1
00:00:00,450 --> 00:00:02,558
Précédemment dans Desperate Housewives...

2
00:00:02,724 --> 00:00:04,505
Tom était parti de la maison.

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,198
Tom et moi sommes séparés.

4
00:00:06,198 --> 00:00:07,166
Non.

5
00:00:07,266 --> 00:00:09,116
Après avoir couvert un meurtre,

6
00:00:09,116 --> 00:00:12,096
Gaby avait prévenu Bree que c'était 
un mauvais moment

7
00:00:12,096 --> 00:00:13,610
pour sortir avec un flic.

8
00:00:13,752 --> 00:00:15,988
Débarrasse-toi de Chuck !
Mais tu dois arrêter ça,

9
00:00:15,988 --> 00:00:17,477
et tu dois l'arrêter maintenant.

10
00:00:17,477 --> 00:00:20,110
Bree avait montré la mystérieuse 
lettre à Paul,

11
00:00:20,110 --> 00:00:22,112
qui en avait déjà vu une similaire.

12
00:00:22,331 --> 00:00:23,950
J'ai mentionné la lettre à la police.

13
00:00:23,985 --> 00:00:25,519
Le détective était grand

14
00:00:25,553 --> 00:00:27,421
avec un nom court, euh, Pence.

15
00:00:27,455 --> 00:00:30,157
- Était-ce Vance ? Chuck Vance ?
- C'est ça.

16
00:00:30,191 --> 00:00:32,144
Carlos lutte contre ses remords...

17
00:00:32,144 --> 00:00:33,965
Je veux juste qu'on retrouve
une vie normale.

18
00:00:33,965 --> 00:00:35,768
Notre vie ne sera plus jamais normale !

19
00:00:35,768 --> 00:00:39,200
Et il découvrit qu'il n'était pas 
le seul à se sentir coupable.

20
00:00:39,200 --> 00:00:41,395
C'est sympa de pouvoir parler de ça.

21
00:00:41,873 --> 00:00:43,474
Tu veux aller prendre un café ?

22
00:00:48,764 --> 00:00:51,282
Susan Delfino et Carlos Solis

23
00:00:51,316 --> 00:00:54,077
n'avaient jamais été meilleurs amis.

24
00:00:54,719 --> 00:00:57,762
Susan pensait que Carlos faisait trop
attention

25
00:00:57,762 --> 00:00:59,769
à l'opinion des autres.

26
00:01:01,427 --> 00:01:05,390
Et Carlos trouvait que Susan
ne faisait pas attention du tout.

27
00:01:07,832 --> 00:01:11,648
Au fil des ans, ils n'avaient jamais eu
grand chose à se dire.

28
00:01:12,807 --> 00:01:16,717
Mais une nuit, Susan était 
tourmentée par des pensées

29
00:01:16,717 --> 00:01:18,878
qu'elle ne pouvait pas partager avec
son époux.

30
00:01:20,495 --> 00:01:21,874
Tandis que deux portes plus loin,

31
00:01:21,874 --> 00:01:24,534
Carlos était dans la même situation.

32
00:01:27,386 --> 00:01:29,680
Et voilà comment il arriva

33
00:01:30,140 --> 00:01:33,814
que deux personnes qui n'avait jamais 
eu grand chose à se dire

34
00:01:35,006 --> 00:01:36,692
ont soudainement trouvé...

35
00:01:37,710 --> 00:01:40,650
qu'ils avaient de quoi parler.

36
00:01:42,424 --> 00:01:45,696
Donc je quitte le bureau,
je rentre dans le parking,

37
00:01:47,816 --> 00:01:48,844
et... il est là.

38
00:01:49,129 --> 00:01:50,267
Alejandro.

39
00:01:50,473 --> 00:01:51,466
Juste devant moi.

40
00:01:51,466 --> 00:01:53,462
Je presque sorti de mon corps.

41
00:01:54,395 --> 00:01:55,649
Puis je me retourne encore une fois.

42
00:01:56,588 --> 00:01:58,460
C'est juste un mec qui monte dans sa
voiture.

43
00:01:59,707 --> 00:02:00,847
Ce n'est pas moi.

44
00:02:01,134 --> 00:02:03,790
Je ne peux pas dormir. Je vois des
fantômes.

45
00:02:04,102 --> 00:02:05,146
Je me sens comme...

46
00:02:05,724 --> 00:02:08,159
Je me promène avec une enseigne 
lumineuse sur le front,

47
00:02:08,193 --> 00:02:10,435
où clignote "Coupable, coupable",

48
00:02:10,435 --> 00:02:12,052
et tout le monde peut la voir.

49
00:02:13,592 --> 00:02:15,199
Parfois je crois que je perds le
contrôle.

50
00:02:15,199 --> 00:02:16,262
Moi, aussi.

51
00:02:17,286 --> 00:02:18,907
J'étais prêt à étaler le mec.

52
00:02:19,186 --> 00:02:20,300
T'imagines ?

53
00:02:20,656 --> 00:02:22,340
J'imagine ?

54
00:02:22,341 --> 00:02:24,194
J'ai attaqué un policier, tu te souviens ?

55
00:02:24,672 --> 00:02:27,924
ah ouais, Qu'est-ce qui s'est passé d'ailleurs ?

56
00:02:28,082 --> 00:02:30,230
15 heures de travaux d’intérêt général

57
00:02:31,090 --> 00:02:32,666
et je ne peux rien dire à Mike.

58
00:02:33,293 --> 00:02:35,368
C'est une autre chose sur laquelle
je lui mens.

59
00:02:35,636 --> 00:02:38,256
Et bien, je peux parler à Gaby, mais 
elle en a marre d'écouter.

60
00:02:39,589 --> 00:02:41,298
C'est ce qui fait que ça...

61
00:02:47,193 --> 00:02:48,261
Je sais.

62
00:02:51,152 --> 00:02:52,366
Est ce que je peux te dire 
quelque chose?

63
00:02:53,928 --> 00:02:56,062
Quand je suis sorti marcher cette nuit,

64
00:02:57,631 --> 00:02:59,899
J’espérais te rencontrer

65
00:03:03,437 --> 00:03:05,181
Je l'espérais aussi.

66
00:03:10,998 --> 00:03:14,541
Tu plaisantes.T'as jamais lu "To Kill a
Mockingbird"(Du silence et des ombres)?

67
00:03:15,026 --> 00:03:16,010
Dans mon école, si tu lisais un livre,

68
00:03:16,010 --> 00:03:17,966
c'était plus "tuer un seconde".

69
00:03:19,189 --> 00:03:22,734
Et bien, tu l'adorerais.
Um, ça parle d'un mec

70
00:03:23,160 --> 00:03:27,321
qui essaie de s'accrocher 
a son sens du bien et du mal

71
00:03:27,752 --> 00:03:29,522
quand le système le lache.

72
00:03:30,034 --> 00:03:31,273
Zut, je ne comprends rien à ça.

73
00:03:33,454 --> 00:03:37,266
Oh. Ta veste. Merci.

74
00:03:39,176 --> 00:03:41,477
Oui, Susan et Carlos

75
00:03:41,512 --> 00:03:44,317
commençaient a faire attention 
l'un à l'autre.

76
00:03:45,350 --> 00:03:46,066
Bonne nuit.

77
00:03:48,124 --> 00:03:50,446
Mais ce qu'ils n'avaient pas réalisé

78
00:03:50,826 --> 00:03:54,512
c'était que quelqu'un d'autre 
faisait aussi attention.

79
00:04:07,646 --> 00:04:10,379
<i>Wisteria Lane semble peut-être parfait,</i>

80
00:04:10,699 --> 00:04:12,867
mais c'est seulement parce que 
les résidents

81
00:04:12,901 --> 00:04:16,772
sont si forts pour dissimuler 
les imperfections.

82
00:04:18,860 --> 00:04:22,289
<i>Ils savent comment rendre quelque chose
de vieux à nouveau neuf...</i>

83
00:04:23,836 --> 00:04:27,090
comment faire disparaitre 
une erreur embarassante...

84
00:04:28,559 --> 00:04:32,779
<i>comment faire d'une mauvaise 
performance une modeste victoire... </i>

85
00:04:33,695 --> 00:04:36,188
et comment se faire sentir 
mieux une amie

86
00:04:36,624 --> 00:04:39,881
<i>après qu'elle ait traversé une sale
rupture.</i>

87
00:04:40,162 --> 00:04:41,990
Gaby, comme c'est attentionné.

88
00:04:41,990 --> 00:04:43,801
Ca vient de ce nouvel endroit, Skinny 
Berry.

89
00:04:43,801 --> 00:04:46,036
Ça a le gout d'un milshake
mais seulement 18 calories.

90
00:04:48,647 --> 00:04:50,640
Et je me suis dit que tu aurai besoin 
d'un remontant

91
00:04:50,674 --> 00:04:51,946
après que tu ais largué Chuck.

92
00:04:53,012 --> 00:04:54,582
Et bien, à propos de ça...

93
00:04:56,813 --> 00:04:57,620
Bonjour, les filles

94
00:04:59,137 --> 00:05:00,045
Bonjour

95
00:05:01,118 --> 00:05:03,098
Oh, est-ce que... est-ce que cela vient
de Skinny Berry ?

96
00:05:03,212 --> 00:05:05,421
Tu sais que la police pour les fraudes
est là-bas, n'est ce pas?

97
00:05:05,421 --> 00:05:07,228
Apparament cela semblent  
de la pure crème glacée.

98
00:05:07,502 --> 00:05:09,584
Huh ! Je suppose que l'on ne peut faire
confiance à personne.

99
00:05:13,085 --> 00:05:13,872
Passez une bonne journée.

100
00:05:17,598 --> 00:05:19,265
Très bien, je sais ce que tu vas dire

101
00:05:19,283 --> 00:05:21,100
Trois mots... le premier "Tu es"

102
00:05:21,135 --> 00:05:22,368
le troisième, "folle"

103
00:05:22,403 --> 00:05:24,564
mot du milieu... qu'est-ce que tu fous
encore avec lui !

