1
00:00:27,720 --> 00:00:31,306
L'histoire de la pègre,
c'est l'histoire de l' Amérique

2
00:00:31,373 --> 00:00:34,926
Ellis Island, Brooklyn

3
00:00:35,010 --> 00:00:37,095
Chicago, Kansas City

4
00:00:37,179 --> 00:00:39,731
Et, au final, Vegas...
Un ticket pour le rêve américain.

5
00:00:39,815 --> 00:00:41,549
Eh bien, mon grand-père a migré ici,
depuis le Pays de Galles.

6
00:00:41,600 --> 00:00:42,717
Il n'est pas devenu un gangster.

7
00:00:42,768 --> 00:00:45,553
Il livrait du pain.

8
00:00:45,604 --> 00:00:48,323
Oh, "Armes et objets personnels saisis

9
00:00:48,390 --> 00:00:50,325
par la police de Las Vegas"

10
00:00:50,392 --> 00:00:52,493
C'est un moyen de vider les tiroirs de preuves.

11
00:00:52,561 --> 00:00:53,995
Ne me lancez pas sur le sujet.

12
00:00:54,062 --> 00:00:56,531
Monsieur le Maire, la communauté Italiano-Américaine

13
00:00:56,582 --> 00:00:58,232
vous reproche de la stéréotyper.

14
00:00:58,284 --> 00:00:59,984
Pourquoi ne pas l'appeler
"Le Musée Guido" ?

15
00:01:00,052 --> 00:01:01,002
Allons.

16
00:01:01,069 --> 00:01:02,787
Les mafieux sont de toutes origines.

17
00:01:02,871 --> 00:01:05,406
Vous avez Meyer Lansky, 
vous avez Bugsy Siegel,

18
00:01:05,457 --> 00:01:07,325
Vous avez Moe, Moe et Moe.

19
00:01:07,393 --> 00:01:09,076
Ils avaient tous les mêmes opportunités d'emploi.

20
00:01:09,128 --> 00:01:11,078
♪ ♪

21
00:01:13,915 --> 00:01:15,099
Félicitations.

22
00:01:15,184 --> 00:01:16,301
Mmm ?

23
00:01:16,385 --> 00:01:18,353
Oscar a mis votre père dans
l'expo sur Spilotro.

24
00:01:18,420 --> 00:01:21,472
J'avais oublié combien il était beau.

25
00:01:21,557 --> 00:01:24,976
"La fille du mafieux 
entre dans la Police"

26
00:01:25,060 --> 00:01:26,894
Quelle histoire étonnante.

27
00:01:26,946 --> 00:01:30,031
Non, mon père n'était pas un mafieux.

28
00:01:30,098 --> 00:01:31,599
Non, il était un "Play-mafieux"

29
00:01:31,650 --> 00:01:33,484
Quand un mafieux 
voulait faire la fête,

30
00:01:33,569 --> 00:01:34,602
Sam était l'organisateur.

31
00:01:34,653 --> 00:01:36,937
Il amenait les femmes,
le ravitaillement,

32
00:01:36,989 --> 00:01:38,573
les confettis, les vigiles.

33
00:01:38,624 --> 00:01:40,742
Et ces mêmes mafieux 
ont embauché Sam

34
00:01:40,793 --> 00:01:42,076
pour diriger leurs casinos.

35
00:01:42,127 --> 00:01:45,279
Il les connaissait,
mais n'était pas des leurs.

36
00:01:45,331 --> 00:01:46,664
Bon résumé, Greg.

37
00:01:46,749 --> 00:01:49,450
Sam... Et bien, tous ces gars-là...

38
00:01:49,501 --> 00:01:53,671
n'étaient pas des anges,
mais la famille passait avant,

39
00:01:53,756 --> 00:01:55,006
Et ils savaient y faire.

40
00:01:55,090 --> 00:01:56,123
Sans blague.

41
00:01:56,175 --> 00:01:57,475
Sam lui a donné un casino.

42
00:01:57,559 --> 00:02:01,095
Je n'ai mÃªme pas eu 
le break familial.

43
00:02:01,146 --> 00:02:02,513
Etes-vous ici avec votre femme ?

44
00:02:02,598 --> 00:02:05,483
Euh, oui, oui,
Enfin, ma "femme au bureau"

45
00:02:05,567 --> 00:02:06,517
Ecklie est là-bas.

46
00:02:06,602 --> 00:02:07,769
Mmm.

47
00:02:07,820 --> 00:02:10,271
Hé, les gars,
regardez... juste là.

48
00:02:10,322 --> 00:02:12,774
Pourquoi est-ce qu'on chuchote ?

49
00:02:12,825 --> 00:02:13,775
Par respect

50
00:02:13,826 --> 00:02:16,160
Pour le gang des veuves
de la mafia.

51
00:02:16,245 --> 00:02:18,079
Il y a Mme Tony 
" Revolvers" Meli,

52
00:02:18,146 --> 00:02:20,031
Mme Vinnie
"Cogneur" Sapphire

53
00:02:20,099 --> 00:02:21,616
and Mme Stu "Dollars"
Greenberg...

54
00:02:21,667 --> 00:02:22,967
Ensemble.

55
00:02:23,035 --> 00:02:24,202
Incroyable.

56
00:02:24,286 --> 00:02:26,170
Pourquoi ça incroyable ?

57
00:02:26,255 --> 00:02:28,039
Eh bien "Cogneur" était
le tueur à gage de Lou Gedda

58
00:02:28,123 --> 00:02:29,140
Il a tabassé Greenberg lors

59
00:02:29,208 --> 00:02:30,291
de ses noces de diamant.

60
00:02:30,342 --> 00:02:33,177
et a abattu Meli pendant
sa visite chez le cardiologue.

61
00:02:33,262 --> 00:02:34,345
Et que lui est-il arrivé à Cogneur ?

62
00:02:34,430 --> 00:02:36,297
Il a été arrêté,
pour tous ses coups.

63
00:02:36,348 --> 00:02:37,348
Et il s'est échappé pendant
sa liberté sous caution.

64
00:02:37,433 --> 00:02:38,716
Personne ne l'a vu
en 20 ans.

65
00:02:38,801 --> 00:02:39,767
Eh bien, ça fait plaisir

66
00:02:39,835 --> 00:02:41,052
de voir que leurs femmes
sont restées en contact.

67
00:02:41,136 --> 00:02:42,603
Oui.

68
00:02:48,977 --> 00:02:51,512
Ce n'est pas très agréable,
d'être au milieu de ces gangsters.

69
00:02:51,563 --> 00:02:54,732
Que vous le vouliez ou non, 
ils sont les pères fondateurs de Vegas.

70
00:02:59,405 --> 00:03:01,239
Merci à tous d'être ici.

71
00:03:01,323 --> 00:03:03,408
J'attends ce moment
depuis 10 ans.

72
00:03:03,492 --> 00:03:05,243
Voilà enfin l'ouverture 
du Musée de la Mafia.

73
00:03:05,327 --> 00:03:06,794
Je voudrais remercier 
tout particulièrement notre Shériff

74
00:03:06,862 --> 00:03:09,297
Shériff Liston,
merci pour votre soutien.

75
00:03:09,364 --> 00:03:11,666
Vous savez, lors de ma campagne
pour être maire

76
00:03:11,717 --> 00:03:15,035
On me conseillait : 
"Ne parlez pas de votre passé"

77
00:03:15,087 --> 00:03:16,704
"ne parlez pas des malfrats
que vous avez défendus"

78
00:03:16,755 --> 00:03:19,724
Et je répondait "Je vais le faire 
à ma façon"

79
00:03:19,808 --> 00:03:21,893
Et j'ai été élu trois fois.

80
00:03:21,977 --> 00:03:23,561
Ce musée sera spécial.

81
00:03:23,645 --> 00:03:25,513
Il racontera la vraie histoire.

82
00:03:25,564 --> 00:03:28,649
L'histoire vraie de Vegas et
du crime organisé.

83
00:03:28,717 --> 00:03:30,351
sans fards.

84
00:03:30,402 --> 00:03:33,988
Alors,
levons tous nos verres

85
00:03:34,055 --> 00:03:35,990
et trinquons "Salud !"

86
00:03:44,900 --> 00:03:47,118
Appelez un médecin
et sécurisez le bâtiment !

87
00:03:48,787 --> 00:03:50,671
Emmenez ces gens dans le hall

88
00:03:50,739 --> 00:03:52,406
Et prenez leurs dépositions

89
00:03:54,510 --> 00:03:56,377
On attente à la vie
de l'ancien maire.

90
00:03:56,428 --> 00:03:57,595
Ma place est en jeu
là-dessus.

91
00:03:57,679 --> 00:03:58,913
Vous avez intérêt à régler ça
vite fait.

92
00:03:58,964 --> 00:04:01,682
C'est entendu, m'dame

93
00:04:03,719 --> 00:04:06,554
Ils ont conduit 
le Maire aux urgences

94
00:04:06,605 --> 00:04:07,855
On dirait qu'il
va s'en sortir.

95
00:04:07,923 --> 00:04:09,474
-Bien.
-Des coups de feu au Musée de la Mafia ?

96
00:04:09,558 --> 00:04:11,142
C'est un bon coup de pub.

97
00:04:11,226 --> 00:04:13,561
Sanders, si l'ancien maire
avait mis en scène

98
00:04:13,612 --> 00:04:16,147
son propre assassinat,
je l'aurais su.

99
00:04:16,231 --> 00:04:17,815
Et je pense que je l'en
aurais dissuadé.

100
00:04:17,900 --> 00:04:19,400
Donc, je crois qu'il a eu 
de la chance, ce soir.

101
00:04:19,451 --> 00:04:20,485
Oui, c'est ce que je pense.

102
00:04:20,569 --> 00:04:21,769
Ecklie.

103
00:04:21,820 --> 00:04:23,371
Venez par là.

104
00:04:23,438 --> 00:04:26,023
Bien, comment se déroule la conférence
de presse du shériff ?

105
00:04:26,091 --> 00:04:30,211
Alors, j'ai entendu quatre tirs,
plutôt proches.

106
00:04:30,278 --> 00:04:32,296
Par ici, vers l'est.

107
00:04:40,455 --> 00:04:41,956
Oh, nous y voilà.

108
00:04:42,007 --> 00:04:44,124
Est-ce que vous avez...

109
00:04:45,144 --> 00:04:46,177
Non, c'est bon...

110
00:04:46,261 --> 00:04:47,261
Ok.

111
00:04:50,632 --> 00:04:52,650
Un revolver colt calibre 38.

112
00:04:54,636 --> 00:04:56,404
Quatre balles tirées.

113
00:04:56,471 --> 00:04:58,272
Comme les vrais mafieux.

114
00:04:58,323 --> 00:04:59,857
Débarrasse-toi de ce qui t'encombre
et va en paix.

