2
00:00:04,137 --> 00:00:05,137
Tu n'es jamais parti, Sam.

3
00:00:05,221 --> 00:00:06,588
Tu es toujours dans la cage avec moi.

4
00:00:06,639 --> 00:00:07,673
Laisse-moi voir ta main.

5
00:00:07,757 --> 00:00:08,623
J'étais avec toi 
quand tu t'es coupé.

6
00:00:08,675 --> 00:00:09,391
Je l'ai recousue.

7
00:00:09,458 --> 00:00:11,426
Ca, c'est réel.

8
00:00:11,477 --> 00:00:12,678
Je suis en haut de 
la liste des monstres,

9
00:00:12,762 --> 00:00:14,179
mais j'arrive à le gérer.

10
00:00:14,263 --> 00:00:16,148
- Il y avait un travail à faire 
en ville. - Où est le corps ?

11
00:00:16,232 --> 00:00:17,315
- Je l'ai laissée partir.
- Pourquoi ?

12
00:00:17,400 --> 00:00:18,567
Tu me connais.

13
00:00:18,634 --> 00:00:20,569
Tu sais quelle personne je suis.

14
00:00:20,636 --> 00:00:22,154
Elle accumule les corps, mec,

15
00:00:22,238 --> 00:00:23,689
Ca signifie que nous 
devons l'attraper.

16
00:00:23,773 --> 00:00:26,608
Elle a tué sa propre 
mère pour me sauver.

17
00:00:26,659 --> 00:00:27,609
Désolé mais c'est simple.

18
00:00:27,660 --> 00:00:28,777
C'est fini pour elle.

19
00:00:28,845 --> 00:00:29,578
Fais-moi confiance.

20
00:00:30,980 --> 00:00:32,581
Dean, s'il te plaît.

21
00:00:32,648 --> 00:00:34,416
Ok.

22
00:00:34,483 --> 00:00:36,368
Vous êtes ce que vous êtes.

23
00:00:36,452 --> 00:00:37,869
Vous tuerez de nouveau.

24
00:00:39,122 --> 00:00:40,505
Je suis désolé

25
00:01:12,572 --> 00:01:14,156
C'est impossible.

26
00:01:40,183 --> 00:01:42,717
Tu vas bien.

27
00:01:42,769 --> 00:01:44,319
Tu vas bien.

28
00:01:44,386 --> 00:01:45,887
Oh, tu vas bien.

29
00:01:54,563 --> 00:01:56,615
Non !

30
00:02:00,201 --> 00:02:03,701
www.addic7ed.com

31
00:02:14,566 --> 00:02:17,017
Sam.

32
00:02:19,728 --> 00:02:21,779
J'me sens bizarre.

33
00:02:22,632 --> 00:02:24,365
Quoi ?

34
00:02:24,417 --> 00:02:27,702
avoir un boulot habituel.

35
00:02:27,754 --> 00:02:30,722
Bobby appellera s'il y a le moindre 
problème avec les Leviathans.

36
00:02:30,807 --> 00:02:33,725
En attendant, tu sais que tu
veux travailler sur ce cas, Dean.

37
00:02:33,810 --> 00:02:35,427
Le flic à la radio avait l'air
stupéfait.

38
00:02:35,511 --> 00:02:36,728
Pas de dispute.

39
00:02:36,813 --> 00:02:38,063
C'est plutôt sympa, tu sais?

40
00:02:38,147 --> 00:02:39,881
On est là pour faire le ménage.

41
00:02:39,932 --> 00:02:41,149
Et , uh ...

42
00:02:41,217 --> 00:02:43,935
Tu as l'air d'aller bien.

43
00:02:44,020 --> 00:02:45,320
C'est le cas.

44
00:02:45,387 --> 00:02:46,605
Pour moi.

45
00:02:46,689 --> 00:02:47,773
Au fait...

46
00:02:47,857 --> 00:02:49,274
Merci

47
00:02:49,358 --> 00:02:50,609
Pour ?

48
00:02:50,693 --> 00:02:51,943
Amy.