104
00:05:24,738 --> 00:05:25,583
Tu ne comprends pas

105
00:05:25,583 --> 00:05:26,824
Merde, non je ne comprends pas.

106
00:05:27,007 --> 00:05:28,168
Tu as dit que tu allais le larguer.

107
00:05:28,168 --> 00:05:29,340
J'allais le faire.

108
00:05:30,327 --> 00:05:33,699
Mais... Je crois que c'est Chuck qui
a écrit la lettre.

109
00:05:35,146 --> 00:05:36,674
La lettre "Je sais ce que tu as fait" ?

110
00:05:37,094 --> 00:05:38,312
Qu'est-ce qui te fais penser ça ?

111
00:05:38,312 --> 00:05:39,713
J'ai parlé à Paul Young, et...

112
00:05:39,747 --> 00:05:41,364
Pourquoi as-tu parlé à Paul ?

113
00:05:41,691 --> 00:05:44,084
Pour savoir qui d'autre savait pour la lettre de Marie Alice

114
00:05:44,386 --> 00:05:48,126
et il a dit que quand il a avoué avoir
tuer Martha Huber,

115
00:05:48,127 --> 00:05:48,874
Chuck étais là.

116
00:05:50,325 --> 00:05:53,103
Ok, mais pourquoi Chuck te ferais 
chanter ?

117
00:05:53,261 --> 00:05:55,396
Il a déjà le lait et la vache.

118
00:05:56,082 --> 00:05:58,193
Sans offense. Qu'est-ce qu'il pourrait
vouloir d'autre ?

119
00:05:58,367 --> 00:05:59,734
peut être veut il me contrôler.

120
00:05:59,768 --> 00:06:01,789
Peut-être qu'il veut de l'argent. Je
ne sais pas.

121
00:06:02,494 --> 00:06:04,064
Tu dois commencer à fouiner.

122
00:06:04,239 --> 00:06:06,073
Quoi?
Oui. Aller dans ses affaires,

123
00:06:06,108 --> 00:06:08,743
Pirates ses mails,
écoutes ses appels téléphoniques.

124
00:06:08,791 --> 00:06:09,960
Je ne peux pas faire ça.

125
00:06:09,960 --> 00:06:11,320
Tu dois, Bree.

126
00:06:11,320 --> 00:06:14,418
Jusqu'à ce que nous sachions, ce que Chuck sait exactement

127
00:06:14,653 --> 00:06:15,990
ce n'est pas seulement toi qui est en danger.

128
00:06:15,990 --> 00:06:17,080
C'est nous toutes.

129
00:06:25,098 --> 00:06:26,303
Comment est cette pression ?

130
00:06:26,303 --> 00:06:29,502
Ohh, parfait, et souviens-toi,
Friedrich,

131
00:06:29,537 --> 00:06:31,934
J'ai caché ton pourboire quelque part
sur mon corps.

132
00:06:31,934 --> 00:06:33,609
Il ne te reste qu'à le trouver

133
00:06:36,806 --> 00:06:38,039
Va-t-en !

134
00:06:38,347 --> 00:06:40,144
René ! J'ai besoin de toi.

135
00:06:40,400 --> 00:06:41,225
Lee ?

136
00:06:41,225 --> 00:06:43,217
je suis en crise.je suis at my wit's

137
00:06:43,252 --> 00:06:44,296
Bien, bonjour.

138
00:06:45,070 --> 00:06:46,993
Lee McDermott. Enchanté de vous rencontrer.

139
00:06:47,322 --> 00:06:48,339
Je suis Friedrich.


140
00:06:48,390 --> 00:06:50,424
Ooh, comme dans "Le son de la musique"?

141
00:06:52,808 --> 00:06:54,894
Rien? D'accord. Il joue dans ton équipe

142
00:06:54,894 --> 00:06:56,695
Peut importe, j'ai besoin d'un énorme
service.

143
00:06:56,695 --> 00:06:58,832
je ne fais pas de faveurs. tu le sais.

144
00:06:58,832 --> 00:06:59,822
C'est pour Jenny.

145
00:06:59,822 --> 00:07:00,863
Oh, votre fille ?

146
00:07:00,863 --> 00:07:02,605
-Oui
-Non

147
00:07:02,605 --> 00:07:04,087
Oh, s'il te plait.

148
00:07:05,220 --> 00:07:06,538
Je suis désespéré.

149
00:07:06,538 --> 00:07:07,988
Quand bob et moi l'avons adopter

150
00:07:08,023 --> 00:07:11,094
On était d'accord que je m'occupait
de la discussion du mois

151
00:07:11,094 --> 00:07:13,184
et Bob gérerait tous les soutien-gorge et choses.

152
00:07:13,184 --> 00:07:14,830
Et ce batard est à Tokyo.

153
00:07:14,830 --> 00:07:16,839
et la fée boobie est arrivé

154
00:07:17,389 --> 00:07:18,975
la fée Boobie ?

155
00:07:18,975 --> 00:07:21,128
Tu vois pourquoi je ne devrai 
pas être celui qui s'occupe de ça?

156
00:07:21,924 --> 00:07:24,979
J'esperais que... peut être tu
pourrai l'emmener faire du shopping?

157
00:07:24,979 --> 00:07:27,313
oh, mec. C'est juste un soutien gorge.

158
00:07:27,347 --> 00:07:28,648
Ca me terrifie.

159
00:07:28,902 --> 00:07:31,623
Trop de nombres, de lettres et
de couleurs,

160
00:07:31,623 --> 00:07:33,308
et c'est ma petite fille qui grandi,

161
00:07:33,308 --> 00:07:34,684
je ne peux pas gérer.

162
00:07:36,941 --> 00:07:38,294
Oh, oui.

163
00:07:39,476 --> 00:07:40,302
Donc tu vas le faire?

164
00:07:40,860 --> 00:07:42,929
non,il vient de trouver sont pourboire.

165
00:07:44,548 --> 00:07:45,342
Renée !

166
00:07:45,917 --> 00:07:48,552
Bien. je vais l'emmener, mais seulement pour une heure,

167
00:07:48,586 --> 00:07:49,926
et pas de conversation intéligente.

168
00:07:49,926 --> 00:07:50,789
oh, sois bénis.

169
00:07:50,789 --> 00:07:52,547
Je t'oublierai jamais pour cela. Mwah.

170
00:07:53,842 --> 00:07:56,260
regarde ! ricky martin ! mange une banane !

171
00:07:58,745 --> 00:07:59,605
juste je verifie

172
00:08:04,569 --> 00:08:07,902
oh, s'il te plait venez avec nous tu dois en acheter pour penny.

173
00:08:08,173 --> 00:08:10,825
et peut-etre un de tes garcons plus agés si je devine

174
00:08:10,825 --> 00:08:12,420
Je ne peux pas. J'ai des plans.

175
00:08:12,590 --> 00:08:14,845
Oh, c'est d'accord. Tom a les enfants,

176
00:08:14,845 --> 00:08:16,576
et tu as ce lieu pour toi toute seule.

177
00:08:17,454 --> 00:08:18,350
Qu'est ce que tu vas faire ?

178
00:08:19,613 --> 00:08:20,682
Oh, chérie.

179
00:08:20,682 --> 00:08:22,249
Un homme qui n'est pas marié avec toi

180
00:08:22,249 --> 00:08:24,950
va voir ce corps bientôt.
Ne fais pas ça.

181
00:08:25,473 --> 00:08:27,392
C'est pas pour moi. Ma sœur vient.

182
00:08:27,726 --> 00:08:29,962
Lydia ? Le désastre ?

183
00:08:29,962 --> 00:08:31,286
oui. de nulle part, elle a appelé

184
00:08:31,286 --> 00:08:33,909
et elle dit qu'elle veut visiter.
tu sais ce que ça signifie.

185
00:08:34,061 --> 00:08:34,604
Elle s'est fait larguer.

186
00:08:34,981 --> 00:08:36,272
après lui avoir preté beaucoup d'argent.

187
00:08:36,272 --> 00:08:37,451
et de découvrir qu'il etait marié.

188
00:08:37,451 --> 00:08:41,253
Dans deux États. Donc... je dois
tenir le kit pleurnicharde prêt

189
00:08:41,287 --> 00:08:45,096
pour qu'après les pleurs,
Je puisse ramasser les pièces du puzzle

190
00:08:45,615 --> 00:08:47,526
Uh, je vais sortir par la porte arrière

191
00:08:47,544 --> 00:08:49,366
je deteste voir des gens pleurer.

192
00:08:49,879 --> 00:08:52,531
Ca me rappelle que quand j'était petite
je m'intéresserai vraiment aux autres.

193
00:08:55,657 --> 00:08:56,418
Entre!

194
00:08:57,837 --> 00:08:59,662
Oh, salut.

195
00:08:59,662 --> 00:09:00,794
-Lynnie.
-Ooh.

196
00:09:00,794 --> 00:09:01,799
Tu as l'air...

197
00:09:02,809 --> 00:09:04,556
Tu as l'air fantastique.

198
00:09:05,048 --> 00:09:07,127
tu pensais que je serai toujours pleine

199
00:09:07,127 --> 00:09:08,943
de morve et de larmes n'est-ce pas?

200
00:09:08,943 --> 00:09:10,490
Quoi? Non.

201
00:09:10,768 --> 00:09:12,551
Eh bien, je ne suis plus comme ça 
maintenant.

202
00:09:12,937 --> 00:09:15,428
Grace à Rashi, je suis une femme 
changée.

203
00:09:15,838 --> 00:09:18,759
Rashi? Oh mon Dieu. Tu as acheté un
chien?

204
00:09:18,846 --> 00:09:21,502
non,idiote.je me suis fiancée

205
00:09:21,728 --> 00:09:23,987
à l'homme le plus génial du monde.