115
00:05:00,976 --> 00:05:04,162
Quand Oscar est tombé,
j'ai entendu d'autres tirs

116
00:05:04,246 --> 00:05:05,580
provenant de cette direction

117
00:05:05,647 --> 00:05:08,316
Pourquoi n'irions-nous pas
faire un tour ?

118
00:05:08,383 --> 00:05:09,417
Merci beaucoup.

119
00:05:09,484 --> 00:05:12,954
Greg, allez chercher
votre kit.

120
00:05:13,005 --> 00:05:15,790
Et commencez à faire des relevés
sur l'estrade, d'accord ?

121
00:05:19,160 --> 00:05:21,128
Quelqu'un a abattu Lou Gedda.

122
00:05:21,180 --> 00:05:23,598
Encore.

123
00:05:23,665 --> 00:05:26,601
Il a pris deux balles.

124
00:05:26,668 --> 00:05:31,522
Verre brisé 
des deux côtés.

125
00:05:35,611 --> 00:05:38,646
Je pense qu'un ou deux balles
l'ont traversé.

126
00:05:40,816 --> 00:05:42,567
Le maire était sur l'estrade.

127
00:05:42,651 --> 00:05:44,485
Ce n'est pas le meilleur tireur 
de l'année.

128
00:05:44,536 --> 00:05:46,120
Mais peut-être le mieux caché.

129
00:05:47,022 --> 00:05:48,906
On dirait une balle de .38.

130
00:05:48,991 --> 00:05:52,577
Alors, les tirs viennent
de deux directions.

131
00:05:52,661 --> 00:05:54,028
Le même calibre, au même instant.

132
00:05:54,079 --> 00:05:55,796
Deux tireurs.

133
00:05:55,864 --> 00:05:57,915
Si les tireurs sont sortis 
par la porte d'entrée.

134
00:05:58,000 --> 00:05:59,750
Quelqu'un les aura
peut-être vus.

135
00:06:14,233 --> 00:06:16,383
Oh oh.

136
00:06:16,435 --> 00:06:18,603
Un corps.

137
00:06:21,406 --> 00:06:23,107
L'agent de sécurité.

138
00:06:30,899 --> 00:06:33,951
Smith et Wesson
Calibre spécial .38

139
00:06:36,955 --> 00:06:39,290
Deux coups ont été tirés,
avant qu'il ne se prenne une balle.

140
00:06:43,462 --> 00:06:47,098
Il y a des traces de pneu mouillées.

141
00:06:47,182 --> 00:06:50,551
Je les relève avant
que ça ne sèche.

142
00:06:56,141 --> 00:06:57,558
Ne bougez pas.

143
00:06:57,609 --> 00:06:59,426
Que faites-vous ?
Faites-moi confiance.

144
00:06:59,478 --> 00:07:01,428
Vous vous souviendrez
de la nuit.

145
00:07:01,480 --> 00:07:02,563
Où on a tiré sur Oscar Goodman.

146
00:07:03,782 --> 00:07:05,566
Vous êtes très jolie là-dessus.

147
00:07:14,059 --> 00:07:16,744
♪ ♪

148
00:07:16,812 --> 00:07:20,464
♪ ♪

149
00:07:20,532 --> 00:07:22,984
♪ ♪

150
00:07:23,051 --> 00:07:25,186
♪ ♪

151
00:07:25,253 --> 00:07:26,587
♪ ♪

152
00:07:26,655 --> 00:07:29,206
♪ ♪

153
00:07:29,274 --> 00:07:30,925
♪ ♪

154
00:07:30,976 --> 00:07:34,745
♪ ♪

155
00:07:34,813 --> 00:07:36,914
♪ ♪

156
00:07:36,939 --> 00:07:39,939
traduit par Cascendres,Bubulle et
Tessouminou

157
00:07:40,039 --> 00:07:41,489
"L'ancien maire a pris deux balles

158
00:07:41,573 --> 00:07:42,573
et nous, nous sommes là.

159
00:07:42,624 --> 00:07:44,826
Que doit-on faire pour avoir l'affaire la plus importante ?

160
00:07:44,910 --> 00:07:46,711
Eh bien, pour moi, toutes les affaires
sont impotantes.

161
00:07:46,778 --> 00:07:48,279
Hey, vois le bon côté des choses.

162
00:07:48,330 --> 00:07:49,664
tu bosses avec moi.

163
00:07:49,748 --> 00:07:50,832
C'est ça le bon côté ?

164
00:07:50,916 --> 00:07:51,916
Oh...

165
00:08:04,813 --> 00:08:07,515
Quelqu'un a pris du bon temps.

166
00:08:07,599 --> 00:08:11,069
Et quelqu'un a passé un mauvais quart d'heure.

167
00:08:11,136 --> 00:08:12,320
Voici Maria Garza.

168
00:08:12,404 --> 00:08:13,771
C'est la femme de chambre.

169
00:08:13,822 --> 00:08:15,490
Si elle avait été la barmaid,

170
00:08:15,557 --> 00:08:17,975
J'aurais dit que quelqu'un
n'avait pas apprécié le Martini.

171
00:08:20,696 --> 00:08:22,530
Mon dieu, les gens sont des monstres.

172
00:08:22,614 --> 00:08:23,748
Mme Garza travaille de nuit

173
00:08:23,815 --> 00:08:25,416
De minuit à 8 heures

174
00:08:25,484 --> 00:08:26,918
Le responsable du service d'entretien
l'a trouvée quand

175
00:08:26,985 --> 00:08:28,536
elle n'est pas venue 
prendre sa pause

176
00:08:28,620 --> 00:08:31,322
35 degrés

177
00:08:31,373 --> 00:08:33,591
Elle est morte depuis 3 heures environ.

178
00:08:33,658 --> 00:08:36,461
-Elle serait morte vers 3 heures ?
-Oui

179
00:08:36,512 --> 00:08:38,046
Et à quel nom est enregistrée cette chambre ?

180
00:08:38,130 --> 00:08:39,714
Le Prince Jalal Najib.

181
00:08:39,798 --> 00:08:40,882
Un Rappeur ?

182
00:08:40,966 --> 00:08:42,600
Côte est ou côte ouest ?

183
00:08:42,667 --> 00:08:44,802
Euh, plutôt Moyen Orient.

184
00:08:44,853 --> 00:08:47,522
Allo. Brass. Allez-y.
Ok.

185
00:08:47,606 --> 00:08:48,773
J'arrive.

186
00:08:48,840 --> 00:08:50,475
Bien, mon Prince m'attends.

187
00:08:50,526 --> 00:08:52,560
A la table de jeu,
évidemment.

188
00:08:52,644 --> 00:08:55,480
Donc je vais m'entraîner à la courtoisie,
pendant le trajet vers l'ascenseur.

189
00:08:59,384 --> 00:09:00,651
Je suppose que c'est une première
pour vous, Dave.

190
00:09:00,702 --> 00:09:02,820
Effectivement, mon tout premier 
mélangeur à cocktail !

191
00:09:02,871 --> 00:09:05,373
On dirait qu'elle venait faire le ménage,
et a été interrompue.

192
00:09:05,457 --> 00:09:09,994
Regardez la table...
Et les verres.

193
00:09:10,045 --> 00:09:12,330
Difficile de dire si c'est à cause
de la fête ou d'une bagarre...

194
00:09:12,381 --> 00:09:15,883
Sa jupe a été remontée.

195
00:09:15,968 --> 00:09:18,136
Peut-être une agression sexuelle.

196
00:09:19,121 --> 00:09:21,155
Peut-être qu'elle a été poussée.

197
00:09:21,223 --> 00:09:22,323
puis a essayé de s'enfuir.

198
00:09:24,226 --> 00:09:28,396
La dernière chose dont un Prince a envie,
c'est bien d'une bonne criant au viol.

199
00:09:28,480 --> 00:09:31,599
Elle a tenté de s'échapper,
il a attrapé

200
00:09:31,683 --> 00:09:34,385
la première arme venue, et bam !

201
00:09:37,172 --> 00:09:39,240
Et il l'a juste laissée là.

202
00:09:39,324 --> 00:09:41,109
puis est allé au casino ?

203
00:09:41,176 --> 00:09:43,327
Peut-être que dans royaume, 
il fait ce qu'il veut en toute impunité

204
00:09:43,395 --> 00:09:45,363
Même tuer.

205
00:09:58,743 --> 00:10:00,344
Un problème ?

206
00:10:00,412 --> 00:10:01,796
Oui.

207
00:10:01,880 --> 00:10:03,347
J'ai trouvé la balle.

208
00:10:03,415 --> 00:10:06,467
qui a brisé le verre à cocktail 
du maire

209
00:10:06,552 --> 00:10:09,053
Mais, je n'arrive pas à
mettre la main sur les autres balles

210
00:10:09,104 --> 00:10:12,023
On les trouvera sans doute
dans le maire, non ?

211
00:10:12,090 --> 00:10:13,691
Oui, peut-être, mais alors, 
où est le sang ?

212
00:10:13,758 --> 00:10:15,443
Quand vous prenez une balle, vous saignez.

213
00:10:15,527 --> 00:10:17,912
Bien vu.

214
00:10:21,733 --> 00:10:25,119
Alors, nous savons que quatre tirs
provenaient de ma gauche.

215
00:10:25,204 --> 00:10:29,373
Le premier a gâché 
mon Martini.

216
00:10:29,441 --> 00:10:31,609
Les trois tirs suivants
m'ont touché.

217
00:10:40,068 --> 00:10:43,421
Vous avez prévu de rester allongé
un moment ?

218
00:10:44,473 --> 00:10:46,790
Puis-je vous emprunter une seconde
votre lampe-torche ?

219
00:10:53,315 --> 00:10:54,899
Oui, bien sûr.

220
00:10:54,966 --> 00:10:56,017
Excusez-moi, un gant ?

221
00:10:59,238 --> 00:11:00,938
Merci.

222
00:11:07,579 --> 00:11:09,030
Une balle en forme de champignon.

223
00:11:09,114 --> 00:11:10,481
Aucun dégât sur l'estrade.

224
00:11:10,532 --> 00:11:13,167
Que pourrait-elle avoir touché d'autre ?

225
00:11:13,252 --> 00:11:15,203
Bien vu, encore une fois.

226
00:11:15,287 --> 00:11:18,089
Bien, ma nécrologie peut attendre.

227
00:11:18,156 --> 00:11:19,373
Je fais les gros titres.

228
00:11:19,458 --> 00:11:20,875
Des deux journaux.

229
00:11:22,127 --> 00:11:24,095
Vous l'avez acheté dans un grand magasin,
n'est ce pas ?

230
00:11:24,162 --> 00:11:25,763
Je ne mets pas de prêt à porter.

231
00:11:25,830 --> 00:11:27,215
J'ai un tailleur

232
00:11:27,299 --> 00:11:29,183
à Bogota.
C'est le meilleur.