49
00:02:52,028 --> 00:02:53,945
Je sais que tu ne voulais
pas la laisser partir,

50
00:02:54,030 --> 00:02:55,230
mais c'était la meilleure 
chose à faire.

51
00:02:55,281 --> 00:02:56,231
Alors, merci.

52
00:02:56,282 --> 00:02:57,565
De rien.

53
00:03:08,878 --> 00:03:11,847
Bienvenue à Crazytown,
population ... un seul mort.

54
00:03:11,914 --> 00:03:13,381
Qui c'était ?

55
00:03:13,432 --> 00:03:16,802
Euh, Matthew Hammond.

56
00:03:16,886 --> 00:03:18,770
Il semble qu'il soit mort écrasé.

57
00:03:18,855 --> 00:03:20,755
Par ?

58
00:03:20,807 --> 00:03:22,307
Et bien, si on était pas au 10eme 
étage, je dirais par une voiture.

59
00:03:37,440 --> 00:03:38,707
Ca devient dingue.

60
00:03:38,774 --> 00:03:40,659
Une sorte de fantôme ?

61
00:03:40,743 --> 00:03:42,327
Avec un permis ?

62
00:03:42,444 --> 00:03:43,912
Un permis de tuer.

63
00:03:45,331 --> 00:03:46,498
Sérieux ?

64
00:03:48,718 --> 00:03:50,118
Huh.

65
00:03:52,054 --> 00:03:53,922
Qu'est ce que t'as ?

66
00:03:53,973 --> 00:03:55,957
Je ne sais pas.
On dirait une sorte de poudre.

67
00:03:56,008 --> 00:03:57,292
Souffre ?

68
00:03:57,343 --> 00:03:58,510
Non. Juste de la saleté.

69
00:03:58,627 --> 00:04:00,345
Sa peut être
"Christine"-like

70
00:04:00,429 --> 00:04:01,963
Ugh.

71
00:04:02,014 --> 00:04:03,515
Même une voiture fantôme ne peut
pas monter des escaliers.

72
00:04:03,599 --> 00:04:05,433
C'est quelque chose de spectrale.

73
00:04:07,636 --> 00:04:09,404
Regarde ça.

74
00:04:09,471 --> 00:04:12,023
"AA, 10 ans"

75
00:04:12,108 --> 00:04:13,408
Mort et sobre.

76
00:04:13,475 --> 00:04:15,076
doublement merdique

77
00:04:15,144 --> 00:04:17,379
Il y a une facture ici.

78
00:04:17,446 --> 00:04:20,248
50$ par mois au local appelé Jane's.

79
00:04:20,316 --> 00:04:22,483
Bien.

80
00:04:22,535 --> 00:04:24,286
Bravo pour ta sobriété.

81
00:04:24,337 --> 00:04:26,288
Je vais voir ce qu'est Jane's.

82
00:04:26,339 --> 00:04:28,089
Je préfère le carême au AA.

83
00:04:28,157 --> 00:04:29,674
On est pas catholiques.

84
00:04:29,759 --> 00:04:31,927
Toujours avec les détails.

85
00:04:31,928 --> 00:04:33,179
Les AA me foutent les jetons.

86
00:04:33,180 --> 00:04:34,832
Wow. Choquant.

87
00:04:37,122 --> 00:04:39,587
Je vais au AA.
Toi vas chez Jane's.

88
00:04:41,659 --> 00:04:45,361
Matt était un mec sympa.
Un type à l'esprit torturé.

89
00:04:45,412 --> 00:04:47,547
rejoin le club.

90
00:04:47,615 --> 00:04:49,883
Mais on dirait qu'il avait 
beaucoup sur les épaules.

91
00:04:49,967 --> 00:04:51,501
aucune idée de ce que c'était.

92
00:04:51,552 --> 00:04:53,052
Famille, une copine?

93
00:04:53,137 --> 00:04:55,705
Il était du genre discret.

94
00:04:55,756 --> 00:04:58,207
Quelque chose le préoccupait,
la dernière fois que je l'ai vu.

95
00:04:58,259 --> 00:04:59,839
-il s'est endormi
-quand?

96
00:04:59,840 --> 00:05:01,441
Juste avant qu'il meurt,
je crois.