206
00:09:28,738 --> 00:09:32,664
Oh, et, Lynette, je suis désolée pour
Tom et toi.

207
00:09:33,241 --> 00:09:36,120
Mais ne t'inquiètes pas. Je suis là
pour aider.

208
00:09:43,745 --> 00:09:45,815
Hey. Je suis en retard désolée.

209
00:09:45,815 --> 00:09:47,866
l'épicerie était un truc de dingue.

210
00:09:47,866 --> 00:09:50,668
J'ai même du me battre avec une femme
pour le dernier poulet.

211
00:09:50,668 --> 00:09:52,369
-Susan...
-Malheureusement elle était slave...

212
00:09:52,369 --> 00:09:55,958
Des gens très costauds...
Alors j'éspère que tu aimes les céréales.

213
00:09:55,958 --> 00:09:58,786
Susan, stop. Je viens d'avoir le téléphone

214
00:09:58,786 --> 00:10:00,005
avec le gars du comté.

215
00:10:00,340 --> 00:10:02,430
Quelque chose sur tes travaux 

d'intérêt général

216
00:10:02,464 --> 00:10:04,060
pour avoir agressé un agent de police.

217
00:10:05,340 --> 00:10:06,880
Oh ca

218
00:10:08,158 --> 00:10:09,440
Oui, ça

219
00:10:12,563 --> 00:10:14,352
Et bien.. C'est vraiment ridicule

220
00:10:14,630 --> 00:10:17,944
J'étais... j'essayais de me battre... 
avec un ticket de parking,

221
00:10:17,944 --> 00:10:20,008
et j'ai renversé la moto du flic.

222
00:10:20,008 --> 00:10:23,210
eh,et je lui ai peut-être dis que son bébé était affreux

223
00:10:23,210 --> 00:10:25,916
Il...il a tout exagéré beaucoup trop

224
00:10:26,461 --> 00:10:28,007
Bah, tu sais quoi?
J'exagère tout

225
00:10:28,368 --> 00:10:31,460
L'homme au téléphone m'a appelé "Mr.solis"

226
00:10:33,547 --> 00:10:34,348
Vrai

227
00:10:34,812 --> 00:10:36,164
Parce que, hum

228
00:10:38,041 --> 00:10:40,732
Carlos m'a fait sortir de,hum, la gendarmerie

229
00:10:41,840 --> 00:10:43,300
Je sais que ça a l'air bizarre...

230
00:10:44,125 --> 00:10:45,527
Pourquoi lui et pas toi...

231
00:10:48,598 --> 00:10:51,696
J'étais juste, heu, gênée

232
00:10:51,696 --> 00:10:53,917
Je... je ne peux pas te le dire.

233
00:10:56,906 --> 00:10:58,878
Donc il n'y a rien entre toi et Carlos?

234
00:11:02,406 --> 00:11:03,891
Je ne devrais pas être inquiet

235
00:11:03,891 --> 00:11:06,558
à propos de votre petite ballade 

au clair de lune hier soir?

236
00:11:09,864 --> 00:11:12,036
Est-ce que tu prends des cours de judo

237
00:11:12,088 --> 00:11:13,640
avec cette femme Slave ?

238
00:11:16,032 --> 00:11:16,821
Mike, allez.

239
00:11:17,328 --> 00:11:18,827
Je ne peux pas dormir. Carlos ne peut pas dormir

240
00:11:18,861 --> 00:11:21,030
On s'est couru dans les bras
l'un de l'autre et on a discuté

241
00:11:21,030 --> 00:11:22,763
À propos de quoi? Tu le connais à peine.

242
00:11:23,507 --> 00:11:24,816
les 8 première années ou nous avons vécu ici,

243
00:11:24,867 --> 00:11:26,372
tu l'appelais Ricky Ricardo.

244
00:11:27,383 --> 00:11:30,939
Il... traverse quelque chose,

245
00:11:30,973 --> 00:11:32,729
et je l'aide.

246
00:11:33,008 --> 00:11:35,816
Ah oui? Dis moi. Qu'est ce qu'il
traverse?

247
00:11:38,714 --> 00:11:40,001
C'est personnel.

248
00:11:42,718 --> 00:11:45,573
Ok, Mike, Carlos et moi sommes juste amis.

249
00:11:45,573 --> 00:11:47,528
je ne crains pas que tu soit ami avec un mec

250
00:11:48,063 --> 00:11:49,946
C'est tout ces cachoteries 
et ces mensonges

251
00:11:50,339 --> 00:11:51,693
je vais avoir du mauvais temps avec lui

252
00:11:59,512 --> 00:12:02,519
Donc elle est entrée joyeusement dans
ma classe de yoga avancé

253
00:12:02,519 --> 00:12:05,041
meme si manifestement elle n'a jamais fait du yoga avant.

254
00:12:05,041 --> 00:12:06,366
et bien,l'enseignant de la classe de débutant

255
00:12:06,366 --> 00:12:08,119
n'était pas aussi mignon que toi

256
00:12:08,747 --> 00:12:10,483
et puis... j'ai...

257
00:12:10,483 --> 00:12:13,065
corrigé la position de ses pieds

258
00:12:13,845 --> 00:12:15,109
et nos regards se sont croisés.

259
00:12:16,239 --> 00:12:18,835
Et trois semaines après, il m'a
donné ceci.

260
00:12:20,044 --> 00:12:21,427
Wow, c'est du caillou.

261
00:12:22,461 --> 00:12:23,685
Littéralement, c'est un caillou.

262
00:12:23,983 --> 00:12:25,705
Je l'ai vu sur la plage après mes cours.

263
00:12:26,185 --> 00:12:27,632
il criait à moi!

264
00:12:27,633 --> 00:12:30,165
et je sentais que je pourrais,
en avoir besoin un jour.

265
00:12:30,669 --> 00:12:34,375
la vie n'est elle pas étonnante?  

266
00:12:34,681 --> 00:12:36,213
étonnament trentenaire.

267
00:12:37,525 --> 00:12:38,135
D'accord

268
00:12:38,135 --> 00:12:40,151
Donc c'est mon troisième verre de vin.

269
00:12:40,697 --> 00:12:42,959
Je dis des choses significatives,
mais je ne ferais pas le buzz.

270
00:12:43,770 --> 00:12:45,496
Le vin est sans alcool.

271
00:12:46,227 --> 00:12:48,069
donc cette soirée ne s'améliorera  pas.

272
00:12:48,069 --> 00:12:50,011
depuis que Rashi me purifie le foie

273
00:12:50,011 --> 00:12:51,454
je n'ai pas bu une goutte.

274
00:12:53,617 --> 00:12:55,273
lydia renonce au vin pour vous?

275
00:12:55,584 --> 00:12:57,349
vous devriez jouer à Las Vegas

276
00:12:58,143 --> 00:12:59,165
ce n'est pas un jeu

277
00:12:59,706 --> 00:13:01,903
je vais aller prendre un peu d'epice dans le van.

278
00:13:11,115 --> 00:13:12,863
ok,tu t'fou qui?

279
00:13:13,427 --> 00:13:15,307
tu ne peux pas te marier à ce grain de tournesol

280
00:13:15,463 --> 00:13:16,905
Je me fou de personne.

281
00:13:17,793 --> 00:13:18,697
Je l'aime

282
00:13:19,747 --> 00:13:22,883
en fait,il dirige un seminaire de méditation..

283
00:13:23,099 --> 00:13:24,435
au parc kerrigan.

284
00:13:24,841 --> 00:13:25,819
pourquoi ne viendrais tu pas?

285
00:13:26,549 --> 00:13:28,887
il pourrait t'aider à faire face,
au crash de ton mariage.

286
00:13:30,119 --> 00:13:31,666
mon mariage ne s'est pas crashé

287
00:13:31,667 --> 00:13:32,932
Tom et moi sommes séparés

288
00:13:32,966 --> 00:13:34,136
exactement,pourquoi tu ne ferai pas

289
00:13:34,137 --> 00:13:35,201
un peu de ravalement de Lynette

290
00:13:35,235 --> 00:13:37,185
Allez viens.Ça va être amusant.

291
00:13:37,437 --> 00:13:41,273
6 heures de silence dans une yourte traditionnelle montagnarde.

292
00:13:42,415 --> 00:13:43,870
Je te promet,Lydia,

293
00:13:43,871 --> 00:13:45,325
si tu me traines vers une yourte

294
00:13:45,325 --> 00:13:47,212
une de nous deux y resteras.

295
00:13:55,848 --> 00:13:57,939
attention c'est l'argent,de nos impôts que vous gaspillez.

296
00:13:58,385 --> 00:13:59,407
Désolée

297
00:14:00,104 --> 00:14:02,522
vous avez besoin de votre rythme.vous allez avoir besoin de beaucoup de peinture

298
00:14:02,556 --> 00:14:04,509
pour recouvrir cette banane géante là-bas.

299
00:14:06,327 --> 00:14:09,311
Uh...Je ne crois pas que ce soit une banane

300
00:14:16,595 --> 00:14:18,587
Hey,j'ai travaillé dur sur ce graffiti.

301
00:14:19,091 --> 00:14:20,579
qu'est ce que tu fais ici?

302
00:14:22,817 --> 00:14:23,957
"to kill a mockingbird" (titre du livre)

303
00:14:24,345 --> 00:14:25,609
J'ai commencé à lire ça la nuit passée.

304
00:14:25,609 --> 00:14:26,191
il etait si bien

305
00:14:26,192 --> 00:14:27,355
Je ne pouvais pas attendre de te parler de ça.

306
00:14:27,529 --> 00:14:29,771
bien,je suis en train d'embellir la ville

307
00:14:29,771 --> 00:14:30,695
en ce moment.

308
00:14:31,271 --> 00:14:32,337
tu ne déjeunes pas?

309
00:14:35,168 --> 00:14:38,280
Écoute Carlos, Mike a découvert qu'on se voyait,

310
00:14:38,280 --> 00:14:40,189
et il est un peu bizzare a ce sujet,

311
00:14:40,189 --> 00:14:43,537
donc je ne pense pas que nous devrions avoir des dejeuner intimes.