233
00:11:29,268 --> 00:11:30,851
C'est un costume à l'épreuve des balles.

234
00:11:30,919 --> 00:11:33,221
Je suppose qu'il y a une garantie ?

235
00:11:33,305 --> 00:11:35,839
Oh oui, si vous êtes blessé par balle,
ils le réparent gratuitement

236
00:11:40,762 --> 00:11:43,097
C'est une des balles ?

237
00:11:43,165 --> 00:11:45,349
Oui, on dirait bien.

238
00:11:48,186 --> 00:11:51,455
Je n'avais jamais vu
un truc pareil.

239
00:11:51,523 --> 00:11:53,524
- Donc ? Vous avez peur de qui ?
-Je n'ai pas peur.

240
00:11:53,575 --> 00:11:54,875
Je pare à toute éventualité.

241
00:11:54,960 --> 00:11:57,044
J'ai été maire pendant 12 ans.

242
00:11:57,129 --> 00:11:58,663
et je n'emportais pas 
tous les suffrages.

243
00:11:58,714 --> 00:12:00,164
Et, avant ça,
j'étais l'avocat de malfrats

244
00:12:00,215 --> 00:12:02,333
qui avaient des ennuis juridiques
dont je ne pouvais les sortir.

245
00:12:02,384 --> 00:12:03,968
Donc vous avez un tas d'ennemis , non ?

246
00:12:04,035 --> 00:12:05,720
C'est pour ça que je dois être
à l'épreuve des balles.

247
00:12:05,804 --> 00:12:08,506
Et vous que avez pas mal
de boulot à faire

248
00:12:23,322 --> 00:12:24,488
Bonjour

249
00:12:25,657 --> 00:12:29,059
Je suis l'agent de police scientifique
Brody

250
00:12:29,111 --> 00:12:30,494
Vous allez bien madame ?

251
00:12:30,562 --> 00:12:33,331
Non.

252
00:12:33,398 --> 00:12:36,083
Maria était mon amie.

253
00:12:36,168 --> 00:12:38,436
Nous avons travaillé ensemble pendant 
6 ans.

254
00:12:38,503 --> 00:12:40,338
Donc vous la connaissiez bien.

255
00:12:40,405 --> 00:12:41,872
Je suis désolé.

256
00:12:41,923 --> 00:12:44,425
C'était une bonne personne.

257
00:12:44,509 --> 00:12:46,577
une gentille personne.

258
00:12:46,628 --> 00:12:49,847
Son mari a perdu son travail.

259
00:12:49,914 --> 00:12:53,467
Et ils avaient quatre
enfants à nourrir.

260
00:12:53,552 --> 00:12:57,221
Travailliez vous ici la nuit dernière?

261
00:12:57,272 --> 00:13:00,024
Oui.Ici.

262
00:13:00,091 --> 00:13:01,942
Dans cette suite.

263
00:13:02,027 --> 00:13:03,561
Avez-vous entendu
quelque chose ?

264
00:13:03,628 --> 00:13:05,062
Un cri, une bagarre ?

265
00:13:05,130 --> 00:13:08,733
Non.Il y avait trop de bruit.

266
00:13:08,784 --> 00:13:10,484
La fête.

267
00:13:10,569 --> 00:13:13,621
Est ce que vous avez vu Maria aller 
dans l'appartement pendant la fête?

268
00:13:16,541 --> 00:13:17,992
Hey, ça va.

269
00:13:18,076 --> 00:13:20,411
N'ayez pas peur.

270
00:13:20,462 --> 00:13:23,331
Je veux juste aider la famille de Maria.

271
00:13:23,415 --> 00:13:25,666
Il était très exigeant.

272
00:13:25,751 --> 00:13:26,967
Le prince.

273
00:13:27,052 --> 00:13:30,805
Il était là souvent.

274
00:13:30,889 --> 00:13:32,773
Dans la suite.

275
00:13:32,841 --> 00:13:34,759
Il demandait toujours après Maria

276
00:13:34,810 --> 00:13:40,147
Certaines nuits, il l'appelait dix
ou vingt fois.

277
00:13:40,215 --> 00:13:43,984
Le prince a t il déjà fait des 
propositions inapropriées à Maria ?

278
00:13:44,069 --> 00:13:46,404
Elle ne l'aurait pas dit.

279
00:13:46,471 --> 00:13:48,739
Elle ne se plaignait jamais.

280
00:13:48,807 --> 00:13:53,310
Comme moi, elle était juste contente
d'avoir un boulot.

281
00:14:37,456 --> 00:14:39,123
Apparemment le prince n'était pas
très princier

282
00:14:39,190 --> 00:14:41,325
quand il venait demander des extras 
a la femme de chambre.

283
00:14:41,376 --> 00:14:43,160
Vous voulez dire du genre "sexuel"?

284
00:14:43,211 --> 00:14:44,628
On dirait bien.

285
00:14:44,696 --> 00:14:46,747
Cette caméra que je viens de trouver

286
00:14:46,832 --> 00:14:48,466
Elle était dirigée vers le lit.

287
00:14:48,533 --> 00:14:51,302
Quelqu'un a dû faire 
des films-maison.

288
00:14:51,369 --> 00:14:53,838
et c'est réglé pour retransmettre 
à distance.

289
00:14:53,889 --> 00:14:56,507
Je vérifierai le numéro de série.

290
00:14:56,558 --> 00:14:58,509
Regarde si tu peux trouver des
empreintes dessus.

291
00:14:58,560 --> 00:15:01,979
En même temps, pourquoi tu ne prendrais
pas les empreintes de sa Majesté.

292
00:15:02,046 --> 00:15:03,881
Trouve ce qu'il manigance.

293
00:15:10,439 --> 00:15:13,691
J'ai entendu dire que j'ai failli
avoir notre maire sur ma table.

294
00:15:13,742 --> 00:15:15,326
Désolé doc , pas cette fois.

295
00:15:15,393 --> 00:15:18,279
Ne vous excusez pas;
J'ai voté pour lui trois fois.

296
00:15:18,363 --> 00:15:20,030
Quatre, si je compte sa femme.

297
00:15:20,081 --> 00:15:21,949
Il a fait de grandes choses pour
notre ville.

298
00:15:22,033 --> 00:15:24,535
Oui, c'est vrai. Disons, 
la plupart du temps.

299
00:15:25,787 --> 00:15:29,072
Donc j'imagine la cause du décès...
Blessure par balle dans le nez.

300
00:15:29,124 --> 00:15:30,541
Autre chose à savoir ?

301
00:15:30,592 --> 00:15:32,293
Oui

302
00:15:34,429 --> 00:15:37,465
Suie, projections mouchetées,
fumée de plomb

303
00:15:37,549 --> 00:15:39,099
autour du point d'entrée.

304
00:15:39,184 --> 00:15:40,551
Le tireur était à moins de 30cm.

305
00:15:40,602 --> 00:15:42,269
Donc le garde l'a presque
attrapé.

306
00:15:42,354 --> 00:15:44,688
Et a, finalement,
pris une balle.

307
00:15:44,756 --> 00:15:47,257
Un calibre 38. je présume.

308
00:15:47,309 --> 00:15:49,092
pour compléter ma collection
grandissante

309
00:15:51,897 --> 00:15:53,063
Oh.

310
00:15:54,265 --> 00:15:57,151
Votre 38. fait un certain poids.

311
00:15:57,235 --> 00:16:00,037
ça ressemble plus 
a un calibre 44.

312
00:16:01,907 --> 00:16:03,741
J'ai hâte de le dire 
à Ecklie.

313
00:16:03,792 --> 00:16:05,709
Nous avons 3 tireurs.

314
00:16:07,873 --> 00:16:09,257
<i>Alors, Prince, </i>

315
00:16:09,324 --> 00:16:10,925
Connaissez vous cette femme ?

316
00:16:11,009 --> 00:16:12,076
Non.

317
00:16:12,127 --> 00:16:16,347
Elle était femme de chambre, dans votre
hôtel... Maria Garza.

318
00:16:16,415 --> 00:16:18,800
Elle rangeait tout le désordre
que vous laissiez.

319
00:16:18,884 --> 00:16:20,802
Et ?

320
00:16:20,886 --> 00:16:22,086
et elle est morte.

321
00:16:22,137 --> 00:16:23,638
Qu'est ce que ca a à voir avec moi?

322
00:16:23,722 --> 00:16:25,440
Son corps a été trouvé dans votre 
suite.

323
00:16:26,725 --> 00:16:28,943
Vous parlez de l'extra que j'ai
embauchée.

324
00:16:29,027 --> 00:16:31,762
La sécurité de l'hôtel nous a parlé
de la petite fête d'hier soir.

325
00:16:31,814 --> 00:16:35,116
C'était si bien qu'il ont dû 
intervenir vers 2h00 du matin.

326
00:16:35,200 --> 00:16:37,268
Donc, où êtes vous allé après la fête ?

327
00:16:37,319 --> 00:16:38,870
Au Spa

328
00:16:38,937 --> 00:16:40,905
Et de là
au casino.

329
00:16:40,956 --> 00:16:42,874
C'est là où vous m'avez trouvé.
-Prête, Capitaine.

330
00:16:42,941 --> 00:16:44,292
Voici l'agent Brody de la 
police scientifique.

331
00:16:44,376 --> 00:16:47,161
Je suis là pour prendre vos empreintes
et votre ADN.

332
00:16:47,246 --> 00:16:50,882
Ne vous aurais je pas vu au Marquis club
hier?

333
00:16:51,917 --> 00:16:54,085
Oui... Seins nus.

334
00:16:54,136 --> 00:16:56,421
Enlevez votre montre et vos bijoux.

335
00:16:56,472 --> 00:16:59,590
Avez vous un assistant homme?

336
00:17:00,876 --> 00:17:02,760
Si ça peut vous mettre 
à l'aise,

337
00:17:02,811 --> 00:17:05,313
Je vous laisserai me donner 1000 $ 
quand on en aura fini.

338
00:17:23,615 --> 00:17:24,665
Ouvrez la bouche.

339
00:17:26,502 --> 00:17:29,153
Je suis payée à l'heure.

340
00:17:38,096 --> 00:17:39,530
Excusez moi.

341
00:17:46,438 --> 00:17:48,923
IL paraît que vous aimez les histoires.

342
00:17:48,991 --> 00:17:50,391
J'en ai une bien bonne.

343
00:17:50,476 --> 00:17:52,510
Je suis impatient.

344
00:17:52,561 --> 00:17:53,861
Le colt calibre 38
abandonné au musée

345
00:17:53,946 --> 00:17:56,781
est l'arme qui a tiré
sur Oscar Goodman.

346
00:17:56,848 --> 00:17:59,650
Nous avons entré les relevés 
dans la base IBIS

347
00:17:59,701 --> 00:18:01,035
L'arme a déjà été impliquée 
dans sept fusillades.

