1
00:00:03,590 --> 00:00:04,648
Il ne s'est rien passé.

2
00:00:04,649 --> 00:00:05,450
" Il ne s'est rien passé".

3
00:00:05,451 --> 00:00:07,899
Je trouve... que c'est
dur à croire.

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,460
Il a dit que je méritais
qu'on attende.

5
00:00:09,461 --> 00:00:11,279
Tu y as cru ?

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,168
On n'a pas attendu au
motel du squatter.

7
00:00:13,169 --> 00:00:15,028
Disons que j'y étais
et que c'est fait.

8
00:00:15,029 --> 00:00:17,168
Les services sociaux ont dit
que je devrais appeler les flics.

9
00:00:17,169 --> 00:00:18,430
Je crois que c'est ce que
je vais faire.

10
00:00:18,431 --> 00:00:19,970
Qu'est-ce qu'on attend ?

11
00:00:20,440 --> 00:00:23,450
Je crois qu'on devrait...

12
00:00:23,650 --> 00:00:24,760
tu sais.

13
00:00:25,160 --> 00:00:27,179
Je crois que tu as trop bu.

14
00:00:27,180 --> 00:00:28,738
Allez, je vais te mettre au lit.

15
00:00:28,739 --> 00:00:29,960
Non, je vais te mettre au lit.

16
00:00:29,961 --> 00:00:32,109
" Salut, papa et maman,
vous devez savoir

17
00:00:32,110 --> 00:00:34,209
"que la fille qui occupe
ma chambre en ce moment

18
00:00:34,210 --> 00:00:36,730
et qui se fait appeler Sutton,
n'est pas moi."

19
00:00:37,700 --> 00:00:38,929
Yo, Emma !

20
00:00:38,930 --> 00:00:40,828
Je croyais qu'on avait le droit
à un appel en détention.

21
00:00:40,829 --> 00:00:42,980
Et t'as pas utilisé le tien pour
appeler ta meilleure amie.

22
00:00:42,981 --> 00:00:45,290
Tu me raconteras tout pendant
que je conduis.

23
00:00:55,770 --> 00:00:56,959
Donc Emma,

24
00:00:56,960 --> 00:00:58,800
outre le fait que tu aies
disparue

25
00:00:58,801 --> 00:01:00,529
en me faisant une peur bleue,

26
00:01:00,530 --> 00:01:01,500
comment était Phoenix ?

27
00:01:01,501 --> 00:01:02,760
Je veux savoir.

28
00:01:03,760 --> 00:01:06,409
Phoenix... était bien.

29
00:01:06,410 --> 00:01:09,529
T'en parles comme si tu décrivais
Applebee's (resto).

30
00:01:09,530 --> 00:01:11,829
T'as retrouvé ta jumelle 
perdue de vue.

31
00:01:11,830 --> 00:01:12,860
C'est énorme.

32
00:01:14,010 --> 00:01:14,800
Elle était comment ?

33
00:01:14,801 --> 00:01:16,890
Elle est cool ou snob ?

34
00:01:17,100 --> 00:01:17,598
En fait, elle est...

35
00:01:17,599 --> 00:01:18,898
Oh, et ta mère biologique ?

36
00:01:18,899 --> 00:01:19,930
Tu l'as retrouvée ?

37
00:01:22,310 --> 00:01:24,869
Je t'ai vraiment tout raconté, non ?

38
00:01:24,870 --> 00:01:29,420
Lexi, as-tu déjà remarqué
que je l'ouvrais de trop ?

39
00:01:29,750 --> 00:01:30,628
Souvent.

40
00:01:30,629 --> 00:01:32,560
Oh, en parlant de trop l'ouvrir,

41
00:01:32,561 --> 00:01:34,529
Clarice sait que tu es ici.

42
00:01:34,530 --> 00:01:35,608
La police a du l'appeler

43
00:01:35,609 --> 00:01:36,900
quand tu as été arrêtée.

44
00:01:37,870 --> 00:01:38,920
Clarice...

45
00:01:42,590 --> 00:01:44,559
La méchante mère adoptive.

46
00:01:44,560 --> 00:01:46,459
Hey, crois-tu qu'elle puisse

47
00:01:46,460 --> 00:01:48,729
avoir signé les papiers
pour que je sorte ?

48
00:01:48,730 --> 00:01:50,500
J'en doute énormément.

49
00:01:50,510 --> 00:01:53,439
Elle espérait que tu croupisses
là-bas.

50
00:01:53,440 --> 00:01:54,600
T'es à Vegas pour combien de temps ?

51
00:01:54,601 --> 00:01:57,129
Je sais pas trop.
Je dois retourner en Californie.

52
00:01:57,130 --> 00:01:58,729
C'est là-bas...

53
00:01:58,730 --> 00:02:01,930
que Sutton à retrouvé
notre mère.

54
00:02:02,230 --> 00:02:05,159
Malheureusement, je n'ai ni
argent, ni vêtements

55
00:02:05,160 --> 00:02:07,680
et nulle part où dormir, donc...

56
00:02:07,700 --> 00:02:09,290
Tu rigoles ?
Tu vas rester chez moi.

57
00:02:09,950 --> 00:02:10,960
Vraiment ?

58
00:02:11,660 --> 00:02:13,060
Où d'autre pourrais-tu aller ?

59
00:02:13,840 --> 00:02:15,800
Allez, ça sera comme
au on vieux temps.

60
00:02:15,801 --> 00:02:18,889
Je ne sais pas quoi dire,

61
00:02:18,890 --> 00:02:20,130
mais merci.

62
00:02:20,710 --> 00:02:22,029
Pas besoin de me remercier.

63
00:02:22,030 --> 00:02:23,859
Admets seulement

64
00:02:23,860 --> 00:02:27,330
que Lexi Samuels est la
meilleure amie du monde.

65
00:02:34,080 --> 00:02:35,260
T'as une minute ?

66
00:02:36,260 --> 00:02:38,329
C'est bon.

67
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
Tu m'as fait peur.

68
00:02:39,331 --> 00:02:41,769
- Ça n'est que moi.
- Désolée, je suis encore un peu

69
00:02:41,770 --> 00:02:44,200
perturbée avec tout ce qui s'est
passé cette nuit.

70
00:02:44,220 --> 00:02:46,260
En parlant de cette nuit...

71
00:02:47,180 --> 00:02:49,300
Je suis vraiment désolée d'avoir...

72
00:02:52,480 --> 00:02:53,430
Comment dire ?

73
00:02:53,431 --> 00:02:57,909
De t'avoir fait des avances bourrée.

74
00:02:57,910 --> 00:02:59,229
C'est bon.

75
00:02:59,230 --> 00:03:01,529
Pour être clair,

76
00:03:01,530 --> 00:03:03,529
tu t'excuses de m'avoir dragué

77
00:03:03,530 --> 00:03:05,329
ou d'être bourrée

78
00:03:05,330 --> 00:03:06,530
quand tu l'as fait ?

79
00:03:07,000 --> 00:03:08,730
Aucune fille ne veut
avoir l'air idiot

80
00:03:08,731 --> 00:03:10,720
pour sa première fois.

81
00:03:13,580 --> 00:03:14,500
Sa première fois ?

82
00:03:15,040 --> 00:03:16,999
C'est embarrassant.

83
00:03:17,000 --> 00:03:18,700
J'ai faim.

84
00:03:18,900 --> 00:03:20,229
Tu veux quelque chose ?

85
00:03:20,230 --> 00:03:22,199
Bretzels ? Yaourt ?

86
00:03:22,200 --> 00:03:24,300
Yaourt... bretzels ?

87
00:03:24,700 --> 00:03:25,670
Attends une seconde.

88
00:03:27,050 --> 00:03:27,680
Je dis juste

89
00:03:27,681 --> 00:03:29,710
qu'on est pas obligé d'en
parler tout de suite.

90
00:03:29,850 --> 00:03:32,118
C'est ce qu'on a raconté à
Sutton toute sa vie.

91
00:03:32,119 --> 00:03:33,878
Oui, et ça m'a toujours mis
mal à l'aise.

92
00:03:33,879 --> 00:03:35,710
Je sais que ça ne devrait
rien changer,

93
00:03:35,711 --> 00:03:38,669
mais Sutton est si merveilleuse
en ce moment.

94
00:03:38,670 --> 00:03:40,118
On n'a jamais été
aussi proches.

95
00:03:40,119 --> 00:03:42,080
Exactement ! Alors pourquoi veux-tu
risquer de tout mettre en péril ?

96
00:03:42,081 --> 00:03:43,659
Je crois qu'il est temps
de lui dire.

97
00:03:43,660 --> 00:03:46,819
On ne sait pas si sa mère
biologique est morte.

98
00:03:46,820 --> 00:03:48,208
Tu as bien vu comme
elle était récemment,

99
00:03:48,209 --> 00:03:49,948
à poser toutes ces questions
sur son passé.

100
00:03:49,949 --> 00:03:52,308
Et si on a les réponses à
certaines de ces questions,

101
00:03:52,309 --> 00:03:53,690
tu ne crois pas qu'on devrait
lui dire ?

102
00:03:53,691 --> 00:03:55,310
Je crois que c'est trop risqué.

103
00:03:56,010 --> 00:03:58,280
Je n'en suis plus si sure.

104
00:04:13,340 --> 00:04:14,100
Bonjour, Ted.

105
00:04:14,101 --> 00:04:15,759
Alec.

106
00:04:15,760 --> 00:04:17,100
Je crois qu'on pourrait
avoir un problème.

107
00:04:17,101 --> 00:04:18,860
Ouais, tous les deux.

108
00:04:19,860 --> 00:04:20,728
C'est Kristin.

109
00:04:20,729 --> 00:04:22,660
Je crois qu'elle va parler à
Sutton à propos de sa mère.

110
00:04:22,760 --> 00:04:23,928
Ça ne serait pas bon,
n'est-ce pas ?

111
00:04:23,929 --> 00:04:24,920
Et je ne comprends pas.

112
00:04:24,921 --> 00:04:27,999
On a fait front pendant
presque 17 ans.

113
00:04:28,000 --> 00:04:31,859
Ted, Kristin est quelqu'un d’honnête.

114
00:04:31,860 --> 00:04:33,929
Je sais que c'est pour ça
que je l'aime.

115
00:04:33,930 --> 00:04:35,199
Ouais, moi aussi.

116
00:04:35,200 --> 00:04:37,999
Mais tu dois garder ta femme
sous contrôle, mec.

117
00:04:38,000 --> 00:04:40,129
Nous savons tous les deux pourquoi
Sutton ne doit jamais découvrir

118
00:04:40,130 --> 00:04:42,160
qui est sa mère biologique.

119
00:05:04,360 --> 00:05:08,719
Ok, donc apparemment, Ted sait
que Sutton est la fille d'Annie,

120
00:05:08,720 --> 00:05:09,870
et maintenant...