312
00:14:44,801 --> 00:14:47,584
Pourquoi c'est interdit?
Je pense que rien ne vas se passer.

313
00:14:47,584 --> 00:14:50,189
non,bien sûr,mais d'une façon ou d'une autre...

314
00:14:51,183 --> 00:14:52,795
nous nous sommes rencontrés dans le milieu de la nuit

315
00:14:52,795 --> 00:14:56,127
et lui mentir à ce sujet,
lui a mis la puce à l'oreille.

316
00:14:59,405 --> 00:15:00,239
D'accord.

317
00:15:00,480 --> 00:15:02,204
et bien,si un déjeuner est trop intime...

318
00:15:05,280 --> 00:15:07,845
que dirais-tu..si je t'aidais à l'embellir?

319
00:15:09,384 --> 00:15:10,988
je pense qu'il n'y a pas de mal à ça.

320
00:15:12,002 --> 00:15:12,869
Excuse moi

321
00:15:13,334 --> 00:15:14,934
êtes vous ici pour le service,
communautaire?

322
00:15:15,298 --> 00:15:17,519
non,juste d'etre un bon citoyen.

323
00:15:17,524 --> 00:15:19,912
impossible.sauf si vous avez commis un crime.

324
00:15:22,152 --> 00:15:23,204
etes vous serieux?

325
00:15:23,312 --> 00:15:24,198
Oui

326
00:15:30,696 --> 00:15:31,625
voila.

327
00:15:32,318 --> 00:15:33,439
j'ai disjoncté.

328
00:15:42,612 --> 00:15:43,825
Jenny,crois-moi

329
00:15:43,980 --> 00:15:45,665
tu veux que jackson te remarque

330
00:15:45,666 --> 00:15:46,649
jette lui un froid.

331
00:15:46,649 --> 00:15:48,868
ne lui parle pas, ne le regarde pas.

332
00:15:48,897 --> 00:15:51,255
peut être que de
sortir avec son meilleur ami.

333
00:15:51,652 --> 00:15:53,771
je voulais dire,
prendre un soda bien sûr?

334
00:15:53,930 --> 00:15:54,888
ok

335
00:15:54,888 --> 00:15:55,988
que vous est il arrivée ?

336
00:15:55,988 --> 00:15:57,819
vous étiez supposé devoir rentré,
il y à 2 heures

337
00:15:57,819 --> 00:16:00,612
heu,nous faisions du shopping.
et voilà ta carte de crédit.

338
00:16:00,612 --> 00:16:02,467
oh, et en passant j'ai revu ta limite.

339
00:16:02,467 --> 00:16:04,119
3 grand?
qu'est tu? infirmière?

340
00:16:04,754 --> 00:16:06,453
alors raconte moi toute ta journée.

341
00:16:06,453 --> 00:16:09,163
O.M.G. Je veux voir
tout ce que vous avez acheté

342
00:16:09,291 --> 00:16:10,735
Papa,t'as quoi mille ans

343
00:16:10,736 --> 00:16:12,500
t'es trop vieux pour O.M.G.

344
00:16:14,567 --> 00:16:16,236
je vais essayer le maquillage,
que tu m'as donné

345
00:16:16,870 --> 00:16:18,672
tu lui as donné du maquillage?

346
00:16:18,672 --> 00:16:19,459
Elle a onze ans.

347
00:16:19,459 --> 00:16:20,991
Uh, elle porte un soutien-gorge.

348
00:16:20,991 --> 00:16:23,025
Je pense qu'elle est prête,
pour le gloss à la fraise.

349
00:16:23,429 --> 00:16:25,690
Dis moi ce qui s'est passé avec Jackson

350
00:16:25,812 --> 00:16:27,406
je veux tout les détails

351
00:16:27,859 --> 00:16:29,960
les déts!(détails) je t'adore.

352
00:16:32,322 --> 00:16:35,008
bien,regardez vous toutes les deux
meilleures amies pour la vie (b.f.f)

353
00:16:35,668 --> 00:16:38,206
alors qui est ce jackson,
j'aimerai bien quelques déts(détails).

354
00:16:38,405 --> 00:16:41,381
Elle m'a demandé de n'en parler à personne.

355
00:16:41,618 --> 00:16:44,166
Je ne suis pas "personne" 
je suis son autre père.

356
00:16:44,169 --> 00:16:45,392
Ne le prends pas pour toi.

357
00:16:45,392 --> 00:16:47,327
Il y a des choses dont les filles préfèrent parler

358
00:16:47,327 --> 00:16:48,657
avec d'autres filles.

359
00:16:49,131 --> 00:16:50,188
Je pourrais être une fille

360
00:16:50,188 --> 00:16:51,753
Je pourrais tout à fait être une fille.

361
00:16:52,051 --> 00:16:53,572
Eh bien, tu as la voix trop basse.

362
00:17:00,564 --> 00:17:02,020
Hey,où es tu ?

363
00:17:02,109 --> 00:17:04,720
Dans la cuisine ! Rejoins moi.

364
00:17:08,099 --> 00:17:10,250
Ça sent drôlement bon. Qu'est-ce que tu prépares ?

365
00:17:11,023 --> 00:17:13,774
Oh, poêlé tilappia, sabayon à la béarnaise.

366
00:17:13,774 --> 00:17:15,219
et un peu de bok choy.

367
00:17:15,273 --> 00:17:16,598
Tu veux bien m'aider?

368
00:17:16,598 --> 00:17:17,746
Bree, le seul mot que je reconnais

369
00:17:17,747 --> 00:17:19,240
dans cette phrase est "main".

370
00:17:19,357 --> 00:17:22,621
Voyons, il n'y a rien à manger. C'est une sauce béarnaise.

371
00:17:22,651 --> 00:17:26,834
Il faut juste continuer de la battre constamment

372
00:17:27,180 --> 00:17:28,219
Constamment

373
00:17:29,877 --> 00:17:31,878
Regarde toi.Tu es naturel.

374
00:17:31,878 --> 00:17:33,584
Je vais m'habiller pour diner.

375
00:17:35,942 --> 00:17:38,022
Rappel toi il faut juste continuer de
battre pendant 10 minutes

376
00:17:38,022 --> 00:17:41,247
Si tes mains commencent à faire mal c'est
que tu le fait bien

377
00:18:06,609 --> 00:18:08,875
Bree,Je pense que ça fait dix minutes !

378
00:18:08,875 --> 00:18:10,522
Non! Non, on en est loin!

379
00:18:10,522 --> 00:18:12,940
continue à battre,
jusqu'à ce qu'il soit léger et mousseux

380
00:18:31,949 --> 00:18:35,194
D'accord.Je m'en fiche du temps 
que cela prendra,

381
00:18:35,798 --> 00:18:38,151
ce truc ne va pas mousser.

382
00:18:40,215 --> 00:18:43,662
Et j'ai eu une crampe dans ma main de tir.

383
00:18:43,879 --> 00:18:47,625
Donc, si un tueur s'en va demain,
ça sera de ta faute

384
00:18:49,535 --> 00:18:50,628
Je suis désolée.

385
00:18:51,401 --> 00:18:55,438
ici,permettez moi,uh,message pour toi

386
00:19:06,525 --> 00:19:08,669
Il a pris une photo de ta main pendant
que tu dormais??

387
00:19:08,669 --> 00:19:09,554
Comme c'est flippant!

388
00:19:09,555 --> 00:19:11,621
Je sais.Pourquoi a t-il fait
une telle chose?

389
00:19:12,752 --> 00:19:14,756
-Ho mon dieu
-Quoi?

390
00:19:15,414 --> 00:19:17,996
Il a du trouver des empreintes sur la scène du crime.

391
00:19:17,996 --> 00:19:19,373
Il a tiré tes empreintes à
partir de la photo,

392
00:19:19,373 --> 00:19:20,404
et il y a eu une correspondance.

393
00:19:20,404 --> 00:19:22,367
 - C'est possible ?
 - Je ne sais pas.

394
00:19:22,497 --> 00:19:24,212
Eh bien, qu'est-ce qu'il y a dans 
l'enveloppe?

395
00:19:25,106 --> 00:19:27,902
Peut-être le portable où un
morceau du manche de la pelle.

396
00:19:27,902 --> 00:19:30,103
Quoi qu'il en soit, c'est ce qu'
il va utiliser pour nous épingler

397
00:19:30,103 --> 00:19:31,497
Eh bien,
nous devons récupérer cette enveloppe.

398
00:19:31,497 --> 00:19:34,503
et je peux pas l'occuper,
en lui faisant remuer les sauces.

399
00:19:34,799 --> 00:19:37,084
Au fait, sa sauce béarnaise... Un désastre

400
00:19:37,405 --> 00:19:39,428
Ok. Ce soir, quand il rentre chez lui

401
00:19:39,428 --> 00:19:41,181
Tu vas avec lui faire un tour,

402
00:19:41,181 --> 00:19:43,121
et laisse la porte arrière ouverte,
je ferai le reste

403
00:19:43,121 --> 00:19:44,040
Pas de problèmes

404
00:19:45,996 --> 00:19:47,767
Mais la malette est fermé à clé ?

405
00:19:47,894 --> 00:19:50,375
Je peux crocheter les serrures.
Ouais.

406
00:19:51,002 --> 00:19:53,597
Je peux aussi déguiser ma voix,
imiter les signatures,

407
00:19:53,597 --> 00:19:54,992
et je suis une bonne voleuse.

408
00:19:55,164 --> 00:19:57,469
L'adultère m'a apporté,
quelques précieuses compétences.

409
00:20:01,980 --> 00:20:03,711
Les fractions sont tellement stupides.

410
00:20:04,127 --> 00:20:06,356
Je n'aurais,
jamais besoin de ce truc.