97
00:05:01,792 --> 00:05:03,359
m'a appelé 
de la caverne de Neal.

98
00:05:03,597 --> 00:05:05,648
Il disait qu'il était proche
de recommencer à boire.

99
00:05:07,057 --> 00:05:08,390
bien , est ce que tu 
sais qui l'a déclenché ?

100
00:05:08,441 --> 00:05:09,257
Comme j'ai dit,
il partagait pas beaucoup.

101
00:05:14,731 --> 00:05:16,932
Oh. Salut.

102
00:05:16,983 --> 00:05:19,318
Je peux vous aider ?

103
00:05:19,402 --> 00:05:20,736
Uh, oui.

104
00:05:20,787 --> 00:05:22,955
J'ai juste quelques questions
à propos d'un de vos clients,

105
00:05:23,039 --> 00:05:24,206
Le nom est Matthew Hammond.

106
00:05:24,273 --> 00:05:26,575
Uh, bien sûr.
Il n'a pas de problème, pas vrai ?

107
00:05:26,626 --> 00:05:29,828
En fait, M. Hammond n'est plus
de ce monde.

108
00:05:29,913 --> 00:05:31,914
Oh.

109
00:05:31,965 --> 00:05:33,098
Maintenant tout s'explique.

110
00:05:33,166 --> 00:05:34,817
Quoi?

111
00:05:34,884 --> 00:05:36,218
Il est venu ici, il y a
quelques jours.

112
00:05:36,285 --> 00:05:37,719
Il m'a payé trois ans d'avance.

113
00:05:37,787 --> 00:05:39,254
Pour conserver sa 
livraison mensuelle.

114
00:05:39,305 --> 00:05:40,739
Où les fleurs vont-elles?

115
00:05:40,807 --> 00:05:42,975
A Miss Elizabeth Duren.

116
00:05:43,059 --> 00:05:45,644
Vous voulez que je vous écrive
l'adresse d'Elizabeth?

117
00:05:45,712 --> 00:05:47,596
J'aimerais lui rendre visite.

118
00:06:02,028 --> 00:06:04,329
Nous y voilà.

119
00:06:04,414 --> 00:06:06,665
Nous rencontrons enfin 
Elizabeth Duren.

120
00:06:06,749 --> 00:06:08,617
Morte à 10 ans.

121
00:06:08,668 --> 00:06:10,202
Wow.

122
00:06:10,286 --> 00:06:11,703
Alors, qui était-ce ?

123
00:06:11,788 --> 00:06:14,456
Je ne sais pas.

124
00:06:14,507 --> 00:06:17,342
Pourquoi on ne penserait pas à 
ça quand on retourne au motel?

125
00:06:20,880 --> 00:06:22,831
Elizabeth Duren.

126
00:06:22,882 --> 00:06:24,133
Morte il y a 10 ans

127
00:06:24,184 --> 00:06:25,350
Quand un voisin a fait marche arrière
sur la route en face de chez la fille.

128
00:06:25,418 --> 00:06:26,518
j'ai pas vu son velo.

129
00:06:26,586 --> 00:06:28,036
Personne n'a jamais été inculpé.

130
00:06:28,104 --> 00:06:29,888
- La police a conclut à un accident.
- Laisse moi deviner.

131
00:06:29,973 --> 00:06:31,390
Le voisin est notre pancake du 10ème.

132
00:06:32,592 --> 00:06:34,309
au minimum on sait.
il se sentait mal.

133
00:06:34,360 --> 00:06:35,844
Je veux dire, les fleurs...

134
00:06:35,895 --> 00:06:37,863
Ca fait se demander si 
le mec n'était pas saoul

135
00:06:37,931 --> 00:06:39,815
quand il l'a renversée.

136
00:06:41,367 --> 00:06:42,350
Ouais.

137
00:06:42,402 --> 00:06:43,902
C'est sûr.

138
00:06:43,987 --> 00:06:46,238
Bien, peut importe 
ce qu'il s'est passé,

139
00:06:46,306 --> 00:06:47,873
maintenant on a une vrai piste 
pour notre conducteur fantôme,

140
00:06:47,957 --> 00:06:49,208
allons-y.

