Le deuxième garçon, Reggie...
ça me tracasse.

500
00:21:32,422 --> 00:21:33,554
S'il était allé à l'arrêt de bus

501
00:21:33,556 --> 00:21:35,423
juste 3 minutes plus tard,

502
00:21:35,425 --> 00:21:37,892
il serait arrivé au même moment
que son camarade de classe,

503
00:21:37,894 --> 00:21:40,428
et Reggie serait toujours
en vie.

504
00:21:40,430 --> 00:21:42,229
- Est-ce que c'est de la malchance ?
- Ou du calcul ?

505
00:21:42,231 --> 00:21:44,765
Peut-être que le tueur était en train
d'attendre le moment parfait.

506
00:21:44,767 --> 00:21:46,300
Mais comment quelqu'un aurait pu
surveiller le premier gosse ?

507
00:21:46,302 --> 00:21:47,485
Son arrêt de bus était
dans un cul-de-sac.

508
00:21:47,487 --> 00:21:48,853
Il n'est pas visible depuis
la rue principale.

509
00:21:48,855 --> 00:21:50,655
J'ai une photo
de la première scène de crime

510
00:21:50,657 --> 00:21:52,156
quelque part par ici.

511
00:21:52,158 --> 00:21:54,025
Charlie95 est Brady Walton,

512
00:21:54,027 --> 00:21:55,910
le gars de la compagnie d'électricité
que nous avons interrogé.

513
00:21:55,912 --> 00:21:57,278
Ça ne peut être une coïncidence.

514
00:21:57,280 --> 00:21:58,663
Ça n'en n'est pas une.

515
00:21:58,665 --> 00:22:01,982
Le tueur regardait d'en haut.

516
00:22:03,785 --> 00:22:05,419
Walton est l'Homme aux Ballons.

517
00:22:05,421 --> 00:22:06,504
Oh, mon Dieu.
Il était juste là.

518
00:22:06,506 --> 00:22:08,255
- On le tenait.
- Appelle Cho au téléphone.

519
00:22:08,257 --> 00:22:11,092
Dis-lui qu'on s'y rend
immédiatement. En route.

520
00:22:20,102 --> 00:22:21,268
Walton a enregistré
quatre armes,

521
00:22:21,270 --> 00:22:22,436
dont un AK.

522
00:22:22,438 --> 00:22:24,138
Ca ne dit pas combien
il en possède vraiment.

523
00:22:24,140 --> 00:22:25,640
Bon à savoir. Voici
comment on procède.

524
00:22:25,642 --> 00:22:27,808
Van Pelt et moi, on prend
les coins trois et quatre.

525
00:22:27,810 --> 00:22:30,111
Toi et Cho les coins
un et deux.

526
00:22:30,113 --> 00:22:33,564
Maintenant soyez prudent. L'enfant
pourrait être à l'intérieur.

527
00:22:58,006 --> 00:23:00,057
Vous ne m'aurez pas!

528
00:23:00,059 --> 00:23:01,709
Ça n'arrivera pas!

529
00:23:11,236 --> 00:23:13,487
Lisbon, on est en
position.

530
00:23:13,489 --> 00:23:14,522
On est sur les
deux coins.

531
00:23:14,524 --> 00:23:15,906
Vas au troisième coin.

532
00:23:15,908 --> 00:23:17,891
Fais moi signe quand
tu es en position.

533
00:23:28,070 --> 00:23:30,671
Rigs, j'ai le champs libre
jusqu'a la porte d'entrée.

534
00:23:30,673 --> 00:23:32,039
Attends.

535
00:23:36,846 --> 00:23:37,962
C'est peut-être trop
tard pour moi,

536
00:23:37,964 --> 00:23:40,414
mais je n'irai pas
en prison!

537
00:23:40,416 --> 00:23:42,466
Je ne vais pas
me calmer!

538
00:23:47,055 --> 00:23:50,775
Van Pelt, es-tu
en position?

539
00:23:50,777 --> 00:23:52,059
Van Pelt?

540
00:23:53,945 --> 00:23:56,030
Van Pelt?

541
00:23:58,734 --> 00:24:00,768
Van Pelt?

542
00:24:02,437 --> 00:24:04,455
Va te faire v...

543
00:24:16,835 --> 00:24:17,951
Tout le monde va bien ?

544
00:24:17,953 --> 00:24:20,221
Trouvez l'enfant.

545
00:24:22,007 --> 00:24:24,124
Lisbon !

546
00:24:24,126 --> 00:24:26,761
Ça va. Walton est à terre.

547
00:24:28,598 --> 00:24:29,980
Walton, reste avec nous.

548
00:24:31,234 --> 00:24:35,636
Où est l'enfant ? Dis-le nous.
Où est Connor ?

549
00:24:35,638 --> 00:24:38,072
Comment le saurais-je ?