411
00:20:06,439 --> 00:20:07,802
Tu te moques de moi?

412
00:20:08,389 --> 00:20:12,416
Imagines, tu épouse un homme qui
vaut 20 millions.

413
00:20:12,416 --> 00:20:14,784
Vous divorcez et il te donne la moitié,

414
00:20:14,784 --> 00:20:17,532
mais ton contrat de mariage dit
que tu as les trois-quarts.

415
00:20:17,532 --> 00:20:20,428
Ce montant supplémentaire,
de 5.000.000 t'apporte un yacht,

416
00:20:20,428 --> 00:20:23,026
parce que tu connais tes fractions.

417
00:20:24,366 --> 00:20:25,763
Histoire vraie, au fait.

418
00:20:26,580 --> 00:20:28,417
Salut ? C'est lee !

419
00:20:28,417 --> 00:20:30,005
Hey! Rentre

420
00:20:30,005 --> 00:20:32,668
Tu sais, tu serai une mere vraiment cool

421
00:20:32,978 --> 00:20:34,017
Tu penses ?

422
00:20:35,828 --> 00:20:39,429
Non, je laisserai certainement
les enfants dans une boite de nuits

423
00:20:39,429 --> 00:20:40,541
ou.. Au Maroc.

424
00:20:41,398 --> 00:20:43,092
Hei. Qu'est-ce que tu fais la ?

425
00:20:43,092 --> 00:20:44,705
Ce que je fais là ? Je cherche ma fille,

426
00:20:44,705 --> 00:20:47,063
qui a dit qu'elle serait rentrée à 17h.

427
00:20:47,063 --> 00:20:50,056
Je suppose que nous avons gagné.
- Totes (totalement).

428
00:20:50,056 --> 00:20:53,057
Utilisez le mot  entier!
Combien de temps vous économisez ?

429
00:20:53,309 --> 00:20:55,489
Calme toi.
Peux tu rester en dehors de ca ?

430
00:20:55,489 --> 00:20:57,100
C'est entre moi et ma fille

431
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
Arrête, tu m’embarrasses.

432
00:20:59,240 --> 00:21:00,410
Je n'en ai rien a faire.

433
00:21:00,410 --> 00:21:02,499
Tu rentres avec moi...maintenant

434
00:21:03,433 --> 00:21:04,996
Et si je ne suis pas prête à rentrer ?

435
00:21:04,996 --> 00:21:06,579
Et si je disais que tu es punie pour la semaine ?

436
00:21:06,579 --> 00:21:07,529
Est-ce que qu'on doit continuer ou ?

437
00:21:07,529 --> 00:21:10,365
Quoi ? c'est injuste !

438
00:21:16,215 --> 00:21:17,818
N'es-tu pas un peu dur avec elle ?

439
00:21:17,818 --> 00:21:20,074
Laisse tombé Renée. Tu n'es pas sa mère.

440
00:21:24,892 --> 00:21:29,670
Mmm. Chéri, c'est le meilleur dîner
que tu ai jamais fais

441
00:21:29,670 --> 00:21:30,584
Qu'est-ce qu'il y avait dedans ?

442
00:21:30,584 --> 00:21:32,778
Oh, juste des noix et du lait de chanvre

443
00:21:32,778 --> 00:21:35,523
et un ingrédient spécial

444
00:21:35,711 --> 00:21:37,279
S'il te plait, ne dit pas que c'est "l'amour"

445
00:21:37,280 --> 00:21:38,244
parce que je suis deja nauséeuse

446
00:21:39,752 --> 00:21:42,443
Je trouve qu'une marche après le repas

447
00:21:42,443 --> 00:21:44,628
aide mon transit digestif.

448
00:21:44,628 --> 00:21:45,773
Quelqu'un veut se joindre à moi ?

449
00:21:45,773 --> 00:21:47,396
Vas-y. Je vais nettoyer.

450
00:21:52,199 --> 00:21:54,189
Non,lynette

451
00:21:54,368 --> 00:21:55,948
C'est rempli de poison

452
00:21:55,948 --> 00:21:57,966
Oui, déliceuse crème au poison

453
00:21:57,967 --> 00:21:59,054
laquelle, d'ailleurs

454
00:21:59,054 --> 00:22:01,025
tu t'en servais bien, promotion canapé
en passant sous le bureau.

455
00:22:01,025 --> 00:22:03,909
Oui,je sais, mais j'ai changé.

456
00:22:03,956 --> 00:22:07,048
Et je veux t'aider à changer aussi.
C'est pour ça que je suis la.

457
00:22:07,048 --> 00:22:09,195
Wow. 
C'est une mission de merde.

458
00:22:09,195 --> 00:22:10,371
pour une fois,
c'est pas pour toi.

459
00:22:11,352 --> 00:22:12,362
Excuse moi ?

460
00:22:12,573 --> 00:22:15,811
Tu n'es pas la pour moi. Tu es ici
juste parce que pour une fois,

461
00:22:15,811 --> 00:22:17,817
tu es celle qui a une relation épanouie,

462
00:22:17,817 --> 00:22:21,008
et tu ne pouvais pas attendre,
pour me le cracher au visage.

463
00:22:21,179 --> 00:22:22,264
Comment peux....

464
00:22:22,747 --> 00:22:24,306
Pourquoi fais tu touj.... Non.

465
00:22:24,424 --> 00:22:26,644
Non,non,non,non.Non

466
00:22:26,759 --> 00:22:29,304
Tu ne me feras pas m'abaisser 
à ton niveau.

467
00:22:29,304 --> 00:22:31,887
Je suis entouré par une belle bulle

468
00:22:31,887 --> 00:22:33,515
d'énergie aimante.

469
00:22:33,515 --> 00:22:34,447
Oui,Lydia

470
00:22:34,448 --> 00:22:35,690
tu es dans une bulle,

471
00:22:35,690 --> 00:22:37,799
mais une fois,
que le collectionneur de caillou

472
00:22:37,800 --> 00:22:39,381
te quittera, comme ils le font tous,

473
00:22:39,381 --> 00:22:41,844
tu retourneras directe a la promotion,
canapé avec de la crème glacée

474
00:22:41,844 --> 00:22:43,922
paroles d alcoolique

475
00:22:43,923 --> 00:22:46,232
tu es vraiment névrosée.

476
00:22:46,233 --> 00:22:46,441
Pop !

477
00:22:46,938 --> 00:22:50,256
Tu es si méchante.Ho!,je te déteste.

478
00:22:50,256 --> 00:22:51,437
La voilà. Bienvenue!

479
00:22:51,437 --> 00:22:54,145
Toute ma vie, tu m'as traité
comme une nul

480
00:22:54,145 --> 00:22:55,621
tu as toujours été heureuse

481
00:22:55,621 --> 00:22:57,197
l'intelligente, la mariée

482
00:22:57,197 --> 00:23:00,450
Et bien, devine quoi ?
Maintenant tu es celle qui a tout gaché, salope

483
00:23:00,450 --> 00:23:02,556
Tu es seule, et malheureuse

484
00:23:02,557 --> 00:23:03,690
et j'aime ca

485
00:23:03,690 --> 00:23:05,805
J'aime !j'aime ! j'aime !

486
00:23:06,009 --> 00:23:06,928
Wouah

487
00:23:08,874 --> 00:23:12,806
J'ai, euh, juste oublié mon Ipod

488
00:23:17,872 --> 00:23:18,581
Waouh

489
00:23:45,637 --> 00:23:48,719
uh-oh un flotteur de chardonnay

490
00:23:50,537 --> 00:23:51,655
Est-ce que cela signifie..

491
00:23:51,903 --> 00:23:52,670
Oui.

492
00:23:53,793 --> 00:23:56,628
Rashi est parti tout seul

493
00:23:56,628 --> 00:23:59,555
et bien, félicitations

494
00:23:59,555 --> 00:24:01,923
Maintenant, je suis aussi malheureuse que toi.

495
00:24:02,546 --> 00:24:04,872
est-ce que... il t'a largué ?

496
00:24:05,689 --> 00:24:08,154
Il a dit que maintenant qu'il avait vu mon vrai visage

497
00:24:08,154 --> 00:24:11,103
il a besoin de réfléchir si oui ou non il peut se marier avec moi

498
00:24:12,486 --> 00:24:14,584
Je suis foutu, mec.

499
00:24:18,982 --> 00:24:21,749
Tu sais, s'il a été si rapide à s'enfuir,

500
00:24:22,304 --> 00:24:23,752
Peut-etre qu'il n'ai pas LE mec.

501
00:24:23,964 --> 00:24:25,054
Si, c'est l'homme

502
00:24:26,032 --> 00:24:27,481
Je ne suis simplement pas la femme

503
00:24:28,772 --> 00:24:32,754
Je pensai que je pouvais mettre tous
ces trucs de looser derrière moi

504
00:24:32,944 --> 00:24:35,677
Et avoir une relation qui fonctionne

505
00:24:36,983 --> 00:24:38,761
Je suppose que c'est trop en demander.

506
00:24:39,607 --> 00:24:41,157
Pourquoi tu ne vas pas lui parler ?

507
00:24:41,163 --> 00:24:42,119
Je ne peut pas

508
00:24:43,531 --> 00:24:45,038
Aprés comment je me suis comportée

509
00:24:46,075 --> 00:24:49,487
On m'a dit que je n'était plus,
la bienvenus dans la yourte.

510
00:25:02,568 --> 00:25:03,499
Ou est-elle ?

511
00:25:04,797 --> 00:25:05,539
Où est qui ?

512
00:25:05,539 --> 00:25:07,333
Jenny. Elle est supposée etre punie

513
00:25:07,333 --> 00:25:09,447
mais quand je suis allé dans sa chambre, elle était partie.

514
00:25:09,778 --> 00:25:12,501
et bien elle n'est pas la.
Je n'était pas la de toute l'aprem

515
00:25:12,508 --> 00:25:13,822
Je ne te fais pas confiance.