348
00:18:01,119 --> 00:18:03,237
Et voilà le scoop :

349
00:18:03,322 --> 00:18:05,823
Toutes les sept ont eu lieu
dans les années 80.

350
00:18:07,626 --> 00:18:09,544
Wow.

351
00:18:09,628 --> 00:18:12,029
Dure période pour 
les surnoms italiens.

352
00:18:12,080 --> 00:18:13,381
Excusez-moi une seconde.

353
00:18:13,465 --> 00:18:14,365
Greg !

354
00:18:14,416 --> 00:18:16,467
Redites-le moi encore une fois

355
00:18:16,535 --> 00:18:18,386
Comment se prononce votre nom ?

356
00:18:18,470 --> 00:18:19,420
Xiomara.

357
00:18:19,505 --> 00:18:21,088
Xiomara.

358
00:18:21,173 --> 00:18:22,974
Qu'est ce que j'ai fait?

359
00:18:23,041 --> 00:18:25,176
Connaissez vous un de ces hommes ?

360
00:18:27,229 --> 00:18:30,147
Si je les connais ?
On dirait le "who's who" des défunts.

361
00:18:30,215 --> 00:18:32,517
Joey Scarlatta a vendu à Gedda
sa boîte de strip tease.

362
00:18:32,568 --> 00:18:34,735
Il a été tué le jour où 
l'affaire s'est faite.

363
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Vinnie "L'orignal" Moosetti

364
00:18:35,887 --> 00:18:37,405
Le mécanicien de Gedda

365
00:18:37,489 --> 00:18:38,773
Jusqu'à ce qu'on mette 
un frein à sa vie.

366
00:18:38,857 --> 00:18:41,609
Tommy "Capicola" Cappiletti.
Boucher.

367
00:18:41,693 --> 00:18:43,077
l'ex beau frère de Gedda.

368
00:18:43,161 --> 00:18:45,847
D'accord, j'ai compris, j'ai compris.
Il a été "ex"écuté...

369
00:18:45,914 --> 00:18:47,782
C'est ça ?

370
00:18:47,866 --> 00:18:49,417
Les sept fusillades sont
des affaires classées sans suite.

371
00:18:49,501 --> 00:18:50,618
Oui, mais ça ne veut pas dire

372
00:18:50,702 --> 00:18:52,169
que personne ne sait qui 
a fait quoi.

373
00:18:52,237 --> 00:18:55,122
C'était l'homme de main de Gedda,
Vinnie Sapphire.

374
00:18:55,207 --> 00:18:56,507
Eh bien, Monsieur "Crimes"

375
00:18:56,575 --> 00:18:57,508
Puisque tu sais tout 
sur le sujet.

376
00:18:57,576 --> 00:18:59,260
Qu'est-il devenu ?

377
00:18:59,344 --> 00:19:00,578
Personne ne le sait.

378
00:19:00,629 --> 00:19:02,129
Sapphire a disparu depuis les 20 
dernières années.

379
00:19:02,214 --> 00:19:04,181
Eh bien, pas sa femme.

380
00:19:06,418 --> 00:19:08,219
Je vais le dire à Brass
Ramenez là.

381
00:19:08,270 --> 00:19:09,086
Bon Travail.

382
00:19:09,137 --> 00:19:10,388
Vous pouvez y aller.

383
00:19:13,925 --> 00:19:15,259
Alors, Brassy,
pourquoi cette entrevue ?

384
00:19:15,310 --> 00:19:16,694
Vous avez enfin trouvé Vinnie ?

385
00:19:16,761 --> 00:19:19,614
non mais on a trouvé son arme.

386
00:19:19,698 --> 00:19:22,283
Oh, vous savez, il les aimait
toujours belles et brillantes.

387
00:19:22,367 --> 00:19:23,868
comme ses bimbos.

388
00:19:23,935 --> 00:19:27,271
Eh bien, cette brillante beauté
a tiré sur Oscar Goodman, hier soir.

389
00:19:27,322 --> 00:19:29,940
Je me disais que Vinnie était peut-être
rentré chez lui.
-Eh bien, s'il est rentré

390
00:19:29,992 --> 00:19:32,627
il n'est pas rentré au domicile conjugal.

391
00:19:32,711 --> 00:19:34,078
Mais si quelque chose

392
00:19:34,129 --> 00:19:35,880
devait ramener Vinnie 
d'entre les morts

393
00:19:35,947 --> 00:19:37,882
c'est bien le Musée de la Mafia
d'Oscar Goodman

394
00:19:37,949 --> 00:19:41,385
Même pas une allusion à Vinnie,
après tout ce qu'il a fait.

395
00:19:41,453 --> 00:19:42,670
C'est criminel.

396
00:19:42,754 --> 00:19:45,806
Et c'est peut-être un motif
pour faire deux trous dans le Maire.

397
00:19:45,891 --> 00:19:46,924
Mais il a été aidé.

398
00:19:46,975 --> 00:19:50,394
He, ne me regardez pas comme ca.
J'aime bien Oscar.

399
00:19:50,462 --> 00:19:51,429
Bien sûr.

400
00:19:51,480 --> 00:19:53,230
J'ai contribué à sa campagne.

401
00:19:53,298 --> 00:19:54,899
Mais, pour Vinnie

402
00:19:54,966 --> 00:19:57,018
c'était différent.

403
00:19:57,102 --> 00:19:59,103
et pour une bonne raison
si vous vous souvenez.

404
00:19:59,154 --> 00:20:00,488
Oscar a refusé de le représenter.

405
00:20:00,572 --> 00:20:02,907
même lorsque Vinnie a risqué la peine de mort.

406
00:20:02,974 --> 00:20:04,241
Il a prétendu

407
00:20:04,309 --> 00:20:06,444
qu'il voulait voir du bon, 
dans ses clients

408
00:20:06,495 --> 00:20:07,995
et qu'il n'en voyait pas
dans Vinnie

409
00:20:08,080 --> 00:20:09,747
Quel genre d'avocat 
fait ça ?

410
00:20:09,814 --> 00:20:10,998
Vous avez raison.

411
00:20:11,083 --> 00:20:13,451
Les hommes biens n'ont pas besoin 
d'avocats.

412
00:20:13,502 --> 00:20:14,985
Et en ce qui vous concerne?

413
00:20:15,037 --> 00:20:17,705
Ecoutez, Vinnie a fui notre mariage au bout de vingt ans.

414
00:20:17,789 --> 00:20:19,423
S'il entrait dans cette pièce
là maintenant,

415
00:20:19,491 --> 00:20:21,342
Je lui dirais la même chose
qu'à vous.

416
00:20:21,426 --> 00:20:23,094
d'aller se faire voir

417
00:20:25,430 --> 00:20:27,014
Je vais vous dire une chose.

418
00:20:27,099 --> 00:20:28,349
Si ce bâtard

419
00:20:28,433 --> 00:20:29,433
avait besoin d'aide pour quoi
que ce soit.

420
00:20:29,501 --> 00:20:31,469
comme se débarrasser du maire.

421
00:20:31,520 --> 00:20:34,271
il ferait ce qu'il a
toujours fait.

422
00:20:35,340 --> 00:20:38,526
Chercher un nouveau petit cul.

423
00:20:38,610 --> 00:20:41,696
Je n'ai jamais compris comment
Vinnie avait pu vous quitter.

424
00:20:41,780 --> 00:20:43,314
C'est parce que vous êtes un gentleman.

425
00:20:44,449 --> 00:20:47,184
Je dois retourner à mon 
boulot de merde.

426
00:20:48,570 --> 00:20:52,573
Si jamais vous vous trouvez dans les
parages.

427
00:20:52,658 --> 00:20:56,694
du Tom's Bar à Corvell,
pourquoi ne pas vous y arrêter ?

428
00:20:56,745 --> 00:21:00,864
Je remplirai cette flasque de whisky
que vous cachez dans votre tiroir

429
00:21:08,340 --> 00:21:10,424
-Hodges.
-Hey !

430
00:21:10,492 --> 00:21:13,377
J'ai une Cadillac de 1979
Modèle "Coup de Ville"

431
00:21:13,428 --> 00:21:15,763
Scorcese en a utilisé une
dans le film "les affranchis"

432
00:21:15,847 --> 00:21:17,715
Celle-ci a tourné 
autour du musée

433
00:21:17,766 --> 00:21:19,049
pendant au moins une heure,
hier soir

434
00:21:19,101 --> 00:21:21,152
J'adore, Sam en avait une
comme ça.

435
00:21:21,219 --> 00:21:23,904
-J'ai passé mon permis dans cette voiture
Impossible de le rater.

436
00:21:23,972 --> 00:21:25,356
Je l'ai raté.

437
00:21:25,407 --> 00:21:26,490
Deux fois.

438
00:21:26,558 --> 00:21:28,943
Je fais encore des cauchemars
à cause de ces cônes oranges.

439
00:21:29,027 --> 00:21:33,030
Et qu'en est-il de ces 
traces de pneus dans l'allée ?

440
00:21:33,081 --> 00:21:36,701
Eh bien, là nous entrons
dans le monde étrange des "affranchis"

441
00:21:36,752 --> 00:21:38,419
Ou, plus précisément, Detroit

442
00:21:38,503 --> 00:21:41,522
Ces traces ont été faites par
des pneus "bias plies"

443
00:21:41,590 --> 00:21:45,876
montés en usine sur des
Cadillac de 79.
 

444
00:21:45,927 --> 00:21:48,629
Je parie que ne savez pas
quelle voiture conduisait Vinnie  ?

445
00:21:48,714 --> 00:21:51,682
Une Cadillac 79 "Coup de Ville"

446
00:21:51,750 --> 00:21:55,302
Confirmé par la base de données 
des permis de conduire.

447
00:21:55,387 --> 00:21:56,771
Et...

448
00:21:58,857 --> 00:21:59,857
La plaque correspond aussi.

449
00:22:02,194 --> 00:22:04,278
La voiture de Vinnie,
l'arme de Vinnie...

450
00:22:04,362 --> 00:22:05,696
Le costume de Vinnie, 
le chapeau de Vinnie

451
00:22:05,764 --> 00:22:08,065
Le retour de Vinnie.

452
00:22:09,152 --> 00:22:10,219
<i>L'autopsie de Maria Garza</i>

453
00:22:10,303 --> 00:22:11,587
n'a révélé aucune trace de traumatisme
vaginal.

454
00:22:11,671 --> 00:22:13,038
Le kit de viol était négatif
pour le sperme.

455
00:22:13,090 --> 00:22:15,074
Ce n'est pas parce que le Prince n'a
pas conclu,

456
00:22:15,142 --> 00:22:16,092
que ça veut dire qu'il ne l'a pas tuée.

457
00:22:16,176 --> 00:22:17,093
C'est vrai.