550
00:24:38,074 --> 00:24:39,273
Il ment. C'est certain.

551
00:24:40,576 --> 00:24:42,693
Patron, la maison est sécurisée.
L'enfant n'est pas à l'intérieur.

552
00:24:47,499 --> 00:24:50,668
Salut, Jane.

553
00:24:50,670 --> 00:24:52,036
On a eu Walton.

554
00:24:52,038 --> 00:24:53,838
L'enfant n'est pas là.

555
00:24:53,840 --> 00:24:55,322
Dis à Rigsby de regarder
dans sa poche de gauche.

556
00:24:55,324 --> 00:24:56,674
Il devrait y avoir
une note.

557
00:24:59,994 --> 00:25:03,497
Rigs, est-ce qu'il y a une
note dans ta poche gauche ?

558
00:25:07,552 --> 00:25:10,604
"L'Homme aux Ballons n'a
pas enlevé Connor."

559
00:25:10,606 --> 00:25:12,311
Mais comment est-ce
qu'il fait ça ?

560
00:25:19,315 --> 00:25:20,649
Salut.

561
00:25:20,651 --> 00:25:23,652
La bande vidéo montre Walton
au "7-Eleven" en ville

562
00:25:23,654 --> 00:25:25,003
pendant que Connor se
fait enlever.

563
00:25:25,005 --> 00:25:26,038
Zut.

564
00:25:26,040 --> 00:25:28,090
Ouais, Walton a tué
ces deux autres garçons,

565
00:25:28,092 --> 00:25:29,157
mais il n'a pas pris Connor.

566
00:25:29,159 --> 00:25:30,475
Nous avons un imitateur.

567
00:25:30,477 --> 00:25:31,543
Alors Jane avait raison.

568
00:25:31,545 --> 00:25:33,262
Jane avait raison.

569
00:25:33,264 --> 00:25:35,664
Je dois trouver Lisbon.
Elle n'est pas dans son bureau.

570
00:25:35,666 --> 00:25:37,999
Hey, Grace,
Bien joué quand même.

571
00:25:38,001 --> 00:25:39,801
Tu as descendu
un homme très dangereux.

572
00:25:39,803 --> 00:25:42,221
Un nouveau jour, un nouveau dollar.

573
00:25:42,223 --> 00:25:44,339
Hey.

574
00:25:44,341 --> 00:25:45,524
Tu vas bien?

575
00:25:45,526 --> 00:25:48,527
Oui.
A vrai dire je me sens plutôt bien.

576
00:25:48,529 --> 00:25:51,563
Je commence à prendre plaisir
à tirer sur les gens.

577
00:25:51,565 --> 00:25:53,365
<I>(téléphone sonne)</I>

578
00:25:53,367 --> 00:25:56,017
Je t'ai eu.

579
00:25:56,019 --> 00:25:57,536
Non.

580
00:25:57,538 --> 00:25:58,687
Si, je t'ai eu.

581
00:25:58,689 --> 00:26:00,038
Tu ne m'as pas eu.

582
00:26:00,040 --> 00:26:01,657
Si.

583
00:26:07,330 --> 00:26:10,132
Walton a un alibi pour
l'enlèvement de Connor.

584
00:26:10,134 --> 00:26:11,500
Comment l'avez-vous su ?

585
00:26:11,502 --> 00:26:13,835
Et bien, il y avait quelque chose
uh, qui clochait un peu.

586
00:26:13,837 --> 00:26:15,887
Les autres enfants que Walton
a tués étaient plus âgés.

587
00:26:15,889 --> 00:26:17,472
Ils étaient bruns.

588
00:26:17,474 --> 00:26:19,207
C'est tout ?

589
00:26:19,209 --> 00:26:20,475
Seulement une bonne supposition.

590
00:26:20,477 --> 00:26:21,560
Pourquoi diable ne me l'avez
vous pas dit ?

591
00:26:21,562 --> 00:26:23,378
Auriez-vous agi autrement ?

592
00:26:23,380 --> 00:26:24,563
Probablement pas.

593
00:26:24,565 --> 00:26:25,731
Walton était mauvais.

594
00:26:27,101 --> 00:26:29,268
Alors, il n'y a aucune raison d'être farfelue.

595
00:26:29,270 --> 00:26:31,553
Donc qui a pris Connor ?

596
00:26:31,555 --> 00:26:33,572
Je ne sais pas.
Je travaille toujours là dessus.

597
00:26:33,574 --> 00:26:34,573
Est-il en vie ?

598
00:26:34,575 --> 00:26:36,074
J'espère.

599
00:26:36,076 --> 00:26:38,744
Donc nous sommes de retour
à la case départ.

600
00:26:38,746 --> 00:26:40,495
Premier principe, le motif.