516
00:25:15,251 --> 00:25:16,905
Jenny? Tu es là ?

517
00:25:18,344 --> 00:25:19,853
Tout ça c'est de ta faute tu sais.

518
00:25:19,853 --> 00:25:21,564
Ma faute ? Comment ça ma faute ?

519
00:25:21,564 --> 00:25:24,095
Désolé, mais je ne te parle pas.

520
00:25:24,179 --> 00:25:25,575
On était une parfaite et heureuse famille

521
00:25:25,576 --> 00:25:27,283
avant que tu t'incrustes.

522
00:25:27,283 --> 00:25:29,631
Que je m'incruste ? Tu m'as demandé de l'emmener au magazin

523
00:25:29,631 --> 00:25:30,864
car tu avais peur de ses seins !

524
00:25:30,864 --> 00:25:32,314
ouais et puis tu glommed on

525
00:25:32,314 --> 00:25:34,180
parce que tu na pas t'es propres enfants

526
00:25:34,346 --> 00:25:36,050
C'est pas sa faute !

527
00:25:37,267 --> 00:25:38,099
Jenny.

528
00:25:39,285 --> 00:25:41,101
Je me suis faufilé dans l'arrière fenetre

529
00:25:41,634 --> 00:25:42,482
Désoler

530
00:25:42,572 --> 00:25:44,827
Qu'est-ce que se passe ? Pourquoi tu es la ?

531
00:25:44,827 --> 00:25:47,332
Je me plais ici. On a fait nos ongles.

532
00:25:48,519 --> 00:25:49,409
plus

533
00:25:49,732 --> 00:25:50,650
Je ne sais pas.

534
00:25:51,732 --> 00:25:54,484
Parfois je pense que ça serai bien
d'avoir une...

535
00:25:55,757 --> 00:25:56,527
Maman

536
00:25:56,808 --> 00:25:58,344
Oh mon dieu. Le mot en "M"

537
00:25:58,344 --> 00:25:59,311
Facile.

538
00:26:01,139 --> 00:26:03,186
Qu'est ce qu'une maman peu faire
que je ne peux pas?

539
00:26:03,956 --> 00:26:05,061
Tu veux te faire les ongles?

540
00:26:05,061 --> 00:26:06,976
Manicure-Pedicure le lundi 
a commencé la semaine dernière

541
00:26:07,135 --> 00:26:08,400
Tu veux essayer les chaussures?

542
00:26:08,400 --> 00:26:10,062
j'ai les talons aiguilles qui porte chère

543
00:26:10,062 --> 00:26:11,639
a la "moonstruck" première.

544
00:26:12,837 --> 00:26:15,121
Tu ne peux pas aller aux toilettes avec moi.

545
00:26:15,704 --> 00:26:17,152
Donc, c'est le problème?!!

546
00:26:17,152 --> 00:26:18,639
Eh bien, tu m'as moi

547
00:26:18,900 --> 00:26:22,227
Je comprends pourquoi avoir un papa et
un père est si horrible

548
00:26:22,227 --> 00:26:24,305
Jenny, pourquoi n'irais-tu pas
 à la cuisine ?

549
00:26:24,433 --> 00:26:25,946
Le dernier Vogue est la dedans

550
00:26:27,274 --> 00:26:29,217
On a aussi des magazines à la maison!

551
00:26:31,396 --> 00:26:32,327
Est-ce-que tu vas bien ?

552
00:26:38,204 --> 00:26:40,082
C'est mon pire cauchemar qui se réalise

553
00:26:41,387 --> 00:26:42,492
J'appréhendais ce moment

554
00:26:42,492 --> 00:26:43,949
depuis qu'elle est entrée dans nos vies.

555
00:26:43,949 --> 00:26:45,824
Et si Bob et moi ce n'était pas suffisant ?

556
00:26:49,327 --> 00:26:50,726
Et si elle avait besoin d'une mère ?

557
00:26:52,153 --> 00:26:53,493
Oh, ferme-la

558
00:26:55,319 --> 00:26:56,266
Pardon ?

559
00:26:57,556 --> 00:26:59,842
vous avez pris une fille qui etait rebondit

560
00:26:59,842 --> 00:27:01,316
d'une famille d'acceuil a une autre

561
00:27:01,316 --> 00:27:03,527
Et lui a donné deux super parents
qui l'aime

562
00:27:03,590 --> 00:27:05,491
Mais tu l'as entendue. Ce n'est pas assez.

563
00:27:05,491 --> 00:27:07,590
C'est juste une enfant.

564
00:27:07,845 --> 00:27:10,262
Aujourd'hui elle veut une mère, demain ce sera une voiture.

565
00:27:10,689 --> 00:27:12,489
Jenny ne manque de rien,

566
00:27:12,489 --> 00:27:14,984
et vous faites un travail incroyable avec elle.

567
00:27:16,795 --> 00:27:17,527
Vraiment ?

568
00:27:17,527 --> 00:27:18,699
Oui, vraiment.

569
00:27:18,867 --> 00:27:20,996
Si incroyable que pour la première fois de ma vie,

570
00:27:20,996 --> 00:27:24,436
Je..prends du plaisir à traîner avec un enfant.

571
00:27:26,876 --> 00:27:28,054
Merci

572
00:27:29,711 --> 00:27:31,348
Et je retire tout ce que j'ai dit

573
00:27:31,348 --> 00:27:33,390
comme quoi tu étais une salope sans cœur.

574
00:27:33,928 --> 00:27:35,466
Heu, tu n'as jamais dit ça.

575
00:27:37,002 --> 00:27:38,544
Ne regarde pas tes mails.

576
00:27:43,864 --> 00:27:45,253
Nous sommes le soleil

577
00:27:45,687 --> 00:27:48,992
La chaleur sort de notre cœur

578
00:27:50,055 --> 00:27:55,510
Nous sommes l'interminable mer qui 
"roule" en dessous du ciel de toujours

579
00:27:56,133 --> 00:28:01,395
Nous sommes les feuilles.
Le vent nous fait tomber des arbres

580
00:28:01,395 --> 00:28:04,273
Désolé, désolé. Stupide vent.

581
00:28:04,791 --> 00:28:06,682
Nous sommes les étoiles,

582
00:28:06,729 --> 00:28:08,690
lumineux de plus en plus

583
00:28:08,874 --> 00:28:12,795
nous perdre mais gagner l'univers.

584
00:28:15,605 --> 00:28:16,604
T'as une seconde ?

585
00:28:16,744 --> 00:28:18,116
Qu'est ce que tu fais là ?

586
00:28:18,522 --> 00:28:20,730
en plus d'essayer de ne pas rire mon cul?

587
00:28:20,791 --> 00:28:22,144
J'ai besoin de te parler.

588
00:28:22,144 --> 00:28:23,101
Et bien, pas maintenant!

589
00:28:23,101 --> 00:28:25,668
Mes élèves méditent depuis 6 heures.

590
00:28:25,668 --> 00:28:27,366
ils sont très proches de trouver leur beatitude.

591
00:28:27,366 --> 00:28:29,089
Je suis sûre qu'ils peuvent de passer
de toi quelques minutes

592
00:28:29,089 --> 00:28:30,231
donc viens me parler,

593
00:28:30,231 --> 00:28:30,830
ou je vais commencer à chanter Ethel
Merman

594
00:28:30,830 --> 00:28:33,335
au sommet de mes poumons.

595
00:28:34,680 --> 00:28:37,795
"There's no business like show business"

596
00:28:37,795 --> 00:28:39,922
"There's no..."
Désolé

597
00:28:39,922 --> 00:28:41,258
Je reviens.

598
00:28:41,777 --> 00:28:42,555
viens

599
00:28:47,703 --> 00:28:49,041
Tu ne peut pas quitter Lydia.

600
00:28:50,027 --> 00:28:52,320
Je ne le veux pas, mais je n'ai pas 
reconnu

601
00:28:52,320 --> 00:28:53,894
cette personne que j'ai vu
te crier dessus.

602
00:28:53,894 --> 00:28:56,504
C'est de ma faute. Je la rend comme ça

603
00:28:56,504 --> 00:28:57,782
à chaque fois qu'on est ensemble.

604
00:28:57,782 --> 00:28:59,862
La Lydia que je n'ai pas reconnu
c'est celle

605
00:28:59,862 --> 00:29:02,530
qui a déboulé chez moi heureuse
et amoureuse

606
00:29:02,530 --> 00:29:04,897
Tu n'as pas compris. C'est difficile
pour moi

607
00:29:04,897 --> 00:29:06,751
d'être avec des personne comme toi
et Lydia.

608
00:29:07,045 --> 00:29:10,257
alors ...mange une racine ou un chant ou autre.

609
00:29:10,257 --> 00:29:11,533
Cela n'aidera pas, ok ?

610
00:29:11,533 --> 00:29:12,304
Pourquoi pas ?

611
00:29:12,304 --> 00:29:14,474
Parce que t'es exactement comme ma 
famille.

612
00:29:16,712 --> 00:29:18,215
Mon nom n'est pas Rashi.

613
00:29:19,015 --> 00:29:21,602
C'est Herbert Brickmeyer,

614
00:29:21,603 --> 00:29:23,720
de Levittown, Long Island,

615
00:29:23,720 --> 00:29:25,123
et cette energie dans votre cuisine..

616
00:29:25,123 --> 00:29:26,803
qu'il etait pur brickmeyer

617
00:29:26,803 --> 00:29:28,538
je ne peux pas etre autour de ce nouveau.

618
00:29:28,538 --> 00:29:30,535
Ok. Ok, tout d'abord,

619
00:29:30,535 --> 00:29:34,313
Lydia n'agit pas comme ça 
quand je ne pousse pas ses boutons.

620
00:29:34,313 --> 00:29:36,134
Même si elle agit comme ça,
Trouve pourquoi

621
00:29:36,134 --> 00:29:37,799
C'est ce qu'une relation est.

622
00:29:38,208 --> 00:29:40,113
Es tu une experte en relation?