141
00:06:49,292 --> 00:06:50,292
Quoi ?

142
00:06:50,359 --> 00:06:52,794
Brûlons ses os.

143
00:06:52,862 --> 00:06:55,214
Donnons-lui le repos éternel.

144
00:06:56,583 --> 00:06:58,884
Le plaisir ne finit jamais .

145
00:07:26,996 --> 00:07:29,031
éloignes ça de moi!

146
00:07:36,122 --> 00:07:38,874
d'accord.

147
00:07:41,544 --> 00:07:43,462
Femme:911.
Quelle est votre urgence ?

148
00:07:43,546 --> 00:07:45,097
j'ai besoin d'aide. Il y a 
un chien qui me poursuit ...

149
00:07:45,181 --> 00:07:46,215
Quelle est votre adresse ?

150
00:07:46,266 --> 00:07:47,415
Je ne sais pas ! j'...

151
00:07:47,467 --> 00:07:50,352
un restaurant quelque part.
Je ...

152
00:07:52,222 --> 00:07:53,472
Non.

153
00:07:57,560 --> 00:08:00,229
Non!

154
00:08:03,199 --> 00:08:05,033
Monsieur, il faut vous calmer

155
00:08:05,101 --> 00:08:07,319
Nous enverrons une équipe médicale.
Dites moi juste ou vous êtes.

156
00:08:07,403 --> 00:08:08,754
Monsieur ? Monsieur ?

157
00:08:15,106 --> 00:08:16,940
Ohh, une autre nuit au bureau.

158
00:08:17,024 --> 00:08:18,691
Pourquoi ne prendrais-tu pas 
ta douche en premier?

159
00:08:18,743 --> 00:08:19,892
Ecoute ça.

160
00:08:19,944 --> 00:08:21,661
"Un habitant local, 
Christopher Fisher,

161
00:08:21,728 --> 00:08:24,730
a été déchiqueté lors de l'attaque 
d'un animal sauvage hier soir."

162
00:08:24,782 --> 00:08:26,449
C'est vraiment un monde dangereux.

163
00:08:28,586 --> 00:08:30,703
Il était aux toilettes du restaurant.

164
00:08:30,755 --> 00:08:32,589
Ouais, ça ne paraît
pas très normal.

165
00:08:32,673 --> 00:08:34,740
Apparemment, personne
n'a rien vu.

166
00:08:34,792 --> 00:08:36,543
Le mec a appelé le 911,
en criant à propos d'un chien,

167
00:08:36,594 --> 00:08:39,229
Mais l'opérateur n'entendait rien.

168
00:08:39,296 --> 00:08:40,563
Wow.

169
00:08:40,631 --> 00:08:42,132
Il semblerait que ce mec avait
un passif avec les chiens.

170
00:08:42,216 --> 00:08:43,716
Ce qui veut dire?

171
00:08:43,768 --> 00:08:44,917
Il y a 5 ans,
il a été arrêté

172
00:08:44,969 --> 00:08:46,302
pour avoir organisé des
combats de chiens.

173
00:08:46,370 --> 00:08:47,303
Classe.

174
00:08:47,388 --> 00:08:48,605
Très bien.

175
00:08:48,689 --> 00:08:50,807
Et ensuite? Il a causé 
tellement de souffrances

176
00:08:50,891 --> 00:08:54,260
qu'un Rottweiler a ramené 
Cujo avec lui depuis sa tombe?

177
00:08:55,946 --> 00:08:59,199
Attends une seconde. Les... même 
les chiens ont des fantômes?

178
00:08:59,266 --> 00:09:00,900
C'est la première 
fois que j'entends ça.

179
00:09:00,951 --> 00:09:02,068
Ca fait bizarre.
"Chien-fantôme"?

180
00:09:02,119 --> 00:09:04,037
Pas plus bizarre que 
"Voiture-fantôme", tu sais?

181
00:09:04,104 --> 00:09:05,738
Tu sais ce que ça signifie ?

182
00:09:05,790 --> 00:09:07,740
Se venger du gars qui t'as tué.