601
00:26:40,497 --> 00:26:43,198
Pourquoi quelqu'un ferait
disparaître un garçon de 9 ans ?

602
00:26:43,200 --> 00:26:45,117
Pour cacher les preuves
qu'il a été battu peut-être ?

603
00:26:45,119 --> 00:26:47,336
Maltraité ? Meh. Non.

604
00:26:47,338 --> 00:26:49,871
Je flaire plus compliqué.

605
00:26:49,873 --> 00:26:52,040
plus intéressant.

606
00:26:52,042 --> 00:26:53,241
L'argent ?

607
00:26:53,243 --> 00:26:55,093
Nous l'avons éliminé car il n'y a
pas eu de demande de rançon

608
00:26:55,095 --> 00:26:57,512
mais il y a d'autres façons
d'en tirer de l'argent.

609
00:26:57,514 --> 00:26:59,765
Connor est l'héritier de la moitié
de la fortune de votre mari

610
00:26:59,767 --> 00:27:02,517
n'est-ce pas Mme Flint ?
20 millions de dollars ?

611
00:27:02,519 --> 00:27:03,802
Euh, o.. euh, oui.

612
00:27:03,804 --> 00:27:06,021
Il est bloqué sur un placement
jusqu'à ses trente ans.

613
00:27:06,023 --> 00:27:06,972
Pourquoi ?

614
00:27:06,974 --> 00:27:09,808
Et, qui hérite si Connor meurt ?

615
00:27:09,810 --> 00:27:11,310
Il.. non, c'est juste un petit garçon.

616
00:27:11,312 --> 00:27:12,761
Il n'est pas censé mourir du tout.

617
00:27:12,763 --> 00:27:14,429
Qu..

618
00:27:14,431 --> 00:27:16,365
Suivant les termes
du contrat,

619
00:27:16,367 --> 00:27:18,099
vous récupérez tout.

620
00:27:18,101 --> 00:27:20,268
Êtes-vous en train de dire que j'ai tué mon fils ?

621
00:27:20,270 --> 00:27:21,570
Le fait est,

622
00:27:21,572 --> 00:27:24,105
nous avons regardé les finances
de tous les membres de la famille.

623
00:27:24,107 --> 00:27:27,459
Jonathan vaut 30 million de dollars,

624
00:27:27,461 --> 00:27:30,078
mais vous avez besoin d'argent,
n'est-ce pas, Mme Flint ?

625
00:27:30,080 --> 00:27:31,880
Je ne...
je ne sais pas ce que vous voulez dire.

626
00:27:31,882 --> 00:27:34,616
Je ne sais pas
ce que je fais dans cette pièce.

627
00:27:34,618 --> 00:27:35,584
D'après la banque,

628
00:27:35,586 --> 00:27:39,338
vous avez 100 000 $ dollars de dette
en cartes de crédit.

629
00:27:39,340 --> 00:27:41,423
Vous avez dépensé
tout ce que votre mari vous a légué

630
00:27:41,425 --> 00:27:43,675
et encore plus.

631
00:27:43,677 --> 00:27:46,678
J'ai fait quelques...
quelques mauvais investissements,

632
00:27:46,680 --> 00:27:48,480
et je ne suis pas très douée
avec les chiffres.

633
00:27:48,482 --> 00:27:51,066
Je me suis toujours reposée
sur James pour ça.

634
00:27:51,068 --> 00:27:53,018
Pourriez-vous vous asseoir
s'il vous plait ?

635
00:27:58,024 --> 00:28:00,192
Merci.

636
00:28:01,310 --> 00:28:03,245
Ca a dû être très stressant pour vous,

637
00:28:03,247 --> 00:28:05,247
votre situation financière.

638
00:28:05,249 --> 00:28:07,366
C'est... c'est très
embarrassant.

639
00:28:07,368 --> 00:28:09,317
Je veux dire,
je ne pouvais même pas le dire à Deke.

640
00:28:11,288 --> 00:28:14,823
Pourriez-vous m'excuser ?

641
00:28:17,927 --> 00:28:19,828
Sa famille est ici avec un avocat.

642
00:28:19,830 --> 00:28:23,181
Nous devons l'inculper
ou la laisser partir.

643
00:28:27,387 --> 00:28:29,671
Peut-être que vous avez cédé.

644
00:28:29,673 --> 00:28:31,556
C'est incompréhensible.

645
00:28:31,558 --> 00:28:34,276
Un moment de faiblesse,
et vous voyez une issue.

646
00:28:34,278 --> 00:28:35,677
Si quelque chose arrivait à Connor,

647
00:28:35,679 --> 00:28:37,679
tous vos problèmes auraient été résolus.

648
00:28:37,681 --> 00:28:40,065
Si quelque chose arrivait à Connor,

649
00:28:40,067 --> 00:28:42,534
ma <i>vie</i> serait finie.