121
00:05:09,990 --> 00:05:12,809
Alec veut être certain qu'elle
ne le découvrira jamais.

122
00:05:12,810 --> 00:05:14,849
Oui. La question est pourquoi ?

123
00:05:14,850 --> 00:05:18,849
Ça vaut vraiment la peine de faire tout
ça pour couvrir une adoption glauque ?

124
00:05:18,850 --> 00:05:20,849
Pourquoi n'en parlerais-tu
pas à Kristin ?

125
00:05:20,850 --> 00:05:22,909
Elle avait l'air de vouloir
en parler.

126
00:05:22,910 --> 00:05:24,879
C'est ce que je vais faire.

127
00:05:24,880 --> 00:05:26,778
Et pas qu'avec elle,
je vais demander à Alec.

128
00:05:26,779 --> 00:05:27,908
- Vraiment ?
- Oui.

129
00:05:27,909 --> 00:05:29,150
Vu comme Sutton est furieuse,

130
00:05:29,151 --> 00:05:31,709
quand elle va revenir,
le seul moyen

131
00:05:31,710 --> 00:05:33,449
pour qu'elle me laisse rester

132
00:05:33,450 --> 00:05:35,280
est d'avoir des réponses pour elle.

133
00:05:36,550 --> 00:05:38,910
Tu n'es clairement pas
d'accord. Quoi ?

134
00:05:40,880 --> 00:05:43,079
Emma, j'essaye de t'aider là.

135
00:05:43,080 --> 00:05:44,980
Je veux juste m'assurer que c'est

136
00:05:44,981 --> 00:05:46,790
ce que tu veux.

137
00:05:47,250 --> 00:05:52,150
Ethan, je n'ai jamais été
aussi sure de moi.

138
00:05:56,400 --> 00:05:58,700
Bienvenue à la maison.

139
00:06:03,500 --> 00:06:04,499
Bien.

140
00:06:04,500 --> 00:06:05,748
Que fais-tu ?

141
00:06:05,749 --> 00:06:06,110
Tu me connais.

142
00:06:06,111 --> 00:06:07,710
Je saisis le moment.

143
00:06:07,910 --> 00:06:10,729
Tu crois que ce moment vaut la
peine d'être saisi ?

144
00:06:10,730 --> 00:06:13,619
Aucun moment n'est insignifiant.

145
00:06:13,620 --> 00:06:16,299
Comme tu le vois on a
tout changé.

146
00:06:16,300 --> 00:06:18,149
Vraiment ?

147
00:06:19,150 --> 00:06:21,500
C'est très bien.

148
00:06:22,980 --> 00:06:25,880
C'est vachement mieux que
chez Clarice.

149
00:06:26,280 --> 00:06:29,110
Je parie que ta maison à
Phoenix était sympa.

150
00:06:29,990 --> 00:06:31,810
Et la maison de ta mère
en Californie...

151
00:06:31,811 --> 00:06:33,309
elle était comment ?

152
00:06:33,310 --> 00:06:34,579
Elle a de la thune ?

153
00:06:34,580 --> 00:06:36,278
En fait, ça craint où elle est.

154
00:06:36,279 --> 00:06:38,148
C'est un peu pour ça que
je dois y retourner.

155
00:06:38,149 --> 00:06:40,108
Est-ce que c'est encore un
moyen de te défiler ?

156
00:06:40,109 --> 00:06:42,010
Parce qu'on a de l'école
le matin.

157
00:06:42,410 --> 00:06:43,609
De l'école ? Non.

158
00:06:43,610 --> 00:06:44,789
Je dois...

159
00:06:44,790 --> 00:06:45,909
Emma !

160
00:06:45,910 --> 00:06:48,760
J'avais entendu dire que
t'étais de retour.

161
00:06:49,250 --> 00:06:51,849
J'ai aussi entendu dire que
tu as eu des ennuis.

162
00:06:51,850 --> 00:06:54,049
Qu'est-ce que t'as fait,

163
00:06:54,050 --> 00:06:55,480
t'as frappé des gens avec ta
raquette de tennis ?

164
00:06:56,250 --> 00:06:57,950
Non, c'était un malentendu.

165
00:06:58,350 --> 00:07:01,110
Ça fait plaisir de te voir

166
00:07:01,310 --> 00:07:02,330
de nouveau.

167
00:07:04,610 --> 00:07:07,349
Purée,t'as décroché le jackpot ?

168
00:07:07,350 --> 00:07:10,050
Un couple de Dallas a gagné
sur une table à 100$.

169
00:07:10,850 --> 00:07:11,510
Ils ont donné un bon pourboire.

170
00:07:13,050 --> 00:07:14,250
T'as faim, Emma ?

171
00:07:14,251 --> 00:07:16,210
Tu veux des macaronis au fromage ?

172
00:07:16,980 --> 00:07:18,699
Ça serait génial.

173
00:07:18,700 --> 00:07:19,480
Merci.

174
00:07:19,481 --> 00:07:21,050
Y a du lait et du beurre au frigo.

175
00:07:21,060 --> 00:07:23,100
Débrouille-toi.
Je vais prendre un bain.

176
00:07:32,600 --> 00:07:35,190
On te remarque avec ton costume.

177
00:07:36,470 --> 00:07:37,040
C'est un diner important.

178
00:07:37,500 --> 00:07:39,330
Mon père va me mettre en contact
avec ce capital-risqueur

179
00:07:39,331 --> 00:07:42,690
qui pourrait bien investir
dans ma compagnie.

180
00:07:43,080 --> 00:07:44,780
C'est sympa de sa part.

181
00:07:45,700 --> 00:07:47,189
Il n'est pas là ?

182
00:07:47,190 --> 00:07:49,840
J'ai une question à lui poser.

183
00:07:49,970 --> 00:07:51,879
Sérieusement ? Ne me
dis pas que tu encore

184
00:07:51,880 --> 00:07:52,998
trouvé quelque chose de douteux
à son sujet.

185
00:07:52,999 --> 00:07:54,230
Oh non, c'est juste,

186
00:07:54,231 --> 00:07:56,500
une question de droit pour l'école.

187
00:07:58,000 --> 00:08:02,160
T'as eu des nouvelles de Sutton ?

188
00:08:02,170 --> 00:08:03,929
Pas une seule.

189
00:08:03,930 --> 00:08:05,929
Je pensais qu'elle était
retournée à L.A.,

190
00:08:05,930 --> 00:08:06,768
mais j'ai appelé ma proprio,

191
00:08:06,769 --> 00:08:08,300
et elle m'a dit qu'elle ne
l'avait pas vu depuis des jours.

192
00:08:08,301 --> 00:08:11,060
Tu crois qu'il a pu
arriver quelque chose ?

193
00:08:11,070 --> 00:08:12,899
Je vais te dire,

194
00:08:12,900 --> 00:08:15,319
je serai bien plus inquiet
si je ne savais pas

195
00:08:15,320 --> 00:08:16,930
à quel point cette fille
peut garder sa rancune.

196
00:08:16,931 --> 00:08:18,329
Sutton.

197
00:08:18,330 --> 00:08:21,300
Quelle agréable surprise.

198
00:08:22,300 --> 00:08:23,929
T, où est ta sœur ?

199
00:08:23,930 --> 00:08:25,228
On a réservé pour dans 10 minutes.

200
00:08:25,229 --> 00:08:27,000
Je viens de lui envoyer un sms.
Elle arrive.

201
00:08:27,001 --> 00:08:30,129
Je crois que Sutton a une
question de droit à te poser.

202
00:08:30,130 --> 00:08:31,160
- Vraiment ?
- Ouais.

203
00:08:31,170 --> 00:08:32,360
Oh, non, ça peut attendre.

204
00:08:32,370 --> 00:08:33,999
Vous avez un diner.

205
00:08:34,000 --> 00:08:35,028
Je ne veux pas déranger.

206
00:08:35,029 --> 00:08:36,098
Non, y a de la place.

207
00:08:36,099 --> 00:08:37,330
Ne veux-tu pas te joindre
à nous et comme ça

208
00:08:37,331 --> 00:08:39,360
tu pourras me poser toutes les
questions que tu veux.

209
00:08:42,800 --> 00:08:44,260
Je dois répondre.
Excusez-moi.

210
00:08:44,270 --> 00:08:46,200
Je vous retrouve dans le salon.

211
00:08:51,200 --> 00:08:52,929
Dr. Hughes,

212
00:08:52,930 --> 00:08:54,260
ce n'est pas vraiment le bon moment.

213
00:08:54,270 --> 00:08:56,160
Ça peut attendre ?

214
00:08:56,170 --> 00:08:58,029
J'ai bien peur que non.

215
00:08:58,030 --> 00:08:59,260
C'est Annie Hobbs.

216
00:08:59,270 --> 00:09:01,300
Elle s'est échappée.

217
00:09:05,070 --> 00:09:07,329
Le tarif du bus, 80$ ?

218
00:09:07,330 --> 00:09:11,329
Pourquoi tu demandes pas
de l'argent à ta jumelle ?

219
00:09:11,330 --> 00:09:12,960
Ça risque pas d'arriver.

220
00:09:12,970 --> 00:09:14,099
Pourquoi ?

221
00:09:14,100 --> 00:09:15,260
Lexi, Sutton et moi

222
00:09:15,270 --> 00:09:19,260
on n'est pas vraiment copines
en ce moment.

223
00:09:19,270 --> 00:09:21,060
T'as du te rendre compte
que c'était

224
00:09:21,070 --> 00:09:22,200
une vraie petite garce.

225
00:09:22,201 --> 00:09:24,839
Bref, voilà les fringues
que t'avais laissées chez moi

226
00:09:24,840 --> 00:09:27,329
le soir où s'était sauvées pour
aller voir Fleet Foxes en concert.

227
00:09:27,330 --> 00:09:30,099
Et d'autres objets divers.

228
00:09:30,100 --> 00:09:32,030
Je crois que je rentre
plus dedans.

229
00:09:32,031 --> 00:09:33,470
T'as grossi.

230
00:09:34,270 --> 00:09:36,260
Wow, je rigole, désolée.

231
00:09:36,270 --> 00:09:38,029
Si tu les aimes pas,

232
00:09:38,030 --> 00:09:40,029
tu peux aller voir dans mon placard
ou celui de ma mère.

233
00:09:40,030 --> 00:09:41,260
Elle s'en fiche.

234
00:09:41,270 --> 00:09:43,200
N'oublie pas de tout rendre,
c'est tout.

235
00:09:44,000 --> 00:09:45,899
Et tu ne devineras jamais

236
00:09:45,900 --> 00:09:47,430
qui est là pour te voir.

237
00:09:50,300 --> 00:09:53,029
Chérie.

238
00:09:53,030 --> 00:09:54,960
Laisse-moi te regarder.

239
00:09:56,130 --> 00:09:59,199
Je me suis fait du souci.

240
00:09:59,200 --> 00:10:00,960
Vraiment ?