623
00:29:41,313 --> 00:29:43,296
Je suis experte pour les gâcher.

624
00:29:46,167 --> 00:29:48,002
Je suppose que ça te prend du temps.

625
00:29:48,002 --> 00:29:51,176
d'arrêter d'être une folle
"Long Island Brickmeyer"

626
00:29:51,281 --> 00:29:54,162
Donnes un peu de temps à Lydia
pour trouver sont bonheur aussi.

627
00:30:01,163 --> 00:30:02,534
J'y penserai.

628
00:30:05,037 --> 00:30:06,126
Et toute cette discussion à propos
de ma famille.

629
00:30:06,127 --> 00:30:07,788
je me damnerais pour une cigarette.

630
00:30:07,789 --> 00:30:09,150
tu ne voudrez pas arriver a..

631
00:30:10,037 --> 00:30:11,352
désolé ,Herb.

632
00:30:24,350 --> 00:30:25,325
Salut.

633
00:30:25,327 --> 00:30:26,312
Salut.

634
00:30:29,887 --> 00:30:32,410
-quoi?
-Rashi a appelé.

635
00:30:32,419 --> 00:30:34,776
Il a eu une révélation durant sa 
retraite.

636
00:30:35,004 --> 00:30:38,715
Il sait que je vais changer, et il va
être patient

637
00:30:44,246 --> 00:30:46,012
Il a raison tu as changé

638
00:30:46,013 --> 00:30:48,596
je vous est jamais vu comme sa avant

639
00:30:49,327 --> 00:30:49,943
vraiment ?

640
00:30:49,944 --> 00:30:52,237
yeah,vraiment,chérie

641
00:30:52,345 --> 00:30:53,422
Je pense...

642
00:30:55,002 --> 00:30:58,106
je pense que c'est pourquoi j'ai été
si méchante avec toi

643
00:30:59,304 --> 00:31:00,604
Je suis jaloux.

644
00:31:04,966 --> 00:31:05,929
Pourquoi ?

645
00:31:07,936 --> 00:31:11,926
Je ne suis pas avec quelqu'un,Lydia.
Je suis "dedans"

646
00:31:11,993 --> 00:31:15,283
Je leur monte dessus et je les attrape
pas les cheveux

647
00:31:15,284 --> 00:31:16,961
et les coups de pied dans les côtés.

648
00:31:16,962 --> 00:31:19,246
jusqu'à ce que je les fasse 
aller là où je le veux.

649
00:31:19,247 --> 00:31:21,450
et dieu aide l'autre personne

650
00:31:21,451 --> 00:31:23,668
si il a une autre idée que moi

651
00:31:24,923 --> 00:31:26,988
C'est ce qui t'es arrivé avec Tom?

652
00:31:29,458 --> 00:31:30,813
Oh, ouais.

653
00:31:33,464 --> 00:31:36,158
vous pouvez changer aussi Lynette.

654
00:31:37,319 --> 00:31:39,131
je ne sais pas si je peux.

655
00:31:39,709 --> 00:31:41,999
Je suis presque sûre que c'est aussi
bien que ça en a l'air

656
00:31:42,000 --> 00:31:43,412
Non, Lynette.

657
00:31:43,413 --> 00:31:46,513
non,parce que tu reconnais
ton problème maintenant.

658
00:31:47,996 --> 00:31:50,216
et un homme sage a dit

659
00:31:50,669 --> 00:31:52,333
que pour commencer le voyage du changement

660
00:31:52,334 --> 00:31:55,519
nous devons mettre les bottes
de la conscience.

661
00:31:58,096 --> 00:32:00,472
est c'etait ce sage de rashi?

662
00:32:01,899 --> 00:32:03,523
N'est-il pas mignon ?

663
00:32:10,381 --> 00:32:11,996
et quand il parle à Scout et Jim,

664
00:32:11,997 --> 00:32:13,987
tu sais qu'il ne peut pas faire les bonnes choses

665
00:32:13,988 --> 00:32:16,876
pour la communauté.il veut faire les bonne choses en tant que père.

666
00:32:16,877 --> 00:32:19,196
Je sais. C'est comme quand Gregory Peck

667
00:32:19,197 --> 00:32:21,938
Regardes ces gamins, 
tu peux dire qu'il...

668
00:32:21,939 --> 00:32:23,296
Gregory Peck ?

669
00:32:24,465 --> 00:32:25,850
Tu n'as pas vraiment lu le livre hein ?

670
00:32:25,851 --> 00:32:30,287
Si. J'ai commencé, et aprés c'est passé à la télé

671
00:32:31,571 --> 00:32:34,408
Je suis désolée. Il y avait juste trop de page

672
00:32:34,704 --> 00:32:35,661
Mike.

673
00:32:35,961 --> 00:32:37,130
Quoi ?

674
00:32:38,646 --> 00:32:40,595
Oh mon dieu.il tourne autour!

675
00:32:40,902 --> 00:32:41,856
Okay.

676
00:32:43,471 --> 00:32:46,008
euh ok. Allez vient

677
00:32:53,739 --> 00:32:54,770
Tu crois qu'il nous a vu ?

678
00:32:54,771 --> 00:32:55,731
Je ne sais pas.

679
00:32:57,828 --> 00:32:59,583
Je ne vois pas son camion. Je pense qu'il est parti

680
00:32:59,989 --> 00:33:01,118
Oh, dieu merci.

681
00:33:02,114 --> 00:33:03,604
Wow, ca y était presque.

682
00:33:04,686 --> 00:33:06,228
Ouais, mon cœur bat fort.

683
00:33:06,422 --> 00:33:07,980
Je sais. Je peux le sentir.

684
00:33:13,852 --> 00:33:15,278
Qu'est-ce qui se passe par ici ?

685
00:33:17,967 --> 00:33:18,961
Rien.

686
00:33:21,521 --> 00:33:22,726
Tu es sûre ?

687
00:33:23,535 --> 00:33:26,227
Oui. On est juste deux amis

688
00:33:26,228 --> 00:33:28,383
qui passe un période difficile et qui essayent de

689
00:33:29,174 --> 00:33:30,846
trouver de l'aide grace a l'autre, ok ?

690
00:33:32,805 --> 00:33:34,592
Ce qui explique pourquoi nous étions cachés dans l’arrière d'une camionnette

691
00:33:34,593 --> 00:33:35,998
de mon mari?

692
00:33:42,195 --> 00:33:44,397
Je ne pense pas que nous devrions recommencer.

693
00:33:45,817 --> 00:33:46,859
Yeah

694
00:33:52,330 --> 00:33:54,158
Mike! Qu'est-ce que tu fais ?

695
00:33:54,159 --> 00:33:55,930
Quand tu en a fini d'aider ton copain,

696
00:33:56,204 --> 00:33:57,490
Nous devons parler.

697
00:33:59,623 --> 00:34:00,249
Tu vas bien ?

698
00:34:00,250 --> 00:34:01,269
Yeah.

699
00:34:08,681 --> 00:34:09,716
Bonjour.

700
00:34:10,952 --> 00:34:12,142
Comment était ta journée ?

701
00:34:12,548 --> 00:34:14,156
C'était un peu stressant.

702
00:34:14,190 --> 00:34:16,172
Ah. La mienne aussi.

703
00:34:17,319 --> 00:34:21,188
Nous avons besoin de décompresser.
Que dirais-tu d'une longue promenade?

704
00:34:21,364 --> 00:34:22,701
J'ai une meilleure idée.

705
00:34:22,702 --> 00:34:25,125
Il y a un endroit spécial où j'aimerais t’emmener.

706
00:34:25,828 --> 00:34:27,948
Oh? Où?

707
00:34:31,610 --> 00:34:32,962
C'est une surprise.

708
00:34:34,432 --> 00:34:36,462
Je n'aime pas vraiment les surprises.

709
00:34:37,366 --> 00:34:39,690
Moi oui. On y va ?

710
00:34:40,212 --> 00:34:41,159
Maintenant?

711
00:34:41,961 --> 00:34:44,163
Uh, je peux me rafraichir avant?

712
00:34:44,164 --> 00:34:46,091
Tu es assez fraîche pour moi.

713
00:34:46,699 --> 00:34:48,626
Mais j'ai été dans ces vêtements toute la journée.

714
00:34:48,627 --> 00:34:50,210
J'aimerais vraiment me changer.

715
00:34:51,112 --> 00:34:53,881
Ok. Ne me fais pas attendre.

716
00:35:02,554 --> 00:35:04,072
Bree, es-tu déjà partie?

717
00:35:04,073 --> 00:35:05,798
Nouveau plan. Il me fait sortir,

718
00:35:05,799 --> 00:35:07,429
Et il a l'enveloppe.

719
00:35:07,430 --> 00:35:08,873
-Où allez-vous?
-Il ne le dira pas,

720
00:35:08,874 --> 00:35:10,317
mais si il a écrit la lettre,

721
00:35:10,318 --> 00:35:12,581
Et il m’emmène quelque part 
avec des preuves

722
00:35:12,582 --> 00:35:14,505
c'est quand il te donne le coup fatal

723
00:35:14,506 --> 00:35:15,719
Je vous suis.

724
00:35:20,183 --> 00:35:21,740
Je pensais que tu allais te changer.

725
00:35:22,278 --> 00:35:23,364
C'est ce que j'ai fais.

726
00:35:24,030 --> 00:35:25,786
mon attitude.Je ne veux pas y aller

727
00:35:25,787 --> 00:35:27,765
mais maintenant je veux

728
00:35:42,849 --> 00:35:44,693
Uh, et pourquoi pas cette... cette table dans le coin?

729
00:35:44,694 --> 00:35:45,570
On aimerait un peu d'intimité.

730
00:35:45,571 --> 00:35:48,110
Non, non, non, non. Je déteste l'intimité.

731
00:35:48,111 --> 00:35:50,985
J'aime le bruit et le bazar et beaucoup de personnes.