183
00:09:07,792 --> 00:09:09,042
Je veux dire, je ne juge pas

184
00:09:09,109 --> 00:09:11,077
mais pour moi c'est comme 
si ce mec allez le faire

185
00:09:11,128 --> 00:09:13,463
Peut-être...

186
00:09:13,547 --> 00:09:14,714
Peut-être pas.

187
00:09:14,781 --> 00:09:16,633
Alors il s'est cassé,

188
00:09:16,717 --> 00:09:17,801
Il a obtenu l'essai.

189
00:09:17,868 --> 00:09:19,002
Il a commencé le volontariat dans 
un centre d'acceuil pour animaux.

190
00:09:19,086 --> 00:09:20,570
- Ouais, parce qu'il devait le faire.
- Au début oui.

191
00:09:20,638 --> 00:09:22,672
Mais il a continué encore longtemps
après.

192
00:09:22,756 --> 00:09:25,458
Il s'est pris au jeu.

193
00:09:25,509 --> 00:09:27,143
Il a gagné beaucoup d'argent.

194
00:09:27,228 --> 00:09:28,794
- Huh.
- Les gens changent.

195
00:09:28,846 --> 00:09:30,480
Ouais, dis ça au chien-fantôme.

196
00:09:33,350 --> 00:09:36,436
Ok.
Uh, habille-toi.

197
00:09:36,487 --> 00:09:38,021
Allons examiner le corps.

198
00:09:38,105 --> 00:09:39,138
Quoi ?

199
00:09:39,190 --> 00:09:40,973
- Quoi ?
- Quoi ? Quoi ?

200
00:09:41,025 --> 00:09:43,026
Rien. Je...

201
00:09:43,093 --> 00:09:44,160
Tu vas bien ?

202
00:09:44,245 --> 00:09:45,578
Ca va.

203
00:09:45,646 --> 00:09:49,032
Bien, faisons ça.

204
00:09:49,116 --> 00:09:52,318
Devine ce que j'ai trouvé.

205
00:09:52,369 --> 00:09:53,620
De la saleté rouge.

206
00:09:53,671 --> 00:09:55,205
Sous ses ongles,
et sur ses chaussures aussi.

207
00:09:55,289 --> 00:09:57,657
- Comme sur le sol du mec à
l'accident de voiture?
- Ouais.

208
00:09:57,708 --> 00:10:00,210
Donc, ça doit etre un endroit où
tous les deux ont déjà été .

209
00:10:00,294 --> 00:10:01,878
une ferme de pommier ?

210
00:10:01,962 --> 00:10:03,463
Ouais.

211
00:10:03,514 --> 00:10:06,049
Apparemment tout ce qui est dans de la
terre rouge fait d' éxellentes pommes.

212
00:10:06,133 --> 00:10:08,468
wow. je serais super intéressé 
à ça si je mangeais des pommes.

213
00:10:08,519 --> 00:10:10,937
Donc  ça doit être assez vieux,

214
00:10:11,004 --> 00:10:12,171
Presque abandonné.

215
00:10:12,223 --> 00:10:13,439
Quelques centaines d' hectares.

216
00:10:13,507 --> 00:10:14,641
quelques centaine ?!

217
00:10:14,692 --> 00:10:17,143
On va chercher toute l'année.

218
00:10:26,704 --> 00:10:29,072
Hey.

219
00:10:29,156 --> 00:10:30,874
Uh... Tu vas bien ?

220
00:10:30,958 --> 00:10:33,626
Il vient de se jeter devant 
un voiture, Sam.

221
00:10:33,694 --> 00:10:34,961
Hé, vous voulez qu'on vous aide,
monsieur?

222
00:10:36,363 --> 00:10:39,165
Okay, pourquoi on ne 
vous enlèverait pas de là

223
00:10:39,216 --> 00:10:40,083
avant que vous ne vous 
fassiez écraser, hein?

224
00:10:40,167 --> 00:10:42,001
Ouais.

225
00:10:45,222 --> 00:10:48,708
Alors, Warren.
Juste, euh, prends ton temps.

226
00:10:48,759 --> 00:10:50,560
Dites-nous ce qui se passe.