650
00:28:42,536 --> 00:28:46,488
S'il vous plait, <i>s'il vous plait</i>
aidez-moi simplement à trouver mon garçon.

651
00:28:53,029 --> 00:28:54,129
Tout va bien ?

652
00:28:54,131 --> 00:28:56,031
Je vais bien. Je vais bien.

653
00:28:57,217 --> 00:28:58,583
Que voulaient-ils ?

654
00:28:58,585 --> 00:29:00,752
Ils m'ont posé beaucoup de questions
à propos d'argent.

655
00:29:00,754 --> 00:29:02,704
C'était stupide.

656
00:29:02,706 --> 00:29:04,506
Je crois que la mère est clean.
Qu'en pensez-vous ?

657
00:29:04,508 --> 00:29:06,975
A quoi je pensais ?

658
00:29:06,977 --> 00:29:09,711
Je pensais...

659
00:29:09,713 --> 00:29:11,480
que l'amour est étrange,

660
00:29:11,482 --> 00:29:15,817
et je pensais à un sandwich.

661
00:29:15,819 --> 00:29:17,569
Vous savez qui d'autre profite

662
00:29:17,571 --> 00:29:19,196
de l'enlèvement de Connor ?

663
00:29:19,251 --> 00:29:21,156
- Qui ?
- Nathan Glass.

664
00:29:21,158 --> 00:29:23,275
Il avait un alibi
pour les deux premiers enfants,

665
00:29:23,277 --> 00:29:25,744
mais pas pour Connor,
et peut-être qu'il l'a enlevé

666
00:29:25,746 --> 00:29:27,846
pour cimenter sa relation
avec Beth.

667
00:29:27,848 --> 00:29:29,948
Il est suffisamment
sans cur.

668
00:29:29,950 --> 00:29:31,232
Interrogeons-le.

669
00:29:31,234 --> 00:29:32,417
Non, il ne dira rien.

670
00:29:32,419 --> 00:29:34,836
Et si nous le poussions
à nous mener à Connor ?

671
00:29:34,838 --> 00:29:35,904
Ce serait génial.

672
00:29:35,906 --> 00:29:38,457
Patron, la scientifique est revenue
avec les prélèvements

673
00:29:38,459 --> 00:29:40,008
de l'arrêt du bus scolaire de Connor.

674
00:29:40,010 --> 00:29:41,009
Rien ?

675
00:29:41,011 --> 00:29:42,961
Non.
La seule chose étrange est,

676
00:29:42,963 --> 00:29:44,763
qu'il y avait des traces
de pollen de sapin blanc

677
00:29:44,765 --> 00:29:46,548
à l'endroit où ils pensent que
Connor a été enlevé.

678
00:29:46,550 --> 00:29:48,350
Il n'y a aucun sapin blanc ici.
Que des pins.

679
00:29:48,352 --> 00:29:49,384
Très bien. Merci.

680
00:29:49,386 --> 00:29:51,085
Ok.

681
00:29:52,572 --> 00:29:56,024
Je m'en charge.

682
00:30:00,396 --> 00:30:02,063
Merci, Caroline.

683
00:30:03,066 --> 00:30:05,266
Sortons d'ici.

684
00:30:05,268 --> 00:30:07,035
Aucune nouvelle ?

685
00:30:07,037 --> 00:30:09,037
Non, écoutez,
je voulais juste dire

686
00:30:09,039 --> 00:30:11,406
que je suis désolé pour tout
ce qui s'est passé.

687
00:30:11,408 --> 00:30:13,124
Quel est le problème ?

688
00:30:13,126 --> 00:30:14,793
Rien.

689
00:30:15,796 --> 00:30:16,912
- Au revoir.
- Attendez.

690
00:30:16,914 --> 00:30:18,296
- Beth.
- Attendez, attendez. Non. Patrick.

691
00:30:18,298 --> 00:30:19,581
Quand vous avez attrapé ma main,
vous... quelque chose...

692
00:30:19,583 --> 00:30:20,799
- Rien n'est arrivé.
- Quelque chose s'est produit.

693
00:30:20,801 --> 00:30:21,883
Est-ce que vous...

694
00:30:21,885 --> 00:30:23,785
- Non ! Non, non.
- Est-ce que vous sentez quelque chose ?

695
00:30:23,787 --> 00:30:24,753
Non. Non.

696
00:30:24,755 --> 00:30:26,555
Menteur. Menteur.

697
00:30:29,258 --> 00:30:31,977
Je vois...

698
00:30:31,979 --> 00:30:34,128
Il y a un visage.

699
00:30:35,598 --> 00:30:37,816
Qu'est-ce qui ne va pas ?

700
00:30:37,818 --> 00:30:38,817
C'est Connor.

701
00:30:38,819 --> 00:30:40,268
- Vraiment ?
- Oh mon Dieu.