241
00:10:00,970 --> 00:10:03,199
Je sais qu'il y a eu
des tensions entre nous,

242
00:10:03,200 --> 00:10:07,129
mais chérie... Je veux
réparer ça.

243
00:10:07,130 --> 00:10:11,720
Vous pouvez nous laisser un
instant pour qu'on se parle ?

244
00:10:15,100 --> 00:10:16,399
Preuve.

245
00:10:16,400 --> 00:10:18,470
Gueule si t'as besoin de moi.

246
00:10:22,070 --> 00:10:24,999
Clarice...

247
00:10:25,000 --> 00:10:26,229
Comment ça va ?

248
00:10:26,230 --> 00:10:29,060
Ferme la sale
petite garce ingrate.

249
00:10:29,070 --> 00:10:31,630
As-tu une idée de la merde dans
laquelle tu m'as foutue ?

250
00:10:33,420 --> 00:10:34,829
Je ne crois pas.

251
00:10:34,830 --> 00:10:36,030
Après ton départ, ils ont annulé

252
00:10:36,031 --> 00:10:37,829
mon agrément de parent adoptif.

253
00:10:37,830 --> 00:10:39,899
Maintenant je dois attendre 18 mois
avant qu'ils

254
00:10:39,900 --> 00:10:42,099
ne pensent à me reconfier
un enfant.

255
00:10:42,100 --> 00:10:43,899
Tu sais ce que ça veut dire Emma ?

256
00:10:43,900 --> 00:10:45,068
Que tu es une

257
00:10:45,069 --> 00:10:46,128
mère mécontente et dépressive ?

258
00:10:46,129 --> 00:10:48,060
Ça veut dire plus de chèques.

259
00:10:48,070 --> 00:10:49,260
Tu me les dois.

260
00:10:49,270 --> 00:10:50,690
Premièrement...

261
00:10:51,930 --> 00:10:54,129
éloigne-toi de mon visage, Clarice.

262
00:10:54,130 --> 00:10:55,928
Tu sens comme les toilettes
d'un aéroport.

263
00:10:55,929 --> 00:10:56,960
Deuxièmement, je te dois rien !

264
00:10:56,970 --> 00:10:58,200
Tu es quelqu'un d'horrible.

265
00:10:58,201 --> 00:11:00,229
T'es pas ma mère,
et si jamais...

266
00:11:00,230 --> 00:11:01,649
tu m'entends ?

267
00:11:01,650 --> 00:11:04,129
Tu reposes tes mains sur moi,

268
00:11:04,130 --> 00:11:09,110
ta vie ne sera que souffrance.
Compris ?

269
00:11:16,510 --> 00:11:18,139
Et le meilleur avec ces applications

270
00:11:18,140 --> 00:11:19,600
c'est qu'elles marchent sur
plusieurs plateformes...

271
00:11:19,601 --> 00:11:20,900
Facebook, Twitter

272
00:11:20,901 --> 00:11:22,519
le mois prochain, Google Plus.

273
00:11:22,520 --> 00:11:25,419
Comme ça, on peut établir une
base d'utilisateurs plus large.

274
00:11:25,420 --> 00:11:28,559
Et bien, je dois dire que je suis
impressionné, Thayer.

275
00:11:28,560 --> 00:11:31,250
Votre père m'avait dit que
vous aviez du talent,

276
00:11:31,260 --> 00:11:32,869
et vous venez de le prouver.

277
00:11:32,870 --> 00:11:35,489
La prochaine étape se
de vous emmener à mon bureau

278
00:11:35,490 --> 00:11:36,610
pour rencontrer mon boss.

279
00:11:36,620 --> 00:11:38,350
Je vous avais dit que Thayer
était un génie.

280
00:11:38,820 --> 00:11:40,388
Il a même réussi à me
faire jouer à ces jeux,

281
00:11:40,389 --> 00:11:41,420
et vous savez à quel point
je hais ces trucs.

282
00:11:41,421 --> 00:11:44,260
Thay est effectivement un génie.

283
00:11:49,560 --> 00:11:52,619
C'est vrai, Derek et Char fêtent,

284
00:11:52,620 --> 00:11:56,760
leur 10 jours d'anniversaire,
c'est important pour eux.

285
00:11:58,690 --> 00:12:00,559
Char et qui ?

286
00:12:00,560 --> 00:12:01,689
Derek.

287
00:12:01,690 --> 00:12:03,350
Tu te souviens de Derek.

288
00:12:03,360 --> 00:12:04,588
Tu l'as pas aidé

289
00:12:04,589 --> 00:12:06,460
avec des travaux d’intérêt général
ou un truc du genre ?

290
00:12:08,590 --> 00:12:10,219
vrai, un bon garçon.

291
00:12:10,220 --> 00:12:11,350
Il a eu quelques ennuis avec la justice,

292
00:12:11,360 --> 00:12:12,590
il avait besoin qu'on l'aide à
se remettre dans le droit chemin.

293
00:12:12,591 --> 00:12:15,419
Tu avais une question pour moi.

294
00:12:15,420 --> 00:12:16,558
Qu'est-ce que c'était, quelque chose
à propos de la justice ?

295
00:12:16,559 --> 00:12:17,650
J'écris

296
00:12:17,660 --> 00:12:21,310
un article sur le parjure et,

297
00:12:21,790 --> 00:12:24,350
je me demandais, en tant
qu'avocat,

298
00:12:24,360 --> 00:12:28,519
comment tu pouvais voir si
quelqu'un cachait quelque chose.

299
00:12:28,520 --> 00:12:31,890
C'est une excellente question, Sutton.

300
00:12:33,290 --> 00:12:35,319
Ce n'est pas une science exacte,

301
00:12:35,320 --> 00:12:37,559
mais en général,

302
00:12:37,560 --> 00:12:41,289
quand quelqu'un n'est
pas 100% honnête,

303
00:12:41,290 --> 00:12:44,419
il n'y pas de contact visuel,
la voix devient plus aiguë,

304
00:12:44,420 --> 00:12:46,459
un comportement agité.

305
00:12:46,460 --> 00:12:50,559
Tu dirais donc comme, taper

306
00:12:50,560 --> 00:12:54,419
des doigts sur le canapé,

307
00:12:54,420 --> 00:12:56,720
ce genre de comportement ?

308
00:12:57,490 --> 00:13:02,589
Comme je l'ai dit,
ce n'est pas une science exacte.

309
00:13:02,590 --> 00:13:04,490
Vous m'excusez une minute ?

310
00:13:04,491 --> 00:13:08,490
Je crois que j'ai laissé mon
portefeuille dans le casier.

311
00:13:13,260 --> 00:13:16,419
Chérie, je dois aller
aux toilettes.

312
00:13:16,420 --> 00:13:18,860
Je reviens.

313
00:13:21,520 --> 00:13:23,619
Alec, quoi de neuf ?

314
00:13:23,620 --> 00:13:25,419
A toi de me le dire.

315
00:13:25,420 --> 00:13:27,418
C'est toi qui es avec Char,
à trainer.

316
00:13:27,419 --> 00:13:28,600
T'as eu des informations ?

317
00:13:28,700 --> 00:13:32,319
- Qu'as-tu pour moi ?
- Rien pour l'instant.

318
00:13:32,320 --> 00:13:34,290
C'est plutôt un diner personnel.

319
00:13:34,291 --> 00:13:36,250
Oh, personnel ?

320
00:13:36,260 --> 00:13:37,590
Pour apprendre à mieux
vous connaitre ?

321
00:13:37,591 --> 00:13:38,689
C'est mignon.

322
00:13:38,690 --> 00:13:40,389
Quelles sont ses notes ?

323
00:13:40,390 --> 00:13:42,619
Sa chanson préférée ?

324
00:13:42,620 --> 00:13:45,319
Vous voulez vraiment savoir
ce genre de trucs ?

325
00:13:45,320 --> 00:13:49,489
Non, parce que ça sert à rien,
tout comme toi.

326
00:13:49,490 --> 00:13:51,690
L'idée, c'était qu'elle tombe
amoureuse de toi,

327
00:13:51,691 --> 00:13:53,650
pas l'inverse.

328
00:13:53,660 --> 00:13:56,459
Tu deviens faible, mec,
tu deviens un handicap pour moi.

329
00:13:56,460 --> 00:14:00,319
Tu vas là-bas et tu romps
avec elle.

330
00:14:00,320 --> 00:14:02,350
Vous plaisantez.

331
00:14:02,360 --> 00:14:04,350
J'ai l'air de plaisanter ?

332
00:14:04,360 --> 00:14:06,630
Allez, Alec, j'ai été loyal avec vous.

333
00:14:06,690 --> 00:14:08,030
J'ai fait tout ce que vous
avez demandé.

334
00:14:08,040 --> 00:14:10,310
C'est pourquoi tu vas y aller
et en finir.

335
00:14:17,490 --> 00:14:20,000
Sutton, où vas-tu ?

336
00:14:22,190 --> 00:14:24,189
J'allais prendre l'air.

337
00:14:24,190 --> 00:14:26,790
Pourquoi ne reviendrais-tu pas
à table avec moi ?

338
00:14:37,460 --> 00:14:39,689
Laurel, chérie,
je peux te parler une seconde ?

339
00:14:39,690 --> 00:14:42,289
Ça peut attendre plus tard ?
Je suis pressée là.

340
00:14:42,290 --> 00:14:44,219
En fait, c'est important.

341
00:14:44,220 --> 00:14:46,250
Important comme j'ai oublié
de sortir la corbeille

342
00:14:46,260 --> 00:14:47,420
la nuit dernière,

343
00:14:47,421 --> 00:14:50,660
ou important comme quelqu'un
qui est en train de mourir ?

344
00:14:54,520 --> 00:14:58,319
Je l'ai trouvé dans la machine.

345
00:14:58,320 --> 00:15:01,350
Il a du tombé de ta poche.

346
00:15:01,360 --> 00:15:03,619
Je croyais que toi
et Justin attendiez.

347
00:15:03,620 --> 00:15:08,519
J'imagine que c'était
avant d'aller plus loin.

348
00:15:08,520 --> 00:15:10,489
Écoute, je ne suis pas folle.

349
00:15:10,490 --> 00:15:14,189
C'est juste, qu'il y a beaucoup
de questions à considérer là.

350
00:15:14,190 --> 00:15:16,459
Tu as 16 ans;
C'est une étape importante.

351
00:15:16,460 --> 00:15:18,189
Maman,

352
00:15:18,190 --> 00:15:19,740
- Justin et moi on s'aime.
- Ma chérie,

353
00:15:19,800 --> 00:15:21,519
Tu crois peut-être que tu l'aimes.

354
00:15:21,520 --> 00:15:23,489
Tu le connais à peine.

355
00:15:23,490 --> 00:15:25,319
Ah, d'accord, parce que
je suis juste une enfant.

356
00:15:25,320 --> 00:15:26,620
Comment je pourrais
savoir qui aimer ?