458
00:22:17,177 --> 00:22:18,461
On est toujours entrain d'analyser
ses vêtements.

459
00:22:18,528 --> 00:22:21,063
Ok et bien j'ai cherché avec le
numéro de série de la caméra.

460
00:22:21,131 --> 00:22:22,598
Elle provient d'un magasin à Henderson.

461
00:22:22,666 --> 00:22:24,100
L'acheteur a payé cash.

462
00:22:24,167 --> 00:22:26,051
J'ai pu relever des empreintes
partielles dessus.

463
00:22:26,103 --> 00:22:29,405
Andy est entrain de l'analyser 
en ce moment.

464
00:22:29,489 --> 00:22:30,906
Je parie sur le Prince.

465
00:22:30,991 --> 00:22:33,576
Il a demandé à un membre de son équipe
d'installer la caméra

466
00:22:33,660 --> 00:22:36,028
pourquoi quoi qu'il se passe à Vegas

467
00:22:36,079 --> 00:22:37,413
ça ne doit pas rester à Vegas.

468
00:22:37,497 --> 00:22:39,198
Il peut se faire des soirées ciné 
dans son Palace.

469
00:22:39,249 --> 00:22:42,501
Il t'a vraiment mise en rogne,non?

470
00:22:42,569 --> 00:22:44,587
Tu sais , il y a une autre façon
d'envisager les choses.

471
00:22:44,671 --> 00:22:46,905
c'est une caméra de mauvaise qualité.

472
00:22:46,957 --> 00:22:48,740
accéder à la suite était facile.

473
00:22:48,792 --> 00:22:50,576
tu as dit que le mari de Maria
avait perdu son emploi.

474
00:22:50,627 --> 00:22:52,178
Elle devait assumer financièrement
toute sa famille.

475
00:22:52,245 --> 00:22:55,014
Peut être que Maria a saisi une opportunité.

476
00:22:55,081 --> 00:22:57,383
Ca donne au Prince un mobile de plus.

477
00:22:57,434 --> 00:22:58,584
Ca nous donne plus que ca.

478
00:22:58,635 --> 00:23:00,102
Si la caméra a enregistré le meurtre,

479
00:23:00,187 --> 00:23:02,421
on doit mettre la main 
sur ces vidéos.

480
00:23:04,591 --> 00:23:05,608
Tu planes encore.

481
00:23:05,692 --> 00:23:08,144
Oh oui .Désolé.

482
00:23:08,228 --> 00:23:09,228
On portait tous les deux du violet 
aujourd'hui.

483
00:23:09,279 --> 00:23:10,446
On a le même style.

484
00:23:10,530 --> 00:23:12,148
Les bla-blas ne marchent pas avec moi.

485
00:23:12,232 --> 00:23:13,866
Je suis pas aussi gentille.

486
00:23:13,933 --> 00:23:16,152
Oh je vous aime bien.

487
00:23:21,374 --> 00:23:23,159
Vous pouvez regarder.

488
00:23:23,243 --> 00:23:24,443
Merci

489
00:23:26,413 --> 00:23:28,464
Matthew Lapaz, 22 ans.

490
00:23:28,548 --> 00:23:30,249
Son casier judiciaire
commence à ses 16 ans.

491
00:23:30,300 --> 00:23:32,151
D'abord pour détention de drogue.

492
00:23:32,219 --> 00:23:33,752
Carte de travail de l'Éclipse

493
00:23:33,803 --> 00:23:35,721
Il a arrêté de travailler là 
il y a 3 semaines.

494
00:23:35,788 --> 00:23:37,006
Le type avait accès à l'hôtel.

495
00:23:37,090 --> 00:23:38,641
et donc, probablement
accès aux chambres.

496
00:23:38,725 --> 00:23:42,261
et on a trouvé des résidus de drogues
dans la chambre du Prince.

497
00:23:42,312 --> 00:23:44,480
Peut être que Lapaz était là.
Dealant avec lui.

498
00:23:44,564 --> 00:23:46,649
et pas juste de la drogue.

499
00:23:46,733 --> 00:23:48,234
Allons le coincer.

500
00:23:48,301 --> 00:23:49,852
Donc, M. Lapaz...

501
00:23:49,936 --> 00:23:51,487
Vous vendez de la drogue 
à la royauté maintenant.

502
00:23:51,571 --> 00:23:53,072
je ne vends plus de drogues.

503
00:23:53,139 --> 00:23:54,523
Alors, vous vous êtes reconverti
dans l'électronique ?

504
00:23:54,608 --> 00:23:57,309
On a trouvé vos empreintes sur une 
caméra cachée.

505
00:23:57,360 --> 00:23:59,862
qui était installée dans un suite
de L'Éclipse.

506
00:23:59,946 --> 00:24:02,248
C'était, euh ...
C'était sa suite.

507
00:24:03,567 --> 00:24:04,934
Et quoi ? Il vous a engagé pour 
faire des films amateurs ?

508
00:24:05,001 --> 00:24:07,286
des sex tapes ?

509
00:24:07,337 --> 00:24:09,121
Ou peut être vous étiez dans la 
suite du Prince.

510
00:24:09,172 --> 00:24:10,706
en train d'aider la femme de chambre
a l'installer.

511
00:24:12,125 --> 00:24:14,843
Et bien...quoi qu'il en soit.
Maria Garza est morte.

512
00:24:14,928 --> 00:24:17,796
Je ne sais rien du tout...
a propos de rien ...

513
00:24:17,847 --> 00:24:19,932
Des policiers sont en train
de fouiller votre appartement

514
00:24:19,999 --> 00:24:22,218
et avec tous ces enregistrements
à distance que vous avez fait.

515
00:24:22,302 --> 00:24:24,019
grâce à votre caméra cachée.

516
00:24:24,104 --> 00:24:26,605
une de ces vidéos va montrer le
meurtre de Maria Garza.

517
00:24:28,458 --> 00:24:31,894
Hey, écoutez moi.

518
00:24:31,978 --> 00:24:33,646
Regardez moi.

519
00:24:33,697 --> 00:24:35,064
C'est votre derniere chance de 
vous en sortir.

520
00:24:35,148 --> 00:24:38,117
Je vais laisser mon avocat me sortir
de là.

521
00:24:40,620 --> 00:24:41,853
Hey.Merci.

522
00:24:42,872 --> 00:24:44,290
Avez-vous trouvé les deux balles

523
00:24:44,357 --> 00:24:45,641
provenant de l'arme du garde ?

524
00:24:45,709 --> 00:24:47,109
Nan.

525
00:24:47,177 --> 00:24:49,027
Je commence à croire
qu'elle sont dans un autre conté.

526
00:24:49,079 --> 00:24:51,080
Ou dans Vinnie Sapphire.

527
00:24:52,632 --> 00:24:53,999
D'accord. Alors...

528
00:24:54,050 --> 00:24:57,219
Nous n'avons relevé ici
que le sang de l'agent de sécurité.

529
00:24:57,304 --> 00:24:59,305
qui a été touché au visage 
par une balle de calibre .44

530
00:24:59,372 --> 00:25:01,590
A l'intérieur, deux tireurs,
avec des calibres .38

531
00:25:01,675 --> 00:25:04,159
Peut-être que celui qui conduisait
la voiture de Vinnie

532
00:25:04,227 --> 00:25:06,512
avait le calibre 44

533
00:25:06,563 --> 00:25:08,314
Le garde a tiré deux fois 
vers la voiture.

534
00:25:08,381 --> 00:25:10,649
Ok, c'est intéressant.

535
00:25:10,717 --> 00:25:13,569
Faites-moi plaisir...
Tirez-moi dans le visage

536
00:25:14,771 --> 00:25:16,021
Quoi ?

537
00:25:16,072 --> 00:25:17,239
Tirez-moi dans le visage
Vous savez, comme si vous aviez une arme,

538
00:25:17,324 --> 00:25:19,441
A trente centimètres,
et ne me ratez pas !

539
00:25:19,526 --> 00:25:20,609
C'est vous le patron.

540
00:25:22,562 --> 00:25:23,779
Bang, bang, bang,
bang, bang!

541
00:25:23,863 --> 00:25:25,364
Je n'étais même pas prêt !

542
00:25:25,415 --> 00:25:26,782
Tout à fait.

543
00:25:26,866 --> 00:25:28,751
Nous en avons fini ici.
Vous pouvez remballer.

544
00:25:28,835 --> 00:25:29,835
Les balles ne sont pas ici.

545
00:25:29,902 --> 00:25:31,420
Ni dans le conté voisin.

546
00:25:31,504 --> 00:25:33,088
Et elles ne sont ni dans
Vinnie Sapphire.

547
00:25:33,173 --> 00:25:34,673
Ni dans sa voiture.

548
00:25:34,741 --> 00:25:35,658
Et merci,

549
00:25:35,725 --> 00:25:37,593
C'était amusant.

550
00:25:39,095 --> 00:25:41,297
<i>Quoi de neuf ?</i>

551
00:25:41,381 --> 00:25:44,350
Salut, tu ne croiras pas
à quel point Lapaz était organisé

552
00:25:44,417 --> 00:25:45,917
Toutes les vidéos de 
la chambre du Prince

553
00:25:45,969 --> 00:25:47,303
sont étiquetées avec
la date et l'heure

554
00:25:47,387 --> 00:25:50,139
donc, je suis allé directement
à 3 heures, la nuit du meurtre

555
00:25:50,223 --> 00:25:52,858
Et je trouve ça

556
00:25:52,925 --> 00:25:55,394
Pourquoi la caméra filme t'elle
la table de nuit ?

557
00:25:55,462 --> 00:25:56,812
Pas terrible pour une sex-tape

558
00:25:56,896 --> 00:25:57,863
N'est-ce pas ?

559
00:25:57,930 --> 00:25:59,815
Continuons.

560
00:26:02,435 --> 00:26:05,487
C'est une "coffre-tape"
pas une sex-tape

561
00:26:18,451 --> 00:26:21,620
Pendant ma première année à L-A,
je bossais sur des affaires de fraude

562
00:26:21,671 --> 00:26:23,639
Et j'ai appris la différence 
entre ce qui est réel et un "fake"

563
00:26:23,723 --> 00:26:25,758
Une "rolez" et une "Rolex"

564
00:26:25,809 --> 00:26:26,975
Quand j'ai pris 
les empreintes du prince

565
00:26:27,060 --> 00:26:28,811
J'ai remarqué qu'il portait
une montre de contrefaçon.

566
00:26:28,895 --> 00:26:30,679
J'ai juste pensé qu'il
avait mauvais goût.

567
00:26:30,764 --> 00:26:33,565
Donc il n'est question ni de sexe,
ni d'extortion

568
00:26:33,633 --> 00:26:34,933
Il a été dévalisé.

569
00:26:34,984 --> 00:26:36,185
Plutôt victime d'une arnaque.