227
00:10:52,479 --> 00:10:55,064
Ecoutez, vous êtes quelqu'un 
de bien, ça se voit,

228
00:10:55,132 --> 00:10:56,482
mais vous ne pouvez 
rien faire pour moi.

229
00:10:56,550 --> 00:10:57,517
Personne ne peut.

230
00:10:57,568 --> 00:10:58,568
Pourquoi pas ?

231
00:10:58,652 --> 00:11:00,386
Car tout ça est impossible.

232
00:11:00,437 --> 00:11:02,054
Vous ne me croiriez même pas.

233
00:11:02,106 --> 00:11:02,855
Dites toujours.

234
00:11:05,759 --> 00:11:09,028
J'ai juste été jugé
et condamné à mort.

235
00:11:09,079 --> 00:11:10,013
qu'est ce que tu ferais?

236
00:11:10,080 --> 00:11:11,331
J'ai vu un magasin de spiritueux.

237
00:11:11,398 --> 00:11:14,183
J'ai tué le propriétaire
et sa femme.

238
00:11:14,251 --> 00:11:15,401
Je n'ai pas réfléchi.
J'étais jeune.

239
00:11:15,469 --> 00:11:16,786
Jeune? Quand était-ce?

240
00:11:16,870 --> 00:11:18,004
1981.

241
00:11:18,071 --> 00:11:20,123
Et ils viennent juste de vous juger?

242
00:11:20,207 --> 00:11:21,507
Non, non,
je suis juste sorti de prison.

243
00:11:21,575 --> 00:11:24,243
Okay, plus vous parlez, 
moins tout ça a de sens.

244
00:11:24,295 --> 00:11:27,079
Non, c'est bon.
Allez-y.

245
00:11:27,131 --> 00:11:29,132
J'ai pris 30 ans.

246
00:11:29,199 --> 00:11:30,967
Je viens juste d' être libéré.

247
00:11:31,051 --> 00:11:32,802
Mais on ne s'en libère jamais.

248
00:11:32,870 --> 00:11:34,637
J'y pense tous les jours.

249
00:11:34,722 --> 00:11:36,973
Alors, qu'est-ce que vous fuyiez?

250
00:11:37,057 --> 00:11:39,642
Eh bien, je vous l'ai dit -
le procès!

251
00:11:39,727 --> 00:11:41,644
Tout ce que je sais c'est que,
un instant j'étais au bar,

252
00:11:41,729 --> 00:11:43,029
et l'instant d'après, 
j'étais téléporté,

253
00:11:43,096 --> 00:11:44,814
et me réveillais dans une 
foutue cour de justice.

254
00:11:44,898 --> 00:11:47,933
Une salle d'audience ?
Comme une ... salle d'audience ?

255
00:11:47,985 --> 00:11:49,535
Et bien, non. Il y avait un juge.

256
00:11:49,603 --> 00:11:51,621
C'était dingue.

257
00:11:51,705 --> 00:11:52,655
C'était dans une grange.

258
00:11:52,740 --> 00:11:53,906
- à la ferme de pommiers ?
- Ouais

259
00:11:55,643 --> 00:11:58,127
Et ce bar, d'où vous étiez enlevé?

260
00:11:58,212 --> 00:12:00,330
la caverne de Neal.

261
00:12:00,414 --> 00:12:04,133
Un endroit où Matthew Hammond 
venait avant son...

262
00:12:04,218 --> 00:12:05,284
Accident de voiture.

263
00:12:05,336 --> 00:12:06,719
Tu crois que le gars au chien 
était lui aussi là-bas?

264
00:12:08,138 --> 00:12:09,989
Est-ce que vous pouvez nous 
dire quelque chose d'autre?

265
00:12:10,057 --> 00:12:11,924
Vous me croyez ?

266
00:12:11,976 --> 00:12:13,292
Mais qui êtes-vous ?

267
00:12:13,344 --> 00:12:15,762
Nous sommes en quelque sorte...
spécialisés dans ce qui est délirant.

268
00:12:15,813 --> 00:12:17,814
Alors, euh, ce juge,
il avait un nom?

269
00:12:17,898 --> 00:12:19,265
Non.