702
00:30:40,270 --> 00:30:41,853
Jane, que se passe-t-il ?

703
00:30:41,855 --> 00:30:43,522
Je ne comprends pas.

704
00:30:43,524 --> 00:30:45,657
Il se tient juste là
en face de moi.

705
00:30:45,659 --> 00:30:49,327
Lisbon.

706
00:30:49,329 --> 00:30:50,662
Qu'est ce que c'est ?

707
00:30:50,664 --> 00:30:53,248
Lisbon, je n'aime pas ça.
Je n'aime pas ça.

708
00:30:53,250 --> 00:30:54,950
Qu'est-ce qu'il se passe ?

709
00:30:54,952 --> 00:30:57,619
Non. Il y a quelqu'un ici.
Je vois quelqu'un.

710
00:30:57,621 --> 00:31:00,789
Attendez. Attendez.
Il y a quelqu'un.

711
00:31:00,791 --> 00:31:03,041
Ils suivent.

712
00:31:03,043 --> 00:31:05,260
Ils vont m'attraper.

713
00:31:05,262 --> 00:31:06,344
Transpire.

714
00:31:06,346 --> 00:31:07,379
Son kidnappeur ?

715
00:31:07,381 --> 00:31:08,763
Allons. C'est du chiqué.

716
00:31:08,765 --> 00:31:09,714
Chh.

717
00:31:13,470 --> 00:31:15,554
Je ne peux pas le faire.

718
00:31:15,556 --> 00:31:17,806
Je ,e peux pas le faire.
Ce n'est qu'un petit garçon.

719
00:31:17,808 --> 00:31:20,225
Je...

720
00:31:20,227 --> 00:31:22,844
Connor. Connor.

721
00:31:22,846 --> 00:31:25,447
Oui, oui. Connor.
Connor. Où est Connor ?

722
00:31:25,449 --> 00:31:29,234
Il y a... une lumière,
et elle danse.

723
00:31:29,236 --> 00:31:31,486
Elle danse...
elle danse sur l'eau.

724
00:31:31,488 --> 00:31:33,071
- Elle danse sur l'eau.
- Oh mon dieu.

725
00:31:33,073 --> 00:31:35,323
- C'est tellement beau.
- Connor. Connor se trouve près de l'eau.

726
00:31:35,325 --> 00:31:39,327
C'est... c'est une odeur forte,
comme... épicée,

727
00:31:39,329 --> 00:31:41,713
- comme les arbres de Noël.
- Des pins ?

728
00:31:41,715 --> 00:31:44,549
C'est comme des pins,
mais différents.

729
00:31:44,551 --> 00:31:45,800
Oh, et la mauvaise...

730
00:31:45,802 --> 00:31:49,304
il y a une mauvaise odeur,
un mauvais goût.

731
00:31:49,306 --> 00:31:51,056
Piquant.

732
00:31:51,058 --> 00:31:53,374
De la poudre.
Oui, c'est de la poudre.

733
00:31:53,376 --> 00:31:55,176
C'est mauvais.

734
00:31:58,649 --> 00:32:01,099
Et vous pouvez pratiquement voir
la maison.

735
00:32:01,101 --> 00:32:02,550
Il est cerné.

736
00:32:02,552 --> 00:32:06,721
Il y a du bois, du bois et des arbres
et--et--et...

737
00:32:08,025 --> 00:32:11,326
Euh, il est dans une cabane.

738
00:32:11,328 --> 00:32:13,111
Ce n'est pas une cabane. C'est un...

739
00:32:13,113 --> 00:32:17,248
Non, c'est comme un, euh,
c'est petit, comme un sh--

740
00:32:17,250 --> 00:32:18,917
Oh je suis fatigué.

741
00:32:18,919 --> 00:32:21,736
Jane. Réveillez-vous.

742
00:32:21,738 --> 00:32:23,838
Jane, réveillez-vous!

743
00:32:23,840 --> 00:32:25,173
Que s'est-il passé?

744
00:32:25,175 --> 00:32:26,508
(Lisbon) Je ne sais pas.

745
00:32:26,510 --> 00:32:28,910
J'allais vous le demander.
C'était bizarre.

746
00:32:28,912 --> 00:32:30,211
- Non, je-je savais que vous pouviez
le sentir. - Ne me touchez pas svp.

747
00:32:30,213 --> 00:32:31,212
- Je savais que vous pouviez le voir.
- Ne me touchez pas.

748
00:32:31,214 --> 00:32:32,797
Rassemblez tous vos voisins...

749
00:32:32,799 --> 00:32:34,182
et volontaires.

750
00:32:34,184 --> 00:32:35,583
Karl, je veux que vous appeliez
le département du shérif.

751
00:32:35,585 --> 00:32:38,687
Cho mènera les recherches
de l'état forestier.