570
00:26:36,269 --> 00:26:38,020
Lapaz et Garza travaillaient ensemble
à l'hôtel.

571
00:26:38,104 --> 00:26:39,571
avant de devenir partenaires de crime.

572
00:26:39,639 --> 00:26:41,490
Ils ont installé la caméra pour 
récupérer le code du coffre.

573
00:26:41,574 --> 00:26:43,242
Puis ils ont échangé les 
objets de valeur du prince

574
00:26:43,309 --> 00:26:44,810
contre de la camelote.

575
00:26:44,861 --> 00:26:47,363
Qui sait combien de gens ils 
ont escroqué.

576
00:26:47,447 --> 00:26:50,199
Et bien je pense en connaitre déjà un.

577
00:26:52,836 --> 00:26:54,169
C'est une preuve.

578
00:26:54,254 --> 00:26:56,038
Et c'était un gros coup de colère

579
00:26:56,106 --> 00:26:57,489
Avant cet instant, je ne savais pas

580
00:26:57,540 --> 00:26:59,341
que quelqu'un m'avait volé quoi que 
ce soit.

581
00:26:59,426 --> 00:27:03,045
Même si je l'avais su, vous pensez que
je tuerais une bonne pour une montre?

582
00:27:03,129 --> 00:27:04,046
Oui je pense.

583
00:27:04,130 --> 00:27:06,181
Vous savez on a vérifié les entrées
avec votre carte d'accès.

584
00:27:06,266 --> 00:27:08,350
De la suite.

585
00:27:08,435 --> 00:27:10,803
Vous êtes revenu du spa à 2h52 
du matin

586
00:27:10,870 --> 00:27:13,305
C'est seulement 4 minutes après que 
Maria Garza, la femme de chambre

587
00:27:13,356 --> 00:27:14,807
soit entrée pour nettoyer.

588
00:27:14,858 --> 00:27:18,310
Et alors? Je suis venu me changer 
avant d'aller au casino.

589
00:27:18,361 --> 00:27:20,979
Je suis resté à peine
une minute

590
00:27:21,030 --> 00:27:22,064
La femme de chambre était dans la
suite.

591
00:27:22,148 --> 00:27:23,449
peut être était elle dans une 
autre chambre.

592
00:27:23,516 --> 00:27:25,567
Je ne l'ai pas vue .

593
00:27:25,652 --> 00:27:27,185
Je pense que vous l'avez vue.

594
00:27:28,538 --> 00:27:30,689
Et je pense que vous l'avez prise 
la main dans le sac.

595
00:27:30,740 --> 00:27:33,125
Et vous avez voulu régler ca.

596
00:27:33,192 --> 00:27:35,227
Qu'est ce que vous faites?

597
00:27:35,295 --> 00:27:38,163
Oh, je vérifiais juste
que tout était en ordre.

598
00:27:38,231 --> 00:27:40,466
Que tout allait...

599
00:27:53,880 --> 00:27:55,764
Je sais que vous pensez que je suis
un monstre.

600
00:27:58,201 --> 00:28:00,269
Que je traite les gens qui me servent 
comme de la merde...

601
00:28:03,339 --> 00:28:05,491
Mais je ne prendrais jamais une vie.

602
00:28:05,558 --> 00:28:08,660
et je ne laisserais jamais quelqu'un
dans cet état.

603
00:28:12,499 --> 00:28:13,649
Bonjour,

604
00:28:13,716 --> 00:28:15,150
Oh, bonjour chef.

605
00:28:15,218 --> 00:28:17,336
J'ai vos résultats et
une nouvelle histoire.

606
00:28:17,403 --> 00:28:19,171
Laissez-moi commencer
cette fois

607
00:28:19,238 --> 00:28:23,625
Donc le garde a tiré deux balles
de .38

608
00:28:23,710 --> 00:28:25,294
pendant l'attentat sur le maire

609
00:28:25,378 --> 00:28:27,296
Ce garde a été trouvé plus tard
tué avec un calibre 44

610
00:28:27,380 --> 00:28:28,797
dehors, dans l'allée

611
00:28:28,882 --> 00:28:30,516
On suppose qu'il est tombé 
sur la mauvaise personne

612
00:28:30,583 --> 00:28:33,719
Les CSI n'ont trouvé
aucune balle dehors

613
00:28:33,770 --> 00:28:34,920
Mais ils ont trouvé

614
00:28:34,971 --> 00:28:38,423
deux balles non identifiées
de calibre 38 à l'intérieur

615
00:28:38,475 --> 00:28:39,691
Identifiées, maintenant

616
00:28:39,759 --> 00:28:41,026
Exactement.

617
00:28:41,093 --> 00:28:43,312
Donc la balle de .38
dans la vitrine de Gedda

618
00:28:43,396 --> 00:28:44,813
venait de l'arme du garde

619
00:28:44,898 --> 00:28:45,898
Bien joué !

620
00:28:45,949 --> 00:28:47,599
Je l'ai su grâce à
la balistique.

621
00:28:47,650 --> 00:28:48,617
Vous, comment avez-vous fait ?

622
00:28:48,701 --> 00:28:50,202
Oh, j'ai tiré sur Greg.

623
00:28:50,269 --> 00:28:51,236
Je dois y aller, désolé.

624
00:28:51,287 --> 00:28:52,120
Merci.
C'était chouette.

625
00:28:52,205 --> 00:28:53,939
Hey, Catherine !
Catherine !

626
00:28:56,376 --> 00:28:58,043
Donc, notre agent de sécurité

627
00:28:58,111 --> 00:28:59,578
a marché droit sur le méchant

628
00:28:59,629 --> 00:29:01,547
et l'a laissé lui tirer 
dans le visage

629
00:29:01,614 --> 00:29:04,500
sans riposter, c'est ça ?

630
00:29:04,584 --> 00:29:05,968
Cela me fait dire qu'il
connaissait le tireur

631
00:29:06,052 --> 00:29:07,002
et cela me fait dire aussi

632
00:29:07,086 --> 00:29:08,587
qu'il était probablement 
de mèche avec Vinnie

633
00:29:08,638 --> 00:29:11,006
Ok, donc pendant que
Vinnie tirait sur le maire

634
00:29:11,090 --> 00:29:13,642
depuis cet endroit,
le garde lui

635
00:29:13,726 --> 00:29:15,477
a tiré deux fois
d'ici

636
00:29:15,562 --> 00:29:17,479
vers le haut

637
00:29:17,564 --> 00:29:20,516
la seule chose qu'il avait
une chance de toucher

638
00:29:20,600 --> 00:29:22,684
était Gedda ou le plafond

639
00:29:22,769 --> 00:29:24,436
Quelle sa cible ?
Ce n'était pas le maire.

640
00:29:24,487 --> 00:29:25,988
Eh bien, peut-être
qu'il a touché sa cible.

641
00:29:26,072 --> 00:29:27,523
Gedda ?

642
00:29:27,607 --> 00:29:29,191
Non...

643
00:29:29,275 --> 00:29:32,828
Deux tirs ont suffit
à briser le verre sécurisé

644
00:29:32,912 --> 00:29:36,865
<i>Je pense que tout ceci 
est un "deux en un"</i>

645
00:29:36,950 --> 00:29:39,501
<i>Tirer sur le maire et
briser la vitrine,</i>

646
00:29:39,586 --> 00:29:41,386
<i>Il se pourrait que Vinnie ou 
le garde</i>

647
00:29:41,454 --> 00:29:44,673
<i>ait voulu quelque chose
qui se trouvait là</i>

648
00:29:44,741 --> 00:29:47,292
Oui mais quoi ?

649
00:29:47,343 --> 00:29:49,545
Eh bien, quoi que ce soit...

650
00:29:49,629 --> 00:29:51,463
ça valait la vie du garde.

651
00:29:53,368 --> 00:29:54,584
Le Prince marque un point.

652
00:29:54,636 --> 00:29:55,686
Pourquoi il laisserait Garza

653
00:29:55,753 --> 00:29:56,904
juste étendue sur le sol comme ca?

654
00:29:56,971 --> 00:29:57,921
Il semble trop futé pour ça.

655
00:29:57,972 --> 00:29:59,356
Et bien si ce n'est pas lui,alors qui?
Lapaz?

656
00:29:59,423 --> 00:30:00,774
Lui et Maria était associés.

657
00:30:00,859 --> 00:30:02,059
Peut être qu'ils se sont embrouillés.

658
00:30:02,110 --> 00:30:03,694
Il n'y a pas de trace de lui à l'hôtel.

659
00:30:03,761 --> 00:30:05,345
Il n'est pas sur les vidéos de 
surveillance, nulle part.

660
00:30:05,413 --> 00:30:06,947
Je pense qu'on devrait
regarder encore une fois.

661
00:30:07,015 --> 00:30:08,765
Peut-être que quelqu'un 
est resté roder après la fête

662
00:30:08,817 --> 00:30:09,983
et est revenu après Maria

663
00:30:22,881 --> 00:30:24,047
Tu crois ce type?

664
00:30:24,115 --> 00:30:26,800
Il a une liste de requêtes spéciales
écrites.

665
00:30:26,885 --> 00:30:29,386
"les cannettes doivent être vidées
dans la demi-heure."

666
00:30:29,453 --> 00:30:32,139
"les verres sales doivent être 
immédiatement retirés de la chambre.

667
00:30:32,223 --> 00:30:35,509
La literie, les serviettes sales
doivent être immédiatement remplacées.

668
00:30:35,593 --> 00:30:38,679
Il veut des serviettes toutes neuves ?
ou des nettoyées ?

669
00:30:38,763 --> 00:30:40,063
Quelle différence?

670
00:30:40,131 --> 00:30:44,935
Et bien ... toutes les serviettes
sur le chariot sont toutes neuves.

671
00:30:47,071 --> 00:30:48,605
Je veux te montrer quelque chose.

672
00:30:55,497 --> 00:30:57,331
Ce sont les serviettes de la 
scène de crime.

673
00:30:57,415 --> 00:31:01,251
et les hôtels mettent une marque 
sur tout le linge.

674
00:31:01,319 --> 00:31:03,153
après le premier lavage.

675
00:31:03,988 --> 00:31:04,988
Laisse moi voir ca.

676
00:31:10,461 --> 00:31:11,879
Là voilà.. tu vois ca ?

677
00:31:11,963 --> 00:31:13,931
HUm.

678
00:31:13,998 --> 00:31:17,134
Donc.. les serviettes de la scène de
crime ont été lavées.

679
00:31:17,185 --> 00:31:18,886
Elles n'étaient pas neuves.

680
00:31:18,970 --> 00:31:22,105
Donc,si ces serviettes ne venaient
pas du chariot de Maria,

681
00:31:22,173 --> 00:31:24,525
d'où venaient elles?

682
00:31:24,609 --> 00:31:27,094
Mme Vasquez, nous avons vérifié
l'inventaire de votre chariot

683
00:31:27,162 --> 00:31:29,279
la nuit où Maria a été tuée.