357
00:15:26,621 --> 00:15:28,419
Tu es bouleversée.

358
00:15:28,420 --> 00:15:30,420
Je veux juste qu'on
en parle sincèrement.

359
00:15:30,421 --> 00:15:32,650
Non, tu veux me dire
ce que je dois faire,

360
00:15:32,660 --> 00:15:36,350
et je refuses d'en parler.

361
00:16:24,240 --> 00:16:25,338
Te voilà.

362
00:16:25,339 --> 00:16:26,470
Comment était ton premier jour ?

363
00:16:26,471 --> 00:16:28,169
Pas super.

364
00:16:28,170 --> 00:16:30,399
J'ai passé la matinée dans
le bureau du CPE

365
00:16:30,400 --> 00:16:33,269
écoutant des trucs sur les
dangers de l’absentéisme.

366
00:16:33,270 --> 00:16:35,269
Tu as en quelque sorte disparue

367
00:16:35,270 --> 00:16:36,470
de la surface de la Terre.

368
00:16:36,471 --> 00:16:39,269
- Tiens.
- C'est quoi ?

369
00:16:39,270 --> 00:16:42,469
Le déjeuner...
Un sac plein de bouffe.

370
00:16:42,470 --> 00:16:44,198
Je crois que tu connais le concept.

371
00:16:44,199 --> 00:16:46,148
On peut faire une pause

372
00:16:46,149 --> 00:16:48,440
pour parler de cette super
petite tenue que tu portes ?

373
00:16:48,441 --> 00:16:51,169
Ta mère a dit

374
00:16:51,170 --> 00:16:53,269
que je pouvais emprunter
des trucs de son placard.

375
00:16:53,270 --> 00:16:54,400
Ouais mais tu l'as comme

376
00:16:54,401 --> 00:16:56,469
transformée en une Oscar De La Hoya.

377
00:16:56,470 --> 00:16:58,099
De la Renta.

378
00:16:58,100 --> 00:16:59,199
Peu importe.

379
00:16:59,200 --> 00:17:01,130
Qu'est devenue l'ancienne Emma ?

380
00:17:01,140 --> 00:17:02,470
Tu sais, "faire profil bas jusqu'à
la remise des diplômes

381
00:17:02,471 --> 00:17:04,230
et se casser d'ici ?"

382
00:17:04,240 --> 00:17:06,168
C'est toujours d'actualité,

383
00:17:06,169 --> 00:17:08,370
mais on peut le faire avec style, non ?

384
00:17:08,371 --> 00:17:10,099
Salut, les gars.

385
00:17:10,100 --> 00:17:11,499
Salut.

386
00:17:11,500 --> 00:17:13,369
Emma, c'est ça ?

387
00:17:13,370 --> 00:17:15,069
Oui.

388
00:17:15,070 --> 00:17:16,170
Kelvin McConnell.

389
00:17:16,171 --> 00:17:17,499
Tu dois te souvenir de moi.

390
00:17:17,500 --> 00:17:19,299
Je suis presque sûr que
t'es la fille

391
00:17:19,300 --> 00:17:21,269
qui a gravé "tête de cul"

392
00:17:21,270 --> 00:17:22,440
sur mon casier l'année dernière.

393
00:17:22,441 --> 00:17:24,499
Non, ça ne me ressemble pas.

394
00:17:24,500 --> 00:17:26,130
C'était toi.

395
00:17:26,140 --> 00:17:28,130
Bref, ça appartient au passé,

396
00:17:28,140 --> 00:17:30,369
et pour le prouver...

397
00:17:30,370 --> 00:17:31,500
Je fais une soirée casino

398
00:17:31,501 --> 00:17:33,199
ce soir à l'hôtel de mon père.

399
00:17:33,200 --> 00:17:36,169
Quelques amis, des mises à 100$,

400
00:17:36,170 --> 00:17:40,099
mais t'es pas obligée de miser
si tu ne veux pas.

401
00:17:40,100 --> 00:17:42,099
J'aimerais que tu viennes.

402
00:17:42,100 --> 00:17:44,130
Oh, et ta copine, aussi.

403
00:17:44,140 --> 00:17:46,369
- Oh, merci.
- On va y réfléchir.

404
00:17:46,370 --> 00:17:49,600
Cool, j'espère te voir ce soir.

405
00:17:50,300 --> 00:17:52,130
On va y réfléchir ?

406
00:17:52,140 --> 00:17:54,100
- Ouais, pourquoi pas ?
- Je sais pas,

407
00:17:54,101 --> 00:17:56,299
peut-être parce que ces fêtes
sont un vivier

408
00:17:56,300 --> 00:17:58,099
de garces, de sportifs,

409
00:17:58,100 --> 00:18:00,399
et de mecs avec un QI
à deux chiffres.

410
00:18:00,400 --> 00:18:04,199
Et son pote, le mec avec la veste ?

411
00:18:04,200 --> 00:18:07,299
Ne me dis pas que tu n'as
pas arrêté de le mater.

412
00:18:07,300 --> 00:18:09,169
Il est mignon à regarder,

413
00:18:09,170 --> 00:18:11,500
mais ça veut pas dire que je
veux faire la fête avec.

414
00:18:14,100 --> 00:18:15,900
Ils viennent de s'asseoir,
allons-y.

415
00:18:17,270 --> 00:18:20,770
Bien essayé, mais on s’assoit ici.

416
00:18:24,340 --> 00:18:27,099
Être la cheftaine des exclus

417
00:18:27,100 --> 00:18:30,470
est un bolout difficile,
mais quelqu'un doit le faire.

418
00:18:31,500 --> 00:18:33,670
Le clan de la classe, quoi de neuf ?

419
00:18:42,450 --> 00:18:45,410
Bonjour, mon chéri sexy de 11 jours.

420
00:18:48,430 --> 00:18:49,670
Tout va bien ?

421
00:18:51,340 --> 00:18:52,440
Pas vraiment.

422
00:18:53,110 --> 00:18:56,280
Char, je dois te parler de
quelque chose.

423
00:18:57,840 --> 00:18:59,410
Purée, c'est dur.

424
00:19:01,780 --> 00:19:03,680
Je me suis bien amusé
ces derniers temps.

425
00:19:03,681 --> 00:19:04,920
Non,

426
00:19:05,600 --> 00:19:06,610
Derek,

427
00:19:06,680 --> 00:19:09,500
tu ne va pas faire ça,
tu ne peux pas.

428
00:19:09,550 --> 00:19:13,210
C'est moi Char Chamberlin,
tu te souviens ?

429
00:19:16,240 --> 00:19:17,470
Je ne sais pas
ce qui s'est passé.

430
00:19:17,510 --> 00:19:19,260
Il a cassé avec moi,

431
00:19:19,261 --> 00:19:20,760
et j'ignore pourquoi.

432
00:19:21,070 --> 00:19:22,850
Char, je suis désolé.

433
00:19:23,140 --> 00:19:24,080
Pourquoi a-t-il fait ça ?

434
00:19:24,081 --> 00:19:25,439
Tout était géniale.

435
00:19:25,440 --> 00:19:26,210
C'est un homme, hein ?

436
00:19:26,211 --> 00:19:28,600
Ils sont tellement égoïstes
et imprévisibles.

437
00:19:31,290 --> 00:19:34,610
Char, ça pourrait être
plus compliqué.

438
00:19:34,620 --> 00:19:35,930
Qu'est-ce que tu veux dire ?

439
00:19:37,300 --> 00:19:38,619
Derek a dis quelque chose ?

440
00:19:38,620 --> 00:19:41,070
Non, c'est juste que...

441
00:19:42,850 --> 00:19:46,019
Je l'ai vu hier soir
au club parler à Alec.

442
00:19:46,020 --> 00:19:47,120
Sérieusement, Sutton ?

443
00:19:47,121 --> 00:19:49,000
Pas encore cette histoire avec Alec.

444
00:19:50,150 --> 00:19:51,490
Si Derek lui parlait,

445
00:19:51,491 --> 00:19:53,859
c'était pour sa liberté
surveillée ou autre chose.

446
00:19:53,860 --> 00:19:57,239
Je ne sais pas ce qu'ils ont dit,
je n'ai pas entendu,

447
00:19:57,240 --> 00:20:00,089
mais Derek avait l'air
très contrarié.

448
00:20:00,090 --> 00:20:02,018
Pourquoi Alec s’intéresserait
avec qui Derek sort ?

449
00:20:02,019 --> 00:20:04,000
Je sais pas mais quand tu
vois l'enchainement

450
00:20:04,010 --> 00:20:05,240
avec ce qui s'est passé avec Eduardo,

451
00:20:05,241 --> 00:20:07,789
je dis juste qu'Alec
pourrait être

452
00:20:07,790 --> 00:20:09,860
plus impliqué que ce que
l'on croit.

453
00:20:11,070 --> 00:20:12,260
Chérie.

454
00:20:12,850 --> 00:20:14,600
C'est quoi ?

455
00:20:15,180 --> 00:20:17,300
Un des cadeaux pour
l'anniversaire de Sutton.

456
00:20:17,590 --> 00:20:19,090
C'est bientôt le grand jour.

457
00:20:19,100 --> 00:20:20,250
Je sais.

458
00:20:20,700 --> 00:20:23,500
Tu le crois ? 17 ans.

459
00:20:24,920 --> 00:20:27,409
Chérie, je tiens à
m'excuser pour hier.

460
00:20:27,410 --> 00:20:29,330
Tu sais j'essai toujours
d'être honnête avec Sutton.

461
00:20:29,331 --> 00:20:31,589
On en parlera plus tard,
pour l'instant

462
00:20:31,590 --> 00:20:33,909
on devrait être honnête entre nous.

463
00:20:33,910 --> 00:20:34,990
Bien.

464
00:20:36,700 --> 00:20:38,100
De quoi on parlait ?

465
00:20:38,101 --> 00:20:41,330
Laurel et Justin couchent ensemble.

466
00:20:42,820 --> 00:20:46,029
Ils nous ont dit
qu'ils attendaient.

467
00:20:46,030 --> 00:20:49,309
Eh bien, ils nous ont mentis,
et on a été bien naïfs

468
00:20:49,310 --> 00:20:51,130
parce qu'on a voulu trop y croire.

469
00:20:51,131 --> 00:20:52,869
Donc quoi, on est idiots ?

470
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
Non, on est des parents.

471
00:20:53,871 --> 00:20:55,409
J'ai déjà parlé à Laurel,

472
00:20:55,410 --> 00:20:56,790
ou essayé.

473
00:20:56,830 --> 00:20:58,268
Tu dois parler à Justin.

474
00:20:58,269 --> 00:21:00,480
Je vais être honnête, ça risque
d'être un peu difficile

475
00:21:00,481 --> 00:21:02,679
de ne pas le battre
avec mon club de golf.

476
00:21:02,680 --> 00:21:04,120
De plus, pourquoi c'est
à moi de le faire ?