752
00:32:38,689 --> 00:32:40,088
Nous commencerons à la
limite de la propriété des Flint.

753
00:32:40,090 --> 00:32:43,091
Une heure. Allons-y.

754
00:32:43,093 --> 00:32:45,259
Allez!

755
00:32:49,432 --> 00:32:51,783
Vous voyez, c'est ainsi que vous
faites le medium, hein?

756
00:33:33,064 --> 00:33:34,295
Lâchez le couteau !
Tout de suite !

757
00:33:35,515 --> 00:33:37,775
Es-tu sourd?
Laisse le tomber, Flint!

758
00:33:38,158 --> 00:33:40,518
Je n'allais pas lui faire du mal,
Je le jure.

759
00:33:40,520 --> 00:33:42,387
Assiez vous sur vos genoux.
Mettez vos mains sur la tête.

760
00:33:53,315 --> 00:33:54,899
Connor?

761
00:33:58,737 --> 00:34:01,155
Connor.

762
00:34:01,157 --> 00:34:03,825
Connor, je suis l'agent Van Pelt.
Je suis du CBI.

763
00:34:03,827 --> 00:34:05,243
Je suis là pour t'aider.

764
00:34:05,245 --> 00:34:06,210
Ça va ?

765
00:34:06,212 --> 00:34:07,412
Oui

766
00:34:10,634 --> 00:34:12,550
J'étais simplement en train
de chercher Connor.

767
00:34:12,552 --> 00:34:15,420
Tout ça n'est qu'un
énorme malentendu.

768
00:34:15,422 --> 00:34:17,371
Vous vouliez Connor mort.

769
00:34:17,373 --> 00:34:18,589
Vous l'avez enlevé
et ensuite fait comme si

770
00:34:18,591 --> 00:34:21,059
un meurtrier d'enfants
l'avait fait.

771
00:34:21,061 --> 00:34:22,593
Où est le malentendu ?

772
00:34:22,595 --> 00:34:23,811
Mais vous ne pouviez pas le faire
vous même

773
00:34:23,813 --> 00:34:25,897
tuer votre petit frère
en face,

774
00:34:25,899 --> 00:34:29,233
Donc vous l'avez laissé dans cette
cache de chasseur de canard--

775
00:34:29,235 --> 00:34:31,135
sans nourriture, sans eau,
sans aucune chance.

776
00:34:31,137 --> 00:34:32,654
Non, ce n'est pas vrai.

777
00:34:32,656 --> 00:34:35,222
Pourquoi voudrais-je Connor mort ?
Je n'ai pas besoin de son argent.

778
00:34:35,224 --> 00:34:39,027
Amour.
Vous êtes amoureux de Beth.

779
00:34:40,429 --> 00:34:42,397
Que pensez-vous ?

780
00:34:42,399 --> 00:34:44,866
Euh, je pensais ...

781
00:34:44,868 --> 00:34:46,584
<i>l'amour est étrange.</i>

782
00:34:48,821 --> 00:34:51,172
Jane avait raison.

783
00:34:51,174 --> 00:34:52,573
Il était amoureux de Beth,

784
00:34:52,575 --> 00:34:53,958
seulement elle ne le voyait pas
comme ça,

785
00:34:53,960 --> 00:34:55,126
alors comment allait-il changer ça ?

786
00:34:55,128 --> 00:34:57,345
Tuer son enfant et ensuite
la réconforter,

787
00:34:57,347 --> 00:34:58,329
ramasser les miettes.

788
00:34:58,331 --> 00:34:59,747
Non ! J'ai toujours prévu de...

789
00:34:59,749 --> 00:35:03,250
Toujours prévu quoi, Jonathan ?
Qu'aviez-vous prévu ?

790
00:35:10,226 --> 00:35:12,560
J'ai toujours prévu
d'aller le chercher

791
00:35:12,562 --> 00:35:14,062
et de le ramener.

792
00:35:14,064 --> 00:35:15,930
Jouer au héros.

793
00:35:17,066 --> 00:35:20,267
Mettre un masque, kidnapper Connor,

794
00:35:20,269 --> 00:35:23,054
ensuite aller le chercher plus tard,
le secourir.

795
00:35:23,056 --> 00:35:25,373
Et ensuite Beth est pleine
de gratitude

796
00:35:25,375 --> 00:35:27,775
et tombe dans vos bras virils.

797
00:35:27,777 --> 00:35:28,776
Bingo.

798
00:35:28,778 --> 00:35:29,794
C'est un plan stupide.

799
00:35:29,796 --> 00:35:33,781
J'allais le ramener !

800
00:35:34,750 --> 00:35:37,335
Alors à quoi servait le couteau ?

801
00:35:37,337 --> 00:35:39,954
Je...

802
00:35:39,956 --> 00:35:41,622
Je ne...