684
00:31:29,347 --> 00:31:31,949
Vous avez rapporté qu'il vous manquait
4 serviettes.

685
00:31:32,016 --> 00:31:32,783
C'est ça?

686
00:31:32,850 --> 00:31:34,284
Les gens volent.

687
00:31:34,352 --> 00:31:36,486
Oh oui, ça je le sais.

688
00:31:36,538 --> 00:31:40,374
Alors dites moi, le coffre était dur
à ouvrir,

689
00:31:40,458 --> 00:31:43,744
ou alors vous y êtes  euh.. arrivée du
premier coup ?

690
00:31:45,663 --> 00:31:47,080
Je n'ai commis aucun crime.

691
00:31:47,165 --> 00:31:48,332
Oh, je tenterais autre chose.

692
00:31:48,383 --> 00:31:49,550
Regardez les rapports des
cartes d'accès.

693
00:31:49,634 --> 00:31:51,134
Je ne suis jamais allée dans la 
suite du Prince.

694
00:31:51,202 --> 00:31:53,870
Nous n'avons pas besoin des rapports
des cartes d'accès.

695
00:31:57,592 --> 00:31:58,842
On a fouillé votre maison.

696
00:31:58,893 --> 00:32:01,228
Je ne pense que ces affaires
vous appartiennent.

697
00:32:01,312 --> 00:32:03,764
Eventuellement on va vérifier avec
tous les invités

698
00:32:03,848 --> 00:32:05,432
que vous et Matthew Lapaz

699
00:32:05,516 --> 00:32:07,134
avez floués.

700
00:32:07,202 --> 00:32:08,769
Vous pensez toujours n'avoir commis
aucun crime ?

701
00:32:08,836 --> 00:32:11,104
Qu'est ce que vous pensez de fraude,
cambriolage, et meurtre ?

702
00:32:11,189 --> 00:32:13,323
Donc...

703
00:32:13,391 --> 00:32:14,942
Pourquoi avez-vous tué Maria ?

704
00:32:17,161 --> 00:32:19,379
Paula vous allez finir en prison.

705
00:32:21,165 --> 00:32:25,402
Une petite vérité pourrait effacer
quelques années de votre condamnation.

706
00:32:31,759 --> 00:32:33,510
La porte était ouverte.

707
00:32:36,580 --> 00:32:39,582
J'ai attendu que Maria aille dans une 
autre chambre.

708
00:32:41,019 --> 00:32:43,186
et je suis allée au coffre.

709
00:32:48,126 --> 00:32:49,660
<i>J'ai dit à Maria qu'on la
mettrai dans le coup.</i>

710
00:32:49,727 --> 00:32:52,029
<i>mais elle disait qu'elle n'était
pas une voleuse.</i>

711
00:32:52,096 --> 00:32:53,647
Elle disait qu'elle allait tout
dire

712
00:32:53,731 --> 00:32:56,116
au chef des femmes de chambres.

713
00:32:56,200 --> 00:32:57,567
Continuez.

714
00:32:57,619 --> 00:32:59,152
Ne vous arrêtez pas maintenant.
Dites-nous ce qui s'est passé.

715
00:33:02,257 --> 00:33:04,024
Non !

716
00:33:04,092 --> 00:33:05,592
Laissez-moi tranquille.

717
00:33:13,468 --> 00:33:17,054
Je nettoie après les gens chaque jour.

718
00:33:17,121 --> 00:33:20,173
Les riches... ils ne me voient pas.

719
00:33:20,258 --> 00:33:21,725
Ils ne me remercient pas .

720
00:33:21,793 --> 00:33:25,228
Ils ne laissent jamais rien d'autre
que leurs poubelles.

721
00:33:25,296 --> 00:33:29,016
Le Prince, avec tout son argent,
tous ses avocats...

722
00:33:29,100 --> 00:33:31,401
Il a des gens qui prennent soin de lui.

723
00:33:31,469 --> 00:33:35,439
Personne ne prend soin de moi.

724
00:33:35,490 --> 00:33:38,859
Je dois prendre soin de moi toute seule.

725
00:33:39,911 --> 00:33:41,445
Et pour Maria?

726
00:33:41,496 --> 00:33:43,280
Vous disiez que son mari n'avait 
plus de travail.

727
00:33:43,348 --> 00:33:46,867
qu'elle s'occupait de ses 4 enfants.

728
00:33:46,951 --> 00:33:48,752
Qui va prendre soin d'eux ?

729
00:33:56,077 --> 00:33:58,128
Le garde a été tué pour ça ?

730
00:33:58,179 --> 00:33:59,846
Un vieux journal ?

731
00:33:59,931 --> 00:34:02,049
Ce vieux journal est la seule pièce
manquante de la vitrine

732
00:34:02,133 --> 00:34:03,300
Un gangster qui vole un journal...

733
00:34:03,351 --> 00:34:04,834
ça c'est un gros délit.

734
00:34:04,886 --> 00:34:07,187
Eh bien, c'est plutôt vide
sauf les deux dernières pages.

735
00:34:07,271 --> 00:34:09,139
qui ne sont pas du genre
"cher journal"

736
00:34:09,190 --> 00:34:11,024
Et c'est quoi ?
- Une liste de choses à faire.

737
00:34:11,109 --> 00:34:14,061
"A faire" doit se comprendre
comme "à cogner".

738
00:34:14,145 --> 00:34:16,146
Et je suppose qu'une croix devant
signifie "fait" ?

739
00:34:16,197 --> 00:34:18,198
Mort ou présumé mort. C'est ça.

740
00:34:18,282 --> 00:34:20,150
D'accord, donc Vinnie Sapphire
est revenu en ville,

741
00:34:20,201 --> 00:34:21,985
tire sur Oscar Goodman 
pour régler ses comptes,

742
00:34:22,036 --> 00:34:24,287
et a ensuite volé la 
liste de Gedda ? Pourquoi ?

743
00:34:24,355 --> 00:34:25,489
C'était l'homme de main de Gedda.

744
00:34:25,540 --> 00:34:26,957
Il connaissait tous leurs noms.

745
00:34:27,024 --> 00:34:28,208
Sauf le dernier, ici.

746
00:34:28,292 --> 00:34:31,044
Cesare Mastrantonio.

747
00:34:31,112 --> 00:34:33,296
Oui, aucun certificat de naissance,
ce type n'a jamais existé

748
00:34:33,364 --> 00:34:35,298
Que fait-il sur cette liste ?

749
00:34:37,034 --> 00:34:39,302
Oui ? Et maintenant ?

750
00:34:39,370 --> 00:34:41,004
Ok

751
00:34:41,055 --> 00:34:42,389
Bon boulot, Jim.

752
00:34:42,473 --> 00:34:45,092
Brass a trouvé la voiture
de Vinnie

753
00:34:45,176 --> 00:34:47,144
près d'un motel sur
l'autoroute de Boulder

754
00:34:51,566 --> 00:34:53,383
Ok, reculez.

755
00:35:00,908 --> 00:35:02,826
Bon sang.

756
00:35:03,861 --> 00:35:05,495
Un chapeau sur le lit.

757
00:35:05,563 --> 00:35:07,164
ça porte malheur.

758
00:35:08,950 --> 00:35:10,450
C'est bon, Catherine.

759
00:35:10,535 --> 00:35:12,119
C'est une femme

760
00:35:12,186 --> 00:35:13,336
Et ce n'est pas Vinnie

761
00:35:17,241 --> 00:35:18,792
Un calibre 44

762
00:35:20,094 --> 00:35:21,795
Même calibre que 
pour le garde

763
00:35:24,098 --> 00:35:26,633
Et voilà pourquoi personne 
n'a entendu de coup de feu

764
00:35:26,717 --> 00:35:29,269
On dirait le costume

765
00:35:29,353 --> 00:35:31,188
qui conduisait la Caddillac autour
du musée

766
00:35:31,255 --> 00:35:32,722
J'ai une carte d'identité

767
00:35:32,774 --> 00:35:35,225
Monique Roberts.

768
00:35:35,276 --> 00:35:37,360
Monique Roberts?

769
00:35:37,428 --> 00:35:40,614
Je la connais.
C'était une amie de Sam.

770
00:35:40,698 --> 00:35:42,732
Et une amie de beaucoup
de ses amis.

771
00:35:42,784 --> 00:35:43,950
Si elle était avec Vinnie

772
00:35:44,035 --> 00:35:45,569
peut-être qu'elle était
en cavale aussi

773
00:35:45,620 --> 00:35:49,105
Et si c'est son .44
peut-être qu'elle conduisait

774
00:35:50,374 --> 00:35:52,075
-Tu as quelque chose pour moi ?
-Toujours

775
00:35:52,143 --> 00:35:53,510
Je dois y retourner

776
00:35:53,578 --> 00:35:54,911
Merci pour le mémo

777
00:35:56,247 --> 00:35:57,714
Vinnie voulait apparemment

778
00:35:57,781 --> 00:35:59,583
que nous pourchassions
le faux-Vinnie

779
00:35:59,634 --> 00:36:01,951
Si nous la trouvions, elle,
nous ne l'aurions pas, lui.

780
00:36:02,003 --> 00:36:04,054
Eh bien, il l'a attrapée 
pour nous.

781
00:36:04,121 --> 00:36:06,006
On dirait que Vinnie 
est parti en urgence.

782
00:36:06,090 --> 00:36:09,593
Il a laissé son costume, sa voiture,
sa copine.

783
00:36:09,644 --> 00:36:10,811
Oui.
je ne vois pas le journal de Gedda.

784
00:36:10,878 --> 00:36:12,062
Pas de journal, pas de Vinnie.

785
00:36:12,129 --> 00:36:13,930
Je suis fatigué

786
00:36:13,981 --> 00:36:16,099
que ce clown ait toujours
un temps d'avance sur nous.

787
00:36:26,494 --> 00:36:28,278
Ceci vous appartient.

788
00:36:28,329 --> 00:36:30,697
J'ai appris que vous aviez
arrêté le meurtrier

789
00:36:30,781 --> 00:36:32,616
de la femme de chambre

790
00:36:32,667 --> 00:36:33,917
C'est exact.

791
00:36:33,984 --> 00:36:36,152
Cette femme...

792
00:36:36,204 --> 00:36:38,588
Maria Garza.

793
00:36:41,158 --> 00:36:43,493
Elle a donné sa vie pour ça.

794
00:36:47,682 --> 00:36:50,350
Quelqu'un qui n'a rien
a tout donné...

795
00:36:50,434 --> 00:36:52,769
pour moi.

796
00:36:58,008 --> 00:37:00,644
S'il vous plait, donnez ceci
à sa famille.

797
00:37:27,221 --> 00:37:29,289
Greg !

798
00:37:32,009 --> 00:37:33,894
Oui.
Bonjour !