270
00:12:19,316 --> 00:12:20,933
Mais il y avait ces symboles bizarres.

271
00:12:20,985 --> 00:12:23,353
Symboles? Est-ce que vous vous en
rappelez quelques-uns?

272
00:12:23,437 --> 00:12:25,772
Vous pouvez les dessiner ?

273
00:12:29,276 --> 00:12:30,943
Excusez-nous une seconde.

274
00:12:30,995 --> 00:12:33,246
Je peux te parler ?

275
00:12:41,121 --> 00:12:42,171
Qu'est-ce qu'il y a ?

276
00:12:42,256 --> 00:12:43,539
"Qu'est-ce qu'il y a?"

277
00:12:43,624 --> 00:12:45,091
Sam

278
00:12:45,158 --> 00:12:47,176
Et un conducteur saoul, Mickael Vick,
un meurtrier, ça te dit quelque chose?

279
00:12:47,261 --> 00:12:48,544
Et ?

280
00:12:48,629 --> 00:12:49,846
<i>Et...</i>

281
00:12:49,930 --> 00:12:51,764
Quand est-ce que cette affaire 
est devenue si compliquée?

282
00:12:51,832 --> 00:12:53,338
Je dis juste que j'ai 
du mal à ne pas être

283
00:12:53,363 --> 00:12:54,563
du côté des fantômes cette fois.

284
00:12:55,135 --> 00:12:56,686
Non, tu l'as dis toi même, 
c'est pas à nous de juger.

285
00:12:56,770 --> 00:13:00,023
Ouais, que c'est de 
la merde complète.

286
00:13:00,107 --> 00:13:01,474
Tout le monde juge à 
longueur de temps.

287
00:13:01,525 --> 00:13:03,693
Je suis censé ignorer ce 
que ce gars a fait?

288
00:13:03,777 --> 00:13:05,361
Nous avons tué des gens, Dean
et pas que deux fois.

289
00:13:05,446 --> 00:13:06,890
Ouais, tu sais quoi?

290
00:13:06,891 --> 00:13:08,754
ils viendront me botter les 
fesses, pour un dossier solide.

291
00:13:08,849 --> 00:13:10,700
Et, quoi, qu'est-ce que 
tu essayes de dire?

292
00:13:10,784 --> 00:13:13,018
tu ne veux plus faire le travaille ?

293
00:13:13,070 --> 00:13:14,370
je le dit seulement , tu le sais.

294
00:13:14,455 --> 00:13:16,021
Juste une journée toute simple,

295
00:13:16,073 --> 00:13:17,874
c'est trop demander?

296
00:13:17,958 --> 00:13:20,076
Bien, regardes.

297
00:13:20,160 --> 00:13:22,712
Je vais sortir, je vais essayer 
de trouver cette grange.

298
00:13:22,796 --> 00:13:24,714
- Tu viens?
- Je vais voir au bar.

299
00:13:24,798 --> 00:13:27,583
Pour travailler ou boire ?

300
00:13:27,668 --> 00:13:29,052
je n'ai pas décidé .

301
00:13:42,349 --> 00:13:45,184
Qu'est-ce qui se passe?
Où va-t-il?

302
00:13:45,235 --> 00:13:47,236
Il... Tout va bien.

303
00:13:47,321 --> 00:13:48,938
Ecoute, retournons à cette ferme.

304
00:13:49,022 --> 00:13:50,740
Oh, non, non!
Non, je n'y retourne pas.

305
00:13:50,824 --> 00:13:52,075
Warren, j'ai besoin de votre aide 
pour trouver cette grange.

306
00:13:52,159 --> 00:13:53,326
Elle est rouge,on peut pas la ratée.

307
00:13:53,393 --> 00:13:55,244
Je n'y retourne pas.
Ils sont dehors.

308
00:13:55,329 --> 00:13:56,510
Qui ?

309
00:13:56,535 --> 00:13:57,735
les personnes que j'ai tué .

310
00:13:57,898 --> 00:14:00,249
J'ai juste ... non.
Non !

311
00:14:00,334 --> 00:14:02,785
tu es plus en sécurité avec 
moi que de ne pas l'être.