803
00:35:45,761 --> 00:35:49,347
Prévoir est facile.
La réalité est un peu plus difficile.

804
00:35:49,349 --> 00:35:52,633
Et si Connor vous avait reconnu ?
Et si Jane est voyant ?

805
00:35:52,635 --> 00:35:54,819
Il valait mieux faire
une rupture propre

806
00:35:54,821 --> 00:35:56,154
et tuer le gamin, n'est-ce pas ?

807
00:35:56,156 --> 00:35:59,607
Il l'est.

808
00:35:59,609 --> 00:36:02,410
Jane est voyant...

809
00:36:02,412 --> 00:36:03,578
N'est-ce pas?

810
00:36:03,580 --> 00:36:04,946
Non.

811
00:36:04,948 --> 00:36:08,032
On va a suivi. Vous nous
avez mené à Connor.

812
00:36:08,034 --> 00:36:10,034
Non.

813
00:36:10,036 --> 00:36:11,652
Non, non, non.
C'est impossible.

814
00:36:11,654 --> 00:36:13,938
Ce que M Jane a dit,
qu'il a vu Connor,

815
00:36:13,940 --> 00:36:16,641
les arbres, l'odeur
de la poudre,

816
00:36:16,643 --> 00:36:19,460
près d'une masse d'eau...
C'était tellement précis.

817
00:36:19,462 --> 00:36:22,930
Mais comment est-ce
qu'il fait ça?

818
00:36:30,722 --> 00:36:32,423
Mam. Maman!

819
00:36:32,425 --> 00:36:33,524
Bonjour.

820
00:36:33,526 --> 00:36:37,278
Bonjour mon chéri.
Oh chéri, tu es à la maison.

821
00:36:37,280 --> 00:36:39,480
Tu es à la maison.
Tu es en sécurité.

822
00:36:39,482 --> 00:36:41,616
Oui, bienvenue à la maison fiston.

823
00:36:44,320 --> 00:36:47,405
Regarde toi. Oh mon dieu.

824
00:36:47,407 --> 00:36:49,073
Ohh. Je suis tellement
contente, d'accord?

825
00:36:49,075 --> 00:36:51,375
Veux-tu des toasts frais?
J'ai fait des toasts frais.

826
00:36:51,377 --> 00:36:52,860
Les toasts sont pour
le petit-déjeuner.

827
00:36:52,862 --> 00:36:55,196
C'est une occasion
spéciale.

828
00:36:55,198 --> 00:36:56,964
Viens.

829
00:36:56,966 --> 00:36:59,500
Viens.

830
00:36:59,502 --> 00:37:02,036
Félicitation, Mr.Jane.

831
00:37:02,038 --> 00:37:04,806
Oh. oui, oui, euh...

832
00:37:04,808 --> 00:37:08,142
Fils de pute. Essayez-vous
de me voler la vedette ?

833
00:37:08,144 --> 00:37:11,062
M Glass, ravi de finalement
vous rencontrer,

834
00:37:11,064 --> 00:37:12,063
et vous n'avez rien fait.

835
00:37:12,065 --> 00:37:14,148
Vous êtes une honte
pour la profession.

836
00:37:14,150 --> 00:37:16,651
Le contact que vous avez
simulé avec Connor...

837
00:37:16,653 --> 00:37:19,237
faible, faible.

838
00:37:19,239 --> 00:37:21,355
Allez vous faire...
Le coup était parfait.

839
00:37:21,357 --> 00:37:23,057
Vous avez vu comme
elle l'a cru ?

840
00:37:23,059 --> 00:37:26,560
'Ohh. Mo-man. Mo-man."

841
00:37:29,916 --> 00:37:31,666
Merci. Ca devrait le faire.

842
00:37:31,668 --> 00:37:33,784
Excusez-moi ?

843
00:37:33,786 --> 00:37:36,704
Et, euh, stop.

844
00:37:37,907 --> 00:37:40,341
"Ohh. Mo-man."

845
00:37:40,343 --> 00:37:43,511
'Mo-man."

846
00:37:43,513 --> 00:37:45,012
Salut.

847
00:37:54,589 --> 00:37:56,190
Ne pars pas.

848
00:37:56,192 --> 00:37:59,026
je ne vais pas partir.
Je serai juste là.

849
00:38:03,532 --> 00:38:06,150
Donc...

850
00:38:06,152 --> 00:38:08,286
Vous allez me dire
comment vous avez fait?

851
00:38:08,288 --> 00:38:10,821
Tout ce que vous avez
dit était juste,

852
00:38:10,823 --> 00:38:13,341
mais il y a un truc,
n'est-ce pas?

853
00:38:14,743 --> 00:38:16,443
Oui.

854
00:38:17,546 --> 00:38:18,996
Comment ?

855
00:38:21,416 --> 00:38:24,085
Et bien, um...