477
00:21:04,121 --> 00:21:06,269
On l'a pris sous notre aile,

478
00:21:06,270 --> 00:21:08,340
et que tu l'acceptes ou non,

479
00:21:08,350 --> 00:21:10,909
on est ce qui se rapprochent le
plus de parents pour lui.

480
00:21:10,910 --> 00:21:12,850
Maman, je peux te parler ?

481
00:21:13,300 --> 00:21:14,790
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?

482
00:21:15,170 --> 00:21:17,750
J’espérais pouvoir te voir seule.

483
00:21:24,300 --> 00:21:25,350
Alors...qu'est-ce qu'il y a ?

484
00:21:25,750 --> 00:21:28,270
Je... je ne sais pas
comment le dire.

485
00:21:29,350 --> 00:21:32,800
Je t'ai entendue de disputer
avec papa hier.

486
00:21:33,020 --> 00:21:35,819
Si tu vis dans cette maison,

487
00:21:35,820 --> 00:21:37,590
ce sont des choses qui arrivent.

488
00:21:38,180 --> 00:21:40,980
Oui mais c'était pas pareil.

489
00:21:41,470 --> 00:21:43,889
Vous vous disputiez pour
savoir si oui ou non

490
00:21:43,890 --> 00:21:46,700
il fallait me dire la vérité
à propos de quelque chose,

491
00:21:46,710 --> 00:21:49,250
et je veux savoir ce que c'est.

492
00:21:52,380 --> 00:21:53,970
Ça me dit rien.

493
00:21:53,980 --> 00:21:55,669
Tu as peut-être mal entendu ou

494
00:21:55,670 --> 00:21:57,950
entendu qu'une partie de
la conversation

495
00:21:57,960 --> 00:22:00,580
et... mal compris.

496
00:22:02,590 --> 00:22:04,779
Ouais, ça doit être ça.

497
00:22:04,780 --> 00:22:06,980
Je dois monter ça.

498
00:22:12,720 --> 00:22:15,320
Tu vas vraiment faire ça
toute la journée ?

499
00:22:15,370 --> 00:22:17,170
Étudier ? Oui.

500
00:22:17,250 --> 00:22:20,229
J'ai un test de français vendredi,
et, contrairement à toi,

501
00:22:20,230 --> 00:22:21,750
je n'ai pas foiré
tout mon semestre,

502
00:22:21,760 --> 00:22:23,869
mettant en péril mon
avenir à la fac.

503
00:22:23,870 --> 00:22:25,500
Attends une minute.

504
00:22:25,750 --> 00:22:27,889
Tu dis que le test est vendredi ?

505
00:22:27,890 --> 00:22:29,479
C'est dans quatre jours.

506
00:22:29,480 --> 00:22:31,329
Pourquoi tu révises maintenant ?

507
00:22:31,330 --> 00:22:34,940
Parce qu'on a pas tous un
don naturel pour les langues.

508
00:22:35,060 --> 00:22:36,320
Je suis pas si douée.

509
00:22:36,321 --> 00:22:39,270
T'es comme la magicienne
de la conjugaison.

510
00:22:39,440 --> 00:22:41,329
Je mens, tu mens,

511
00:22:41,330 --> 00:22:43,639
il ment, nous mentons...

512
00:22:43,640 --> 00:22:45,340
Oh, vas-y aide moi.

513
00:22:46,130 --> 00:22:48,179
Tu sais ce qui serait marrant ?

514
00:22:48,180 --> 00:22:50,509
Cette stupide soirée casino.

515
00:22:50,510 --> 00:22:52,059
Non. Range ça.

516
00:22:52,060 --> 00:22:53,960
On se moque des gens qui font
des trucs comme ça.

517
00:22:53,961 --> 00:22:55,390
Donc ?

518
00:22:55,720 --> 00:22:58,619
On peut se moquer d'eux
devant eux

519
00:22:58,620 --> 00:23:00,110
pendant qu'on prend leur argent.

520
00:23:00,111 --> 00:23:03,230
Argent, qui je te le rappelle,
me manque cruellement.

521
00:23:03,240 --> 00:23:04,588
Puis-je te rappeler que les mises

522
00:23:04,589 --> 00:23:06,290
coutent le même prix qu'un
billet de bus ?

523
00:23:06,291 --> 00:23:07,990
T'es fauchée.

524
00:23:08,350 --> 00:23:10,100
Je vois pas comment
ça serait possible.

525
00:23:10,390 --> 00:23:13,530
Oui, mais y a de l'argent dans
la boîte à cookies, non ?

526
00:23:13,540 --> 00:23:14,730
C'est pas le tien.

527
00:23:14,800 --> 00:23:16,860
On le remettra après avoir gagné.

528
00:23:17,560 --> 00:23:19,749
Allez, ça va être une aventure.

529
00:23:19,750 --> 00:23:22,579
Une aventure qui va me valoir
de me faire botter le cul.

530
00:23:22,580 --> 00:23:25,890
Le canon à la veste sera là.

531
00:23:25,980 --> 00:23:26,859
Zut.

532
00:23:26,860 --> 00:23:28,280
Allez, je serai ta meilleure amie.

533
00:23:28,281 --> 00:23:29,970
C'est un peu tard pour ça.

534
00:23:31,180 --> 00:23:32,210
Ne me lance pas ce regard.

535
00:23:34,130 --> 00:23:37,760
Ok, on va y aller.

536
00:23:38,430 --> 00:23:39,430
Et tu sais ce petit

537
00:23:39,431 --> 00:23:42,600
effet que tu as fais avec
cette ensemble ?

538
00:23:43,430 --> 00:23:45,640
Tu peux le faire pour moi ?

539
00:23:46,450 --> 00:23:47,770
Définitivement.

540
00:23:52,180 --> 00:23:53,219
Allô ?

541
00:23:53,220 --> 00:23:54,789
Charlotte Chamberlin ?

542
00:23:54,790 --> 00:23:57,030
... oui.

543
00:23:57,070 --> 00:23:58,370
On ne s'est jamais rencontré.

544
00:23:58,371 --> 00:23:59,940
Mon nom est Annie.

545
00:24:00,690 --> 00:24:01,970
Je suis ta tante.

546
00:24:03,050 --> 00:24:04,390
Tante Annie.

547
00:24:04,660 --> 00:24:05,460
Quelle surprise.

548
00:24:05,461 --> 00:24:08,309
Ça fait plaisir 
de te connaitre.

549
00:24:08,310 --> 00:24:09,530
Je suppose ?

550
00:24:09,940 --> 00:24:12,449
Je suppose que tu veux
parler à ma mère.

551
00:24:12,450 --> 00:24:15,250
Non, je voulais te parler.

552
00:24:15,580 --> 00:24:17,640
Annie, allô. Tu es là ?

553
00:24:18,600 --> 00:24:20,360
Annie, répond-moi !

554
00:24:23,870 --> 00:24:24,880
Qu'est-ce que ça veut dire ?

555
00:24:25,210 --> 00:24:26,998
Tu ne reparleras plus jamais
à cette femme.

556
00:24:26,999 --> 00:24:27,850
Tu m'as comprise ?

557
00:24:27,851 --> 00:24:29,040
Non, pas du tout.

558
00:24:30,080 --> 00:24:31,380
Qu'est-ce qui s'est passé
entre vous deux ?

559
00:24:31,381 --> 00:24:33,019
Et pourquoi tu refusais
de m'en parler ?

560
00:24:33,020 --> 00:24:35,069
Ta tante a pris des décisions
désastreuses,

561
00:24:35,070 --> 00:24:36,940
avec des mauvaises personnes.

562
00:24:39,020 --> 00:24:40,460
et ils l'ont détruite.

563
00:24:40,740 --> 00:24:42,950
Et pourquoi tu fais rien ?

564
00:24:44,050 --> 00:24:45,220
C'est ta soeur.

565
00:24:45,221 --> 00:24:47,270
Crois-moi, chérie, j'ai essayé
pendant des années,

566
00:24:48,090 --> 00:24:49,460
mais la personne avec
qui tu viens de parler

567
00:24:49,461 --> 00:24:51,460
n'est plus ma soeur depuis longtemps.

568
00:24:54,360 --> 00:24:55,929
J'ai dit à Kristin de but en blanc

569
00:24:55,930 --> 00:24:57,830
" Pourquoi vous vous disputiez
avec papa ?"

570
00:24:58,240 --> 00:24:59,770
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Rien.

571
00:24:59,840 --> 00:25:01,408
Peut-être qu'elle voulait me
dire la vérité,

572
00:25:01,409 --> 00:25:03,300
mais le fait est, qu'elle
ne l'a pas fait et ...

573
00:25:04,250 --> 00:25:05,369
Je ne sais pas.

574
00:25:05,370 --> 00:25:07,960
Sutton a raison. Kristin ment.

575
00:25:08,230 --> 00:25:09,370
Ils mentent tous.

576
00:25:11,420 --> 00:25:12,780
Tu ne crois pas qu'il

577
00:25:13,110 --> 00:25:14,800
est temps que tu laisses tomber ?

578
00:25:15,230 --> 00:25:16,908
Laisse Sutton s'en occuper
quand elle rentrera.

579
00:25:16,909 --> 00:25:18,060
Quoi, et abandonner ?

580
00:25:18,240 --> 00:25:19,520
Il doit y avoir un autre moyen.

581
00:25:19,521 --> 00:25:22,059
C'est ma dernière chance avant
d'être mise

582
00:25:22,060 --> 00:25:25,709
dans un bus vers Vegas où ailleurs,
et je dois

583
00:25:25,710 --> 00:25:28,349
continuer, et pourquoi tu me
regardes comme ça ?

584
00:25:28,350 --> 00:25:29,310
C'est rien.

585
00:25:29,311 --> 00:25:32,749
C'est juste que ton optimisme
est assez acharné.

586
00:25:32,750 --> 00:25:35,860
Tu trouves ça drôle ?

587
00:25:36,000 --> 00:25:37,030
Non.

588
00:25:39,030 --> 00:25:40,380
Je trouve ça formidable.

589
00:25:55,850 --> 00:25:56,990
Vous êtes bien silencieux, monsieur.

590
00:25:57,540 --> 00:25:58,550
Tout va bien ?

591
00:26:00,740 --> 00:26:01,940
Pas vraiment.

592
00:26:03,730 --> 00:26:05,220
Je peux vous aider ?

593
00:26:08,020 --> 00:26:09,830
Justin, quand tu es rentré
dans la vie de ma fille,

594
00:26:09,831 --> 00:26:11,349
dans la vie de ma famille,

595
00:26:11,350 --> 00:26:13,450
je pensais que nous avions
un accord.

596
00:26:13,580 --> 00:26:15,280
De toujours respecter votre fille.

597
00:26:15,490 --> 00:26:16,840
Je le prends très sérieusement.

598
00:26:20,180 --> 00:26:23,670
Je vois où vous voulez en venir.