799
00:37:33,978 --> 00:37:36,096
Ce Cesare Mastrantonio...

800
00:37:36,180 --> 00:37:37,814
est sur la liste "à tuer"

801
00:37:37,881 --> 00:37:40,183
Mais il n'a jamais existé,
pas d'acte de naissance

802
00:37:40,234 --> 00:37:41,735
C'est vrai.

803
00:37:41,819 --> 00:37:44,237
Donc, il n'a jamais été en vie,
mais il est mort.

804
00:37:44,322 --> 00:37:47,324
Avez-vous cherché
un avis de décès ?

805
00:37:47,391 --> 00:37:49,576
Non, pourquoi ?

806
00:37:49,660 --> 00:37:51,528
Je me disais que s'il
en avait un,

807
00:37:51,579 --> 00:37:53,196
on pourrait trouver où il
a été enterré,

808
00:37:53,247 --> 00:37:55,398
et aller lui rendre visite.

809
00:37:56,900 --> 00:37:58,668
Vraiment ?

810
00:37:58,736 --> 00:38:00,754
Vous avez fait un saut 
chez le fleuriste ?

811
00:38:00,838 --> 00:38:02,455
Elles sont pour ma femme.

812
00:38:02,540 --> 00:38:03,790
Ne devrions-nous pas
appeler Brass ?

813
00:38:03,874 --> 00:38:05,742
Non, nous sommes juste
deux personnes en deuil

814
00:38:05,810 --> 00:38:07,427
en promenade.

815
00:38:28,282 --> 00:38:29,733
Mme Sapphire ?

816
00:38:29,784 --> 00:38:32,652
Vinnie, ce fils de pute.

817
00:38:33,955 --> 00:38:35,705
Okay, d'accord,
Allons, calmez-vous.

818
00:38:35,773 --> 00:38:37,774
Allez,
respirez profondément

819
00:38:37,825 --> 00:38:40,577
Profondément.
- Il m'a tellement déçue.

820
00:38:40,628 --> 00:38:42,545
D'accord, d'accord...

821
00:38:42,613 --> 00:38:45,165
Vous avez une plume...

822
00:38:45,249 --> 00:38:46,466
ça va meux ? Non ?

823
00:38:46,550 --> 00:38:47,751
Voulez-vous...

824
00:38:47,802 --> 00:38:50,670
Voulez-vous que Greg vous apporte
un verre d'eau ?

825
00:38:52,473 --> 00:38:54,975
J'ai besoin de quelque chose de
plus fort que de l'eau.

826
00:38:55,059 --> 00:38:56,943
Ok, d'accord.

827
00:38:57,011 --> 00:38:58,612
Prenez mon sac.

828
00:38:58,679 --> 00:39:00,814
Prenez son sac.

829
00:39:07,822 --> 00:39:10,156
On a trouve vos empreintes
au motel.

830
00:39:10,241 --> 00:39:12,659
des traces de poudre sur vos mains.

831
00:39:14,278 --> 00:39:16,279
et une plume dans vos cheveux.

832
00:39:19,250 --> 00:39:20,950
Pourquoi l'avoir tuée, Joanna ?

833
00:39:26,924 --> 00:39:30,493
Quand Vinnie s'est fait pincer,
il a dit" T'inquiète pas,

834
00:39:30,544 --> 00:39:32,662
Oscar me sortira de là."

835
00:39:32,713 --> 00:39:35,665
Mais il ne l'a pas fait.

836
00:39:35,716 --> 00:39:39,552
Et quand il a fui,
il a dit "T'inquiète,

837
00:39:39,637 --> 00:39:41,054
il y a beaucoup d'argent".

838
00:39:41,138 --> 00:39:43,556
Ouais, il y en avait.

839
00:39:43,641 --> 00:39:47,527
dans sa valise, à côté de lui,
sur les genoux de sa bimbo

840
00:39:47,611 --> 00:39:50,230
quand son Coupé de Ville
a pris la clef des champs.

841
00:39:50,314 --> 00:39:51,948
Donc vous l'avez tuée.

842
00:39:52,015 --> 00:39:53,316
Vous avez tué Vinnie aussi ?

843
00:39:53,367 --> 00:39:55,368
Non.

844
00:39:56,854 --> 00:39:58,371
Dieu a puni Vinnie.

845
00:39:58,456 --> 00:40:00,707
Il y a cinq mois,
j'ai reçu un appel

846
00:40:00,791 --> 00:40:04,077
de cette bimbo, Monique.

847
00:40:04,161 --> 00:40:06,362
Je n'avais pas parlé à cette garce
depuis 20 ans,

848
00:40:06,414 --> 00:40:07,964
mais elle m'a appelée,

849
00:40:08,031 --> 00:40:11,033
et elle m'a dit que Vinnie
venait de succomber à un cancer.

850
00:40:12,386 --> 00:40:14,804
Elle avait jeté son corps 
au fond d'un lac

851
00:40:14,872 --> 00:40:17,223
parce qu'elle ne pouvait pas
payer des funérailles.

852
00:40:17,308 --> 00:40:18,374
Elle était ruinée.

853
00:40:18,426 --> 00:40:19,809
Elle s'est rendu compte que
moi aussi.

854
00:40:19,877 --> 00:40:23,012
Et c'est là que je me suis retrouvée
dans le lit avec la salope.

855
00:40:24,482 --> 00:40:26,232
Donc, sur son lit de mort.
Vinnie a dit à Monique,

856
00:40:26,317 --> 00:40:27,684
la...la maîtresse,

857
00:40:27,735 --> 00:40:29,436
il lui a tout dit sur la planque
d'argent de Lou Gedda.

858
00:40:29,520 --> 00:40:31,604
ses économies pour les mauvais jours.

859
00:40:31,689 --> 00:40:33,573
il lui a dit comment la trouver ?

860
00:40:33,657 --> 00:40:35,442
Oui, le dernier nom sur la top liste.

861
00:40:35,526 --> 00:40:37,494
Mais bien sûr cette liste a été
enfouie

862
00:40:37,561 --> 00:40:39,496
dans les archives de preuves
de la Police.

863
00:40:39,563 --> 00:40:40,530
pendant, disons... des années.

864
00:40:40,581 --> 00:40:41,998
Jusqu'à ce qu'Oscar la sorte
des preuves.

865
00:40:42,065 --> 00:40:43,283
et la mette dans le musée.

866
00:40:43,367 --> 00:40:44,901
Et il est passé de derrière les barreaux

867
00:40:44,952 --> 00:40:46,619
à derrière la vitre.

868
00:40:46,704 --> 00:40:48,237
Donc Joanna commence à
essayer de dénicher

869
00:40:48,289 --> 00:40:49,906
une invitation pour le musée.

870
00:40:49,957 --> 00:40:51,875
Quand Monique a commencé à 
s'approcher du garde.

871
00:40:51,926 --> 00:40:53,760
Et ce pauvre homme n'avait aucune idée

872
00:40:53,844 --> 00:40:55,628
qu'elle pensait tuer le maire.

873
00:40:55,713 --> 00:40:57,347
Il était juste là pour l'argent.

874
00:40:57,414 --> 00:40:59,549
La femme vous a tout dit
au mausolée ?

875
00:40:59,600 --> 00:41:02,886
Elle était dans un état...
plutôt vulnérable.

876
00:41:02,937 --> 00:41:04,420
Pourquoi faire ça à Oscar ?

877
00:41:04,472 --> 00:41:07,440
Car il a ruiné mon mariage.

878
00:41:07,525 --> 00:41:09,025
Vous savez, Vinnie était
un bon soutien.

879
00:41:09,093 --> 00:41:11,528
Si Oscar avait pris l'affaire.

880
00:41:11,595 --> 00:41:13,930
il avait supprimé Vinnie,

881
00:41:13,981 --> 00:41:16,316
et il ne serait pas parti
sans sa copine mafieuse.

882
00:41:17,568 --> 00:41:20,787
Oscar a eu ce qu'il méritait.

883
00:41:20,871 --> 00:41:22,322
A peu près.

884
00:41:22,406 --> 00:41:24,824
Et avec ca , je veux que tout le monde
prenne son verre.

885
00:41:24,892 --> 00:41:27,310
le lève bien haut,
et à la vôtre, "Santé" !

886
00:41:32,767 --> 00:41:35,051
Foutu costume.

887
00:41:35,118 --> 00:41:37,804
A t-elle finalement expliqué

888
00:41:37,888 --> 00:41:39,288
pourquoi Monique trainait
dans les alentours

889
00:41:39,340 --> 00:41:40,590
portant les vêtements de Vinnie.

890
00:41:40,641 --> 00:41:43,059
C'est pour ça
qu'il y avait la naphtaline.

891
00:41:43,126 --> 00:41:44,561
C'était pour le piéger.

892
00:41:44,628 --> 00:41:45,895
Pour citer sa femme,

893
00:41:45,963 --> 00:41:48,398
"Le coupable parfait est
un homme mort".

894
00:41:48,465 --> 00:41:49,933
Je veux dire, c'est brillant.

895
00:41:49,984 --> 00:41:51,267
On est tombé dedans.

896
00:41:52,636 --> 00:41:54,988
Mais alors qu'est il arrivé
à l'argent planqué de Gedda ?

897
00:41:55,072 --> 00:41:56,272
Difficile à dire,

898
00:41:56,323 --> 00:41:58,441
mais l'ancien gérant de la morgue

899
00:41:58,492 --> 00:42:02,579
a pris sa retraite il y a 5 ans 
dans une villa à St Barth.

900
00:42:02,646 --> 00:42:03,947
Donc je pense...

901
00:42:03,998 --> 00:42:05,365
M. le maire.

902
00:42:05,449 --> 00:42:06,866
Oui.

903
00:42:06,951 --> 00:42:08,751
Puis-je vous aider ?
Je vais voir mon client.

904
00:42:08,819 --> 00:42:10,170
Votre client ?
Qui est... Qui est-ce ?

905
00:42:10,254 --> 00:42:11,454
Joanna.

906
00:42:13,490 --> 00:42:15,258
Mais, votre honneur,
elle a essayé de vous tuer.

907
00:42:15,325 --> 00:42:16,259
Je sais.

908
00:42:16,326 --> 00:42:17,877
Monsieur, elle a essayé 
de vous tuer.

909
00:42:17,962 --> 00:42:20,713
Je sais, mais elle a le droit
d'être défendue, non ?

910
00:42:20,798 --> 00:42:21,881
C'est ça, l'Amérique.

911
00:42:26,303 --> 00:42:29,105
Si un jour j'ai des ennuis
je veux que cet homme me défende.

912
00:42:29,172 --> 00:42:31,007
Si un jour j'ai des ennuis
je veux son costume.

913
00:42:32,058 --> 00:42:35,226
Traduction : Cascendres, tessouminou 
et bubulle.