856
00:38:25,170 --> 00:38:27,171
Être retenu près de la maison.

857
00:38:27,173 --> 00:38:29,891
Euh, la police à fermé les routes

858
00:38:29,893 --> 00:38:32,260
immédiatement après l'enlèvement
de Connor.

859
00:38:32,262 --> 00:38:34,228
Le lac...

860
00:38:34,230 --> 00:38:37,265
Il y a toujours une masse
d'eau à proximité, toujours.

861
00:38:37,267 --> 00:38:39,684
Des arbres, des feuilles,
de la terre...

862
00:38:39,686 --> 00:38:41,736
il y avait, euh, du
pollen de sapin blanc

863
00:38:41,738 --> 00:38:45,189
qui a été retrouvé, euh,
a l'arrêt du bus,

864
00:38:45,191 --> 00:38:47,975
et ou pourriez-vous cacher quelqu'un
dans une forêt?

865
00:38:47,977 --> 00:38:51,279
La chasse aveugle,
d'où la poudre à canon,

866
00:38:51,281 --> 00:38:54,582
et je regardais le visage
de Jonathan pendant tout ce temps.

867
00:38:54,584 --> 00:38:59,170
Je pouvais voir quand
mes suppositions étaient bonnes.

868
00:38:59,172 --> 00:39:03,040
Bien sûr.

869
00:39:04,042 --> 00:39:06,877
Elégant.

870
00:39:10,999 --> 00:39:13,851
Vous savez, pendant
toutes ces années,

871
00:39:13,853 --> 00:39:15,553
quand vous étiez
un médium

872
00:39:15,555 --> 00:39:19,357
et... que vous
me mentiez,

873
00:39:19,359 --> 00:39:20,741
en me parlant de mon avenir

874
00:39:20,743 --> 00:39:23,110
Oui, je suis... je suis
vraiment désolé pour ça.

875
00:39:23,112 --> 00:39:24,645
Ne vous excusez pas.

876
00:39:24,647 --> 00:39:28,082
Vous avez essayé de me le dire.

877
00:39:28,084 --> 00:39:31,035
Vous m'avez abusée,
c'est sûr...

878
00:39:33,373 --> 00:39:35,740
Mais vous m'avez donné de l'espoir.

879
00:39:39,378 --> 00:39:41,996
Merci pour ça.

880
00:39:47,386 --> 00:39:49,587
Au revoir, Patrick.

881
00:39:50,538 --> 00:39:52,423
Au revoir, Beth.

882
00:40:14,614 --> 00:40:15,613
Souris.

883
00:40:15,615 --> 00:40:17,498
Oh, je souris.

884
00:40:17,500 --> 00:40:19,784
Vous l'avez entendue.
Vous lui avez donné de l'espoir

885
00:40:19,786 --> 00:40:21,702
Je ne lui ai pas donné de l'espoir.

886
00:40:21,704 --> 00:40:24,038
Je lui en ai vendu.

887
00:40:24,040 --> 00:40:26,674
Je pense que l'espoir
n'a pas de prix.

888
00:40:26,676 --> 00:40:28,793
Quoi, tu deviens
sentimentale maintenant?

889
00:40:28,795 --> 00:40:30,177
Okay, vous savez quoi ?

890
00:40:30,179 --> 00:40:31,595
Euh... vous êtes un charlatan
tordu...

891
00:40:31,597 --> 00:40:32,713
et vous allez finir
en enfer.

892
00:40:32,715 --> 00:40:33,798
C'est mieux comme ça.

893
00:40:33,800 --> 00:40:35,299
Je vous garderai un siège
près du feu.

894
00:40:35,301 --> 00:40:37,385
Oh, je n'irai pas en enfer.

895
00:40:37,387 --> 00:40:38,769
- Oh, vous n'irez pas?
- Non.

896
00:40:38,771 --> 00:40:40,421
Vous avez fait
d'autres arrangements ?

897
00:40:40,423 --> 00:40:41,772
<I>(Lisbon) </I> Mm-hmm.

898
00:40:41,774 --> 00:40:43,357
Où allez-vous ?

899
00:40:43,359 --> 00:40:44,925
Vous voulez vraiment avoir
cette conversation ?

900
00:40:44,927 --> 00:40:47,094
Vous êtes prêt pour une
discussion théologique ?

901
00:40:47,096 --> 00:40:50,597
Je ne veux pas <i>vraiment</i>
avoir cette conversation.

902
00:40:50,599 --> 00:40:52,616
Je croyais que vous vouliez vous sentir
mieux et pas pire.

903
00:40:52,618 --> 00:40:54,768
Je vais m'incliner
et faire une petite sieste.

904
00:40:54,770 --> 00:40:55,703
Okay

905
00:40:58,946 --> 00:41:04,688
Sync by Alex1969, GalacFab, Yeudar
www.addic7ed.com