599
00:26:24,250 --> 00:26:25,170
Vous savez que Laurel et moi...

600
00:26:25,171 --> 00:26:26,340
Ouais.

601
00:26:28,480 --> 00:26:30,790
Ça a du être dur à entendre.

602
00:26:31,680 --> 00:26:34,020
Bien sûr, je ne suis pas père.

603
00:26:34,030 --> 00:26:34,700
Pas encore.

604
00:26:36,110 --> 00:26:37,358
C'est pourquoi je voulais 
te parler, Justin.

605
00:26:37,359 --> 00:26:38,610
Tu n'as pas été honnête avec moi.

606
00:26:38,620 --> 00:26:40,180
Je sais. Je suis désolé.

607
00:26:40,540 --> 00:26:41,340
J'aurais du le savoir.

608
00:26:41,341 --> 00:26:43,660
Je sais ce que les mensonges
peuvent faire aux gens,

609
00:26:44,380 --> 00:26:46,130
comment ils peuvent
détruire une famille.

610
00:26:48,940 --> 00:26:51,690
Je suppose que c'est pour ça
que vous êtes mon modèle monsieur.

611
00:26:52,870 --> 00:26:54,370
Parce que je sais que vous
ne mentez jamais.

612
00:26:55,340 --> 00:26:56,330
Pas vrai ?

613
00:26:59,170 --> 00:27:00,630
Sutton, t'as une seconde ?

614
00:27:02,930 --> 00:27:03,990
Qu'est-ce qu'il y a ?

615
00:27:04,400 --> 00:27:07,150
Tu ne croiras jamais ce
qui s'est passé ce matin.

616
00:27:07,660 --> 00:27:10,420
Je crois que je pourrais
croire n'importe quoi.

617
00:27:10,610 --> 00:27:12,810
Maman a trouvé un préservatif
dans la machine.

618
00:27:14,110 --> 00:27:15,278
J'ai du le laisser dans ma poche

619
00:27:15,279 --> 00:27:16,898
quand j'ai passé la nuit
avec Justin.

620
00:27:16,899 --> 00:27:17,660
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

621
00:27:17,661 --> 00:27:20,070
Il n'y avait pas grand chose
à dire.

622
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
Bien que j'ai hésité à
lui dire que c'était le tien.

623
00:27:23,500 --> 00:27:25,219
Bien sûr. Encore des mensonges.

624
00:27:25,220 --> 00:27:27,228
C'est pas comme que tout le
monde fait ici ?

625
00:27:27,229 --> 00:27:28,698
C'est quoi ton problème ?

626
00:27:28,699 --> 00:27:30,158
C'est moi qui ai des ennuis là.

627
00:27:30,159 --> 00:27:31,500
Peut-être que si t'avais
dit à maman et papa

628
00:27:31,501 --> 00:27:34,559
ce qui se passait, tu n'aurais
pas d'ennuis.

629
00:27:34,560 --> 00:27:35,890
Ok, attends.

630
00:27:36,080 --> 00:27:38,469
Tu vas me faire la leçon
sur dire la vérité ?

631
00:27:38,470 --> 00:27:41,209
Laurel, le seul moyen
que cette famille fonctionne

632
00:27:41,210 --> 00:27:43,720
c'est qu'on commence à
se dire la vérité.

633
00:27:59,700 --> 00:28:01,750
Les gens nous regardent.

634
00:28:02,980 --> 00:28:04,560
Normal, on est canons.

635
00:28:04,840 --> 00:28:05,820
Le cash, s'il te plait.

636
00:28:05,821 --> 00:28:07,640
Pourquoi je regrette déjà ?

637
00:28:13,330 --> 00:28:15,759
Emma, Lexi, vous êtes incroyables.

638
00:28:15,760 --> 00:28:17,070
Merci.

639
00:28:17,240 --> 00:28:19,140
Contrairement à d'habitude ?

640
00:28:19,141 --> 00:28:20,160
Lexi, détends-toi.

641
00:28:20,450 --> 00:28:21,620
Je peux vous apporter un verre ?

642
00:28:21,621 --> 00:28:23,319
Bière, vin, cocktail ?

643
00:28:23,320 --> 00:28:25,850
Non, c'est bon. Merci.

644
00:28:27,740 --> 00:28:29,790
Je crois qu'une place vient
de se libérer.

645
00:28:31,160 --> 00:28:32,899
Tu fonces la tête la première.

646
00:28:32,900 --> 00:28:34,560
Je me sens chanceuse ce soir.

647
00:28:38,730 --> 00:28:40,650
Je me sens chanceuse ce soir.

648
00:28:46,960 --> 00:28:48,549
Je venais juste chercher un yaourt.

649
00:28:50,841 --> 00:28:52,750
Laisse moi seulement te dire

650
00:28:53,060 --> 00:28:54,030
que je suis désolée.

651
00:28:55,290 --> 00:28:57,209
Pas d'avoir couché avec Justin,

652
00:28:57,210 --> 00:29:00,690
parce que c'était à
moi de prendre la décision.

653
00:29:01,040 --> 00:29:06,009
Mais je suis désolée de vous avoir
menti à toi et papa.

654
00:29:06,010 --> 00:29:08,060
Ça ne se fait pas.

655
00:29:08,100 --> 00:29:11,959
J'espère que tu sais que tu peux
tout nous dire...sur tout.

656
00:29:11,960 --> 00:29:14,080
Je sais. C'est juste,

657
00:29:14,190 --> 00:29:18,990
qu'avec ce sujet délicat...

658
00:29:20,550 --> 00:29:23,270
j'avais peur de ce que vous
alliez penser de moi.

659
00:29:23,450 --> 00:29:25,630
Chérie, tu es ma fille.
Je t'aime.

660
00:29:28,180 --> 00:29:30,450
Même si je n'ai pas apprécié

661
00:29:30,451 --> 00:29:32,330
ta décision de ne pas attendre,

662
00:29:32,380 --> 00:29:34,159
je crois que l'important

663
00:29:34,160 --> 00:29:37,280
est d'être honnête l'une
envers l'autre.

664
00:29:43,620 --> 00:29:46,100
Je croyais que tu savais
jouer au blackjack ?

665
00:29:46,120 --> 00:29:47,720
Il nous reste que 30$.

666
00:29:47,721 --> 00:29:50,520
Calme toi. Je traverse une
mauvaise passe, c'est tout.

667
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Une autre.

668
00:29:54,480 --> 00:29:57,230
Emma, pourquoi t'as demandé
une autre carte ?

669
00:29:57,580 --> 00:29:59,039
J'avais 15.

670
00:29:59,040 --> 00:30:00,280
Oui et le croupier avait 6.

671
00:30:00,281 --> 00:30:02,100
C'était à lui d'en prendre une.

672
00:30:02,160 --> 00:30:04,790
Clarice ne t'a donc rien appris ?

673
00:30:06,510 --> 00:30:07,450
Que fais-tu ?

674
00:30:07,451 --> 00:30:09,199
J'immortalise

675
00:30:09,200 --> 00:30:10,468
ta stupidité, c'est tout.

676
00:30:10,469 --> 00:30:12,530
Randy, laisse-moi distribuer
quelques mains, d'accord ?

677
00:30:16,550 --> 00:30:17,650
Tu te sens toujours chanceuse ?

678
00:30:18,590 --> 00:30:19,600
Pas vraiment.

679
00:30:19,700 --> 00:30:21,360
Voyons si je peux faire
changer les choses.

680
00:30:30,600 --> 00:30:32,330
Et j'ai dépassé.
Tu as gagné.

681
00:30:35,980 --> 00:30:37,440
Tu as encore gagné.

682
00:30:41,140 --> 00:30:42,230
Une autre victoire.

683
00:30:49,310 --> 00:30:51,690
On a 50$.
On devrait arrêter là.

684
00:30:51,691 --> 00:30:54,199
Tu plaisantes ? Ça paye
même pas mon ticket de bus.

685
00:30:54,200 --> 00:30:55,940
On verra ça plus tard.
On y va.

686
00:30:55,941 --> 00:30:59,279
Encore une main et j'arrête.

687
00:30:59,280 --> 00:31:00,010
Je le jure.

688
00:31:00,011 --> 00:31:02,850
Ok mais une seule et je rigole pas.

689
00:31:05,710 --> 00:31:07,019
Oh, mon Dieu.

690
00:31:07,020 --> 00:31:07,930
C'est une grosse mise.

691
00:31:07,940 --> 00:31:09,499
Pour quelqu'un.

692
00:31:09,500 --> 00:31:11,119
- T'es sûre ?
- Il a raison.

693
00:31:11,120 --> 00:31:12,230
T'es folle ?

694
00:31:12,231 --> 00:31:14,289
J'ai tout misé. 
Les gens font ça tout le temps.

695
00:31:14,290 --> 00:31:15,920
Oui, les fauchés.

696
00:31:18,420 --> 00:31:19,980
Distribue.

697
00:31:21,580 --> 00:31:22,740
Ça fait 17.

698
00:31:22,800 --> 00:31:23,720
Oui.

699
00:31:25,190 --> 00:31:26,360
Donne-moi une autre carte.

700
00:31:27,230 --> 00:31:28,039
T'es sure ?

701
00:31:28,040 --> 00:31:28,910
Non, Emma.

702
00:31:28,911 --> 00:31:31,309
Qu'est ce que tu fais ? Personne
ne rajoute une carte à un 17.

703
00:31:31,310 --> 00:31:33,640
- Jamais.
- Regarde-moi changer les règles.

704
00:31:33,641 --> 00:31:35,040
Carte, s'il-te-plait.

705
00:31:35,110 --> 00:31:36,300
Je vais vomir.

706
00:31:38,110 --> 00:31:39,340
19 !

707
00:31:39,820 --> 00:31:40,570
C'est bon.

708
00:31:40,571 --> 00:31:42,220
Oui c'est bon et voilà.

709
00:31:47,220 --> 00:31:48,179
Fait.

710
00:31:48,180 --> 00:31:49,349
On gagne !

711
00:31:49,350 --> 00:31:52,069
Oh, mon Dieu, on gagne, on gagne.

712
00:31:52,070 --> 00:31:53,130
T'es une idiote,

713
00:31:53,131 --> 00:31:54,879
mais on gagne !

714
00:31:54,880 --> 00:31:56,100
Félicitations.

715
00:31:57,090 --> 00:31:57,770
Merci.

716
00:31:57,771 --> 00:32:00,689
Kelvin, je peux te parler
une minute ?

717
00:32:00,690 --> 00:32:01,780
Oui.

718
00:32:07,660 --> 00:32:10,279
Tu m'as laissé gagner, avoue ?

719
00:32:10,280 --> 00:32:12,660
La dernière carte n'était pas
censée être un valet.

720
00:32:12,690 --> 00:32:15,009
Attends tu dis que j'ai truqué
mon propre jeu

721
00:32:15,010 --> 00:32:15,980
pour t'impressionner ?