732
00:35:50,986 --> 00:35:53,135
Et pourquoi pas celle là, au milieu?

733
00:35:54,404 --> 00:35:55,598
Comme tu veux.

734
00:36:04,181 --> 00:36:06,826
T'as pas un peu chaud avec ta veste?

735
00:36:06,986 --> 00:36:08,320
En fait, un peu.

736
00:36:17,542 --> 00:36:21,181
Bon, hum, on commande d'abord et on parle après.

737
00:36:26,656 --> 00:36:29,021
N'est-ce pas que ces mises en bouche 
on l'air délicieuses ?

738
00:36:29,022 --> 00:36:30,877
Umm! Escargot, et je...

739
00:36:30,878 --> 00:36:32,537
J'aime la soupe à l'oignon

740
00:36:32,538 --> 00:36:36,310
mais il sera difficile de résister au tartare de boeuf

741
00:36:37,270 --> 00:36:40,642
paté de campagne rustique. Regarde!

742
00:36:40,753 --> 00:36:41,626
Euh, qu'est ce que je dois regarder?

743
00:36:41,627 --> 00:36:44,233
Ça dit juste "Paté de campagne rustique".

744
00:36:45,428 --> 00:36:47,501
Peut être qu'on devrait regarder
le coté gauche du menu.

745
00:36:47,502 --> 00:36:50,702
je pense vraiment que nous allons trouver quelque chose de bien sur le coté gauche.

746
00:36:50,703 --> 00:36:53,519
Non n'avons pas eu la carte des vins.
Où est notre serveur ?

747
00:37:06,105 --> 00:37:07,288
Je reviens.

748
00:37:07,289 --> 00:37:08,370
Attend. Où... où tu vas ?

749
00:37:08,371 --> 00:37:09,786
Me rafraîchir.

750
00:37:09,787 --> 00:37:10,893
Encore?

751
00:37:18,059 --> 00:37:19,357
Tu penses qu'il y a quoi dedans ?

752
00:37:19,358 --> 00:37:22,012
Et si c'était un os ? Ouvre la !

753
00:37:29,674 --> 00:37:30,857
Oh non.

754
00:37:31,730 --> 00:37:33,202
Peut-etre que c'est une dent.

755
00:37:36,328 --> 00:37:38,275
Oh. La photo de ma main

756
00:37:38,276 --> 00:37:40,781
Il essayait de savoir ma taille de doigt.

757
00:37:40,886 --> 00:37:43,505
Eh bien, ça ne veut pas forcement dire qu'il n'a pas envoyer la lettre.

758
00:37:43,527 --> 00:37:44,898
Je pense que si.

759
00:37:44,899 --> 00:37:46,339
Ok, bien, c'est un soulagement, non ?

760
00:37:46,340 --> 00:37:48,939
Je veux dire, au moins,
il ne fait pas du chantage.

761
00:37:49,214 --> 00:37:51,801
Non, ça veut dire qu'il veut m'épouser.

762
00:37:52,526 --> 00:37:53,870
Donc, qu'est-ce que tu vas faire?

763
00:37:55,078 --> 00:37:56,307
J'aime Chuck, mais ce n'est pas l'homme

764
00:37:56,308 --> 00:37:58,632
avec lequel je veux passer le reste de ma vie.

765
00:37:59,207 --> 00:38:02,435
Tu peux partir. Je ferais mon 
meilleur pour le laisser tomber.

766
00:38:03,141 --> 00:38:06,079
Quelle pierre,  et avec un salaire de flic?

767
00:38:08,048 --> 00:38:09,550
Mais tu devrais quand même rompre.

768
00:38:17,575 --> 00:38:18,619
Mike.

769
00:38:18,920 --> 00:38:20,919
Si tu le dis, dis le rapidement.

770
00:38:21,523 --> 00:38:23,440
Il n'y a pas de rapide façon de le dire, mec.

771
00:38:25,017 --> 00:38:26,370
Qu'est ce que vous faites ici?

772
00:38:27,910 --> 00:38:29,974
Nous sommes finalement venu te dire la vérité.

773
00:38:39,414 --> 00:38:41,485
il y a environ un mois, pendant ce long dîner...

774
00:38:41,486 --> 00:38:42,984
tu te souviens de cette nuit?

775
00:38:43,750 --> 00:38:45,650
Va directement à la partie de vérité.

776
00:38:48,905 --> 00:38:51,422
J'ai tué le beau-père de Gaby.

777
00:38:53,816 --> 00:38:56,038
et moi et les filles on à aider à couvrir le meurtre

778
00:39:07,450 --> 00:39:09,081
Je suis désolé de ne pas te l'avoir dis avant.

779
00:39:09,082 --> 00:39:10,796
oh ca...ca c'est tout.

780
00:39:13,064 --> 00:39:14,819
Ça m'a donné une chance

781
00:39:14,820 --> 00:39:17,949
d'avoir un scotch et un verre de vin rouge.

782
00:39:18,052 --> 00:39:19,542
calmer mes nerfs un peu.

783
00:39:19,673 --> 00:39:21,413
Mon dieu, j'espère que je pourrais boire un verre.

784
00:39:22,309 --> 00:39:24,240
Pourquoi? qu'est ce qui te rend nerveux?

785
00:39:24,979 --> 00:39:27,874
J'ai quelque chose d'important a te dire.

786
00:39:28,078 --> 00:39:30,518
Huh, Um, Je, je me demande

787
00:39:30,519 --> 00:39:32,521
si c'est la même chose que ce que je veux te dire.

788
00:39:32,522 --> 00:39:34,454
Je suis pratiquement sur que ça n'est pas le cas.

789
00:39:36,266 --> 00:39:38,599
Chuck, tu es un homme merveilleux.

790
00:39:38,962 --> 00:39:41,321
et j'ai apprécié le temps que nous avons passé ensemble, mais...

791
00:39:41,322 --> 00:39:42,593
attends, attends, attends.

792
00:39:42,594 --> 00:39:43,858
Es tu... es tu...

793
00:39:45,255 --> 00:39:46,490
Es-tu en train de rompre avec moi?

794
00:39:50,466 --> 00:39:51,522
J'étais...

795
00:39:52,867 --> 00:39:54,708
J'allais te proposer.

796
00:39:55,169 --> 00:39:56,730
Je suis désolé si je t'ai trompé...

797
00:39:56,731 --> 00:39:59,462
Hey, ce sont des fausses excuses.
Tu m'as trompé.

798
00:39:59,463 --> 00:40:00,664
Chuck, STP...

799
00:40:00,665 --> 00:40:02,412
Tu sais, c'est comme si tu étais deux personnes.

800
00:40:02,524 --> 00:40:03,896
il y a cette femme avec qui je me sens bien,

801
00:40:03,897 --> 00:40:06,854
a laquelle j'étais vraiment attaché,

802
00:40:06,855 --> 00:40:07,912
et il y a cette autre femme, qui...

803
00:40:07,913 --> 00:40:11,276
qui, euh, est mystérieuse et étrange

804
00:40:11,277 --> 00:40:14,393
et qui continue de se faufiler pour
 "faire des courses".

805
00:40:16,234 --> 00:40:18,039
Il y a un autre mec, n'est ce pas?

806
00:40:18,130 --> 00:40:20,301
Non, je t'assure il n'y a personne d'autre.

807
00:40:20,302 --> 00:40:21,819
Ne me mens pas!

808
00:40:26,092 --> 00:40:27,835
C'est celui qui t'a envoyé une lettre?

809
00:40:28,790 --> 00:40:29,407
Quelle lettre?

810
00:40:29,408 --> 00:40:31,443
Celle que, euh, tu lisais l'autre soir,

811
00:40:31,444 --> 00:40:33,053
Tu as été chamboulé sur...

812
00:40:33,054 --> 00:40:34,126
Était ce de lui?

813
00:40:34,620 --> 00:40:36,675
Il n'y a pas de "lui".

814
00:40:36,676 --> 00:40:38,362
Tu sais, Bree,

815
00:40:38,363 --> 00:40:39,742
J'aurais fais n'importe quoi pour toi.

816
00:40:40,785 --> 00:40:43,729
Je protège les personnes qui me sont chères.

817
00:40:45,232 --> 00:40:47,134
ce que vous me dite maintenant m'est indifférent.

818
00:40:48,939 --> 00:40:50,943
Donc si tu te trouves en difficulté,

819
00:40:52,145 --> 00:40:54,441
et je suis quasi sur qu'un jour tu le seras...

820
00:40:56,414 --> 00:40:58,208
alors ne m’appelles pas.

821
00:40:59,904 --> 00:41:03,462
Tu as fait une véritable grosse erreur.

822
00:41:10,008 --> 00:41:13,045
<i>Oui, les résidents de Wisteria Lane</i>

823
00:41:13,046 --> 00:41:15,912
<i>sont doués de l'art de la manipulation.</i>

824
00:41:19,050 --> 00:41:20,208
<i>Il savent comment couvrir</i>

825
00:41:20,209 --> 00:41:23,295
<i>les preuves d'une rupture compliquée</i>

826
00:41:27,329 --> 00:41:31,018
<i>pour compenser le manque
de leurs enfants...</i>

827
00:41:34,327 --> 00:41:36,883
<i>et se séparer des sentiments d'un être cher.</i>

828
00:41:36,884 --> 00:41:39,638
dont le goût qu'ils peuvent
pas partager.

829
00:41:42,517 --> 00:41:43,746
<i>Mais pour certains, </i>

830
00:41:43,747 --> 00:41:48,158
<i>l'art de la dissimulation 
devient trop dur.</i>

831
00:41:48,834 --> 00:41:53,747
<i>Et ils se trouvent forcé de 
révéler la vérité...</i>

832
00:41:56,019 --> 00:42:01,960
<i>au risque de faire face 
à un futur incertain. </i>

833
00:42:02,253 --> 00:42:04,459
Sync par YYeTs
Corrigé par MystEre
www.addic7ed.com