722
00:32:15,981 --> 00:32:17,690
Pour te rendre ton argent ?

723
00:32:17,770 --> 00:32:20,069
C'est une sacrée accusation.

724
00:32:20,070 --> 00:32:22,969
Dans ce cas alors, retournons
à la table car

725
00:32:22,970 --> 00:32:24,790
j'ai visiblement un
bol possible.

726
00:32:24,791 --> 00:32:28,510
Ok, je dis pas que je l'ai truqué.

727
00:32:28,550 --> 00:32:31,710
Je dis que tu devrais partir
pendant que t'es encore gagnante.

728
00:32:34,400 --> 00:32:35,869
Merci alors.

729
00:32:35,870 --> 00:32:36,940
Pas de problème.

730
00:32:37,100 --> 00:32:38,490
Je peux t'offrir un verre
maintenant ?

731
00:32:38,491 --> 00:32:41,139
Merci mais je dois
trouver Lexi.

732
00:32:41,140 --> 00:32:42,650
- C'est elle qui conduit.
- Rappelle toi

733
00:32:42,651 --> 00:32:44,680
que si tu ne la trouves pas,

734
00:32:45,240 --> 00:32:46,710
tu peux toujours rester chez moi.

735
00:32:47,510 --> 00:32:50,210
Kelvin, je crois que tu devrais
arrêter pendant que t'es encore gagnant.

736
00:33:10,510 --> 00:33:12,670
Tu avais raison.

737
00:33:12,680 --> 00:33:14,509
Il y a quelque chose que
tu ignores

738
00:33:14,510 --> 00:33:17,610
quelque chose qu'on aurait du
te dire il y a des années.

739
00:33:20,610 --> 00:33:23,440
J'ai essayé de me convaincre
que c'était pour te protéger.

740
00:33:24,130 --> 00:33:26,570
La vérité c'est que
j'avais peur de te perdre.

741
00:33:26,580 --> 00:33:28,670
Maman...

742
00:33:28,680 --> 00:33:31,149
Quoi que ce soit,

743
00:33:31,150 --> 00:33:32,940
Je te promets que
ça ne se reproduira plus.

744
00:33:35,980 --> 00:33:38,760
Sutton, ta mère biologique
peut encore être en vie.

745
00:33:39,780 --> 00:33:42,609
Et je suis désolée 
que nous t'ayons menti.

746
00:33:42,610 --> 00:33:43,978
Non, tu n'as pas à te justifier.

747
00:33:43,979 --> 00:33:45,870
Je veux juste savoir tout
ce que tu sais.

748
00:33:45,880 --> 00:33:47,709
Je n'ai aucun détail,

749
00:33:47,710 --> 00:33:49,540
je sais juste que c'était une
femme très perturbée.

750
00:33:49,541 --> 00:33:50,539
Ouais.

751
00:33:50,540 --> 00:33:51,710
Ouais. Je le sais.

752
00:33:51,711 --> 00:33:53,539
Tu me l'as déjà dit.

753
00:33:53,540 --> 00:33:54,939
Quel était son nom ?

754
00:33:54,940 --> 00:33:56,670
Mais tu connais son nom.

755
00:33:56,680 --> 00:33:58,539
Il est sur le certificat de naissance.

756
00:33:58,540 --> 00:33:59,840
Ruth Peterson.

757
00:34:01,510 --> 00:34:02,670
Et c'est vrai ?

758
00:34:02,680 --> 00:34:04,809
Oui.

759
00:34:04,810 --> 00:34:06,460
Tu ne sais pas à quel
point c'est un soulagement

760
00:34:06,470 --> 00:34:08,739
d'avoir enfin pu partager
ça avec toi.

761
00:34:08,740 --> 00:34:10,710
Et je te promets,
que si c'est important pour toi,

762
00:34:10,711 --> 00:34:13,940
je ferai tout ce que je
peux pour t'aider à la retrouver.

763
00:34:17,540 --> 00:34:19,159
Kristin ne se doute pas que

764
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
Annie Hobbs est une part de ça ?

765
00:34:20,641 --> 00:34:22,639
Tout ce que sais Kristin,

766
00:34:22,640 --> 00:34:25,870
c'est qu'Annie était la soeur
bizarre de Phyllis.

767
00:34:25,880 --> 00:34:28,809
Elle n'a aucune idée
que Sutton a une jumelle,

768
00:34:28,810 --> 00:34:30,709
et, le meilleur,

769
00:34:30,710 --> 00:34:32,610
aucune idée que Ted lui ment.

770
00:34:34,980 --> 00:34:38,979
Et elle s'est sentie coupable
pendant toutes ces années

771
00:34:38,980 --> 00:34:40,909
de cacher à Sutton une histoire

772
00:34:40,910 --> 00:34:43,770
qui a toujours été un mensonge.

773
00:34:44,360 --> 00:34:45,968
Peut-être c'est le moment
de dire à Kristin

774
00:34:45,969 --> 00:34:46,910
ce que tu sais.

775
00:34:46,911 --> 00:34:48,539
Je ne peux pas.

776
00:34:48,540 --> 00:34:49,638
Elle est trop fragile.

777
00:34:49,639 --> 00:34:50,910
Ça l'a détruirai.

778
00:34:51,910 --> 00:34:53,979
Ethan, je détesterais ça
si la dernière chose

779
00:34:53,980 --> 00:34:55,810
que je fais à cette famille
pourrait les détruire.

780
00:34:55,811 --> 00:34:57,739
Et pour toi ?

781
00:34:57,740 --> 00:34:59,539
Pour moi ?

782
00:34:59,540 --> 00:35:00,710
Pour ce que tu désires ?

783
00:35:00,711 --> 00:35:02,609
Ces gens te mentent.

784
00:35:02,610 --> 00:35:03,740
Ils ont mentis à Sutton.

785
00:35:03,741 --> 00:35:05,509
Ils mentent à tous.

786
00:35:05,510 --> 00:35:07,120
Ils vont à des récitals,

787
00:35:07,121 --> 00:35:08,639
sirotent des lattes à 8$

788
00:35:08,640 --> 00:35:10,410
avec un sourire comme si
de rien n'était.

789
00:35:11,190 --> 00:35:12,610
Pourquoi tu persistes
à les protéger ?

790
00:35:12,611 --> 00:35:15,839
Parce qu'ils sont ma famille,
Ethan.

791
00:35:15,840 --> 00:35:20,130
Du moins, ça s'en rapproche.

792
00:35:20,940 --> 00:35:22,839
- Emma.
- Quoi ?

793
00:35:22,840 --> 00:35:25,509
Arrête de t'inquiéter pour
d'autres personnes,

794
00:35:25,510 --> 00:35:27,740
occupe-toi de toi.

795
00:35:34,580 --> 00:35:36,639
Un truc trop bizarre c'est
passé hier.

796
00:35:36,640 --> 00:35:37,838
Souviens-toi la soeur de ma mère.

797
00:35:37,839 --> 00:35:39,740
celle dont on est censé
ne pas parler ?

798
00:35:40,840 --> 00:35:42,570
Annie, c'est ça ?

799
00:35:42,580 --> 00:35:43,940
Et bien elle a appelé
à la maison.

800
00:35:43,941 --> 00:35:45,609
Tu plaisantes.

801
00:35:45,610 --> 00:35:46,910
Tu lui as parlé ?

802
00:35:46,911 --> 00:35:48,539
À peine.

803
00:35:48,540 --> 00:35:49,870
Ma mère m'a arraché le
combiné si vite,

804
00:35:49,880 --> 00:35:51,940
que j'ai cru qu'elle allait
m'arracher le bras avec.

805
00:35:59,940 --> 00:36:02,770
J'ai parlé à Sutton 
la nuit dernière.

806
00:36:02,780 --> 00:36:05,670
Je vois.

807
00:36:05,680 --> 00:36:06,940
De quoi ?

808
00:36:06,941 --> 00:36:10,770
Je lui ai dis que sa mère
biologique pouvait être en vie,

809
00:36:10,780 --> 00:36:12,618
qu'on avait un nom,
mais également,

810
00:36:12,619 --> 00:36:13,770
qu'on en savait pas plus.

811
00:36:13,780 --> 00:36:15,670
Tu lui as donc tout raconté.

812
00:36:15,680 --> 00:36:17,609
Comment l'a-t-elle prise ?

813
00:36:17,610 --> 00:36:18,770
Bien.

814
00:36:18,780 --> 00:36:21,609
Ted, je sais que ce n'est
pas ce que tu voulais,

815
00:36:21,610 --> 00:36:24,940
mais je ne veux pas de
secrets dans notre famille.

816
00:36:26,300 --> 00:36:27,709
Bien sûr.

817
00:36:27,710 --> 00:36:30,770
J'ai aussi promis à Sutton que
je l'aiderai à retrouver sa mère.

818
00:36:30,780 --> 00:36:32,080
Chérie...

819
00:36:32,940 --> 00:36:35,110
si c'est important pour toi,

820
00:36:36,680 --> 00:36:38,780
je ne vais pas me mettre en
travers ton chemin.

821
00:36:51,800 --> 00:36:53,670
Je t'ai dit de ne pas venir
sur mon lieu de travail.

822
00:36:53,680 --> 00:36:55,129
Je sais désolé,

823
00:36:55,130 --> 00:36:56,740
mais je dois vous parler.

824
00:36:57,880 --> 00:37:00,570
J'ai une info, c'est du lourd.

825
00:37:00,580 --> 00:37:01,870
C'est à propos d'Annie.

826
00:37:01,880 --> 00:37:03,770
Bien, c'est quoi ?

827
00:37:03,780 --> 00:37:06,770
C'est la partie que vous
n'allez pas aimer.

828
00:37:06,780 --> 00:37:09,839
Mais si vous voulez que je
vous dise ce que je sais,

829
00:37:09,840 --> 00:37:11,810
vous devez me laisser ressortir
avec Char.

830
00:37:11,811 --> 00:37:13,539
Tu plaisantes.

831
00:37:13,540 --> 00:37:14,839
Non, monsieur.

832
00:37:14,840 --> 00:37:16,708
Tu me fais du chantage, Derek ?

833
00:37:16,709 --> 00:37:18,840
Ne pensez pas que c'est parce que
je ne vous respecte pas.

834
00:37:18,841 --> 00:37:19,909
car je vous respecte.

835
00:37:19,910 --> 00:37:21,809
C'est juste que...

836
00:37:21,810 --> 00:37:23,709
Char est importante pour moi.

837
00:37:23,710 --> 00:37:27,570
Et si je décidais de rétablir
les charges pour possession ?

838
00:37:27,580 --> 00:37:28,810
J'irais en prison.

839
00:37:28,811 --> 00:37:30,170
En prison, c'est ça.

840
00:37:31,510 --> 00:37:33,010
On un conclu un marché ou pas ?

841
00:37:40,740 --> 00:37:41,739
Allô.

842
00:37:41,740 --> 00:37:42,739
Salut, Emma,

843
00:37:42,740 --> 00:37:45,639
c'est Troy.
De la clinique Dowinger.

844
00:37:45,640 --> 00:37:47,809
J'ai pris ton numéro dans le
bureau du Dr Hughes.

845
00:37:47,810 --> 00:37:50,640
Pourquoi tu m'appelles ?

846
00:37:51,580 --> 00:37:53,508
J'ai pensé que tu aimerais
le savoir,

847
00:37:53,509 --> 00:37:54,980
ta mère biologique
s'est échappée.

848
00:37:54,981 --> 00:37:56,870
Quoi ? Quand ça ?

849
00:37:56,880 --> 00:37:57,980
Deux nuits.

850
00:37:57,981 --> 00:37:59,639
Et tu n'as aucune idée

851
00:37:59,640 --> 00:38:00,838
où elle est ni où elle va ?

852
00:38:00,839 --> 00:38:01,840
Il y a fort à parier

853
00:38:01,841 --> 00:38:03,910
qu'elle est partie à ta recherche.

854
00:38:05,100 --> 00:38:06,880
Ok, merci.

855
00:38:09,640 --> 00:38:13,539
Et bien, il s'avère que
c'est une bonne journée.

856
00:38:13,540 --> 00:38:15,639
Qu'est-ce qu'il y a ?

857
00:38:15,640 --> 00:38:17,708
3 garçons de la soirée d'hier
m'ont demandé de sortir

858
00:38:17,709 --> 00:38:18,840
et il n'est même pas encore midi.

859
00:38:18,841 --> 00:38:19,939
Super.

860
00:38:19,940 --> 00:38:21,570
C'est flatteur,

861
00:38:21,580 --> 00:38:23,470
mais j'ai un faible pour Randy.

862
00:38:23,480 --> 00:38:24,639
Randy...

863
00:38:24,640 --> 00:38:26,670
Le canon à la veste.
Il m'a parlé

864
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
d'une super fête le
week-end prochain,

865
00:38:27,841 --> 00:38:29,470
donc, on devrait y aller.

866
00:38:29,480 --> 00:38:30,909
Ça semble sympa.

867
00:38:30,910 --> 00:38:33,870
Mais je viens d'apprendre
quelque chose sur ma mère,

868
00:38:33,880 --> 00:38:36,570
et je dois partir.

869
00:38:36,580 --> 00:38:38,509
Bien.

870
00:38:38,510 --> 00:38:39,639
En Californie ?

871
00:38:39,640 --> 00:38:41,640
A Phoenix en fait.

872
00:38:43,390 --> 00:38:45,770
Je parie que ça va être bien de
retrouver ton ancienne vie,

873
00:38:45,780 --> 00:38:48,609
voir tous tes super amis,
dormir dans ton propre lit.

874
00:38:48,610 --> 00:38:50,880
Ça va être bien.

875
00:38:51,680 --> 00:38:54,670
Même si ce n'est pas ma vie.

876
00:38:54,680 --> 00:38:55,839
Évidemment.

877
00:38:55,840 --> 00:38:56,939
Mais...

878
00:38:56,940 --> 00:38:58,809
Allez.

879
00:38:58,810 --> 00:39:01,580
Tu crois vraiment que tu vas
t'en sortir comme ça, Sutton ?

880
00:39:08,620 --> 00:39:10,220
Sutton, tu nous as écrit une lettre ?

881
00:39:10,650 --> 00:39:12,279
Non, pourquoi ?

882
00:39:12,280 --> 00:39:13,680
Ça ressemble à ton écriture.

883
00:39:13,681 --> 00:39:15,840
C'est adressé à ton père et moi.

884
00:39:17,500 --> 00:39:20,960
- Maman, arrête !
- Quoi ?

885
00:39:21,070 --> 00:39:23,300
J'ai oublié.

886
00:39:23,670 --> 00:39:28,549
J'ai écrite cette...
lettre lorsque j'étais contrariée,

887
00:39:28,550 --> 00:39:30,010
quand je savais que toi
et papa

888
00:39:30,011 --> 00:39:33,659
ne me disez pas la vérité, pour

889
00:39:33,660 --> 00:39:34,799
enfin tu sais.

890
00:39:34,800 --> 00:39:38,189
Je suppose donc que cette lettre
dit des choses que tu ne ressens plus ?

891
00:39:38,190 --> 00:39:41,659
Non, des trucs que je pensais pas.

892
00:39:41,660 --> 00:39:43,610
Pourquoi tu ne la déchirerais pas ?

893
00:39:57,390 --> 00:39:59,330
Ok, je vais y aller.

894
00:39:59,580 --> 00:40:01,090
Attend, Justin.

895
00:40:01,310 --> 00:40:03,409
Il est tôt.
Tu ne veux entrer

896
00:40:03,410 --> 00:40:05,420
et regarder un film ou autre chose ?

897
00:40:05,710 --> 00:40:08,300
Ça serait pas une bonne idée.

898
00:40:08,860 --> 00:40:10,010
Je penses que

899
00:40:10,011 --> 00:40:11,679
vu les derniers évènements,

900
00:40:11,680 --> 00:40:12,938
on devrait peut-être...

901
00:40:12,939 --> 00:40:13,860
Non, bébé, c'est bon.

902
00:40:13,861 --> 00:40:15,530
J'ai eu une discussion
avec ma mère.

903
00:40:15,930 --> 00:40:18,629
On a cette nouvelle politique
d'honnêteté,

904
00:40:18,630 --> 00:40:21,089
et je crois que ça va marcher.

905
00:40:21,090 --> 00:40:24,909
En fait, je ne m'inquiète pas
pour ta mère.

906
00:40:24,910 --> 00:40:26,070
Alors qui ?

907
00:40:26,180 --> 00:40:27,450
Mon père ?

908
00:40:28,110 --> 00:40:28,790
Chéri,

909
00:40:28,791 --> 00:40:31,379
Dr Ted Mercer, l'homme
qui a versé une larme

910
00:40:31,380 --> 00:40:33,290
en regardant un documentaire
sur Justin Bieber ?

911
00:40:33,291 --> 00:40:34,929
Je ne voulais rien dire,

912
00:40:34,930 --> 00:40:36,330
et je me trompe peut-être.

913
00:40:37,290 --> 00:40:38,430
Mais...

914
00:40:39,800 --> 00:40:42,859
Laurel... Je commences à croire

915
00:40:42,860 --> 00:40:44,679
que ton père n'est pas

916
00:40:44,680 --> 00:40:47,010
le mec sympa
que tout le monde croit.

917
00:40:52,010 --> 00:40:53,599
Tu n'as jamais cru que j'étais Emma ?

918
00:40:53,600 --> 00:40:55,299
Même pas une seconde ?

919
00:40:55,300 --> 00:40:56,389
Non.

920
00:40:56,390 --> 00:40:57,578
Comment t'as deviné ?

921
00:40:57,579 --> 00:40:59,010
Quand l'as-tu deviné ?

922
00:40:59,020 --> 00:41:01,760
A la seconde où t'es
rentrée dans ma voiture.

923
00:41:02,100 --> 00:41:04,760
Emma est ma meilleure amie.

924
00:41:06,280 --> 00:41:08,000
Vous allez arranger les choses

925
00:41:08,001 --> 00:41:10,000
quand tu seras de retour à Phoenix ?

926
00:41:10,730 --> 00:41:11,800
Peut-être.

927
00:41:12,370 --> 00:41:14,800
Cette fille m'a piqué mon mec.

928
00:41:14,910 --> 00:41:17,030
Ça ne ressemble pas à la
Emma que je connais.

929
00:41:18,540 --> 00:41:19,330
Avant de partir, elle
ne parlait que

930
00:41:19,331 --> 00:41:22,240
comment c'était génial de
te rencontrer.

931
00:41:22,250 --> 00:41:24,850
Ça n'excuse pas ce qu'elle a fait.

932
00:41:26,330 --> 00:41:27,850
Bien qu'après m'être mis
dans sa peau

933
00:41:27,851 --> 00:41:29,999
quelques jours,

934
00:41:30,000 --> 00:41:33,850
je commence à regretter
d'avoir écrit cette lettre.

935
00:41:34,200 --> 00:41:36,330
Ça pourrait lui attirer des ennuis.

936
00:41:36,710 --> 00:41:39,250
Tu devrais peut-être y
retourner et régler les choses.

937
00:41:39,270 --> 00:41:40,360
Peut-être.

938
00:41:41,530 --> 00:41:45,200
En tout cas, merci pour tout Lexi.

939
00:41:45,260 --> 00:41:46,680
De même.

940
00:41:47,610 --> 00:41:48,690
Une pour la route ?

941
00:41:53,370 --> 00:41:56,199
Si jamais tu reviens
à Vegas...

942
00:41:56,200 --> 00:41:57,500
Carrément.

943
00:42:04,080 --> 00:42:05,270
Au revoir.

944
00:42:05,370 --> 00:42:06,630
A plus.

945
00:42:09,820 --> 00:42:11,350
Bonjour, maman et papa,

946
00:42:12,080 --> 00:42:15,369
vous devez savoir que la fille
qui vit dans ma chambre

947
00:42:15,370 --> 00:42:18,479
et s'appelle Sutton n'est pas moi.

948
00:42:18,480 --> 00:42:20,780
Elle a volé mon identité,

949
00:42:21,080 --> 00:42:23,789
ma famille et mes amis,

950
00:42:23,790 --> 00:42:26,689
et maintenant j'ai peur

951
00:42:26,690 --> 00:42:30,370
de jusqu'où elle ira pour
me tenir éloigné de ma vie.

952
00:42:31,370 --> 00:42:33,440
Et il y a pire encore.

953
00:42:34,270 --> 00:42:36,480
Au moins tu as intercepté
la lettre.

954
00:42:37,970 --> 00:42:39,329
Tu rigoles ?

955
00:42:39,330 --> 00:42:42,240
Ethan, je dois quitter Phoenix
dès que possible.

956
00:42:45,850 --> 00:42:48,059
Comment j'ai pu être si stupide

957
00:42:48,060 --> 00:42:50,259
de croire que...

958
00:42:50,260 --> 00:42:52,140
tout se passerait bien ici ?

959
00:42:55,340 --> 00:42:56,900
Tu sais ce qui craint ?

960
00:42:57,220 --> 00:42:59,420
De dire au revoir
à tout le monde.

961
00:43:00,990 --> 00:43:02,420
Et à cet endroit.

962
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
Toi.

963
00:43:10,280 --> 00:43:11,740
Et pourquoi pas moi.

964
00:43:13,050 --> 00:43:14,300
Que veux-tu dire ?

965
00:43:14,760 --> 00:43:19,280
Où que tu ailles, Emma,
je viens avec Toi.

966
00:43:20,500 --> 00:43:26,000
Sync: YYeTs || Corrections: Kerensky
Traduit par Erea & Rumdiggie 
pour Addic7ed.