312
00:14:04,671 --> 00:14:06,923
Non.

313
00:14:07,007 --> 00:14:08,908
Okay.

314
00:14:08,959 --> 00:14:10,259
Bien.

315
00:14:12,796 --> 00:14:16,349
Je veux que tu restes dans ce cercle

316
00:14:16,416 --> 00:14:18,101
jusqu'à mon retour, d'accord?

317
00:14:18,185 --> 00:14:19,919
- Ça te protégera.
- Comment ?

318
00:14:19,970 --> 00:14:21,104
Fais-moi confiance, d'accord?
J'essaye d'aider.

319
00:14:28,529 --> 00:14:30,947
reste sure place.

320
00:14:33,200 --> 00:14:34,567
Bobby? hey . c'est moi.

321
00:14:34,618 --> 00:14:38,704
Ecoute, je t'envoie quelques
symboles à examiner.

322
00:14:47,280 --> 00:14:50,133
Non. Excuse-moi.

323
00:14:50,217 --> 00:14:51,968
Ah.

324
00:14:52,052 --> 00:14:54,053
Rien ne vaut un bar.

325
00:14:56,390 --> 00:14:57,807
Hey.

326
00:14:57,891 --> 00:15:00,209
Et bien, maintenant je sais pourquoi
tout le monde vient ici.

327
00:15:00,277 --> 00:15:02,178
Qu'est-ce que je vous sers?

328
00:15:02,262 --> 00:15:04,814
Un whisky-coca.

329
00:15:04,898 --> 00:15:06,232
Oubliez le coca.
Mettez-moi un double.

330
00:15:08,152 --> 00:15:11,136
Donc vous travaillez de nuit?

331
00:15:11,188 --> 00:15:13,138
Pourquoi ?

332
00:15:13,190 --> 00:15:14,574
Vous comptez venir régulièrement?

333
00:15:15,776 --> 00:15:17,610
Non, j'ai juste
quelques questions.

334
00:15:17,661 --> 00:15:19,278
Croyez-le ou non,
je suis un policier.

335
00:15:21,615 --> 00:15:23,366
Je vous crois.

336
00:15:23,433 --> 00:15:25,017
Vous avez une tête à avoir vu
des trucs moches.

337
00:15:25,085 --> 00:15:27,587
Désolé, j'ai été absente
toute la semaine.

338
00:15:27,654 --> 00:15:28,671
mais Franck reviendra demain.

339
00:15:28,755 --> 00:15:31,156
c'est vrai . eh...

340
00:15:32,376 --> 00:15:34,794
je ferais un autre.

341
00:15:34,845 --> 00:15:36,662
t'aime la vie ou le travail.

342
00:15:36,713 --> 00:15:38,347
Deux verres d'affilés,
il y a quelque chose.

343
00:15:38,432 --> 00:15:40,666
Au fait, je suis Mia.

344
00:15:40,717 --> 00:15:44,837
Bien, Mia, c'est une 
question compliquée.

345
00:15:44,888 --> 00:15:46,439
Je suis Dean

346
00:15:46,506 --> 00:15:49,108
Eh bien, Dean, heureusement
je suis comme une psychologue

347
00:15:49,175 --> 00:15:50,560
avec de l'alcool illimité .

348
00:15:50,644 --> 00:15:52,612
Alors, tire.

349
00:15:54,281 --> 00:15:55,565
t'aime écouter les problèmes
des autres,t'aime?

350
00:15:55,649 --> 00:15:57,366
Je suis curieuse.

351
00:15:58,518 --> 00:15:59,402
par occasion

352
00:16:03,189 --> 00:16:04,991
truc de travail

353
00:16:05,042 --> 00:16:06,459
depuis que tu as demandé.

354
00:16:08,328 --> 00:16:09,862
Tu...

355
00:16:09,913 --> 00:16:12,632
Avez-vous déjà fait quelque
chose dans le dos de quelqu'un

356
00:16:12,699 --> 00:16:13,916
parce que vous n'avez 
pas eu le choix?

357
00:16:14,001 --> 00:16:15,918
Là tu te sens mal?

358
00:16:16,036 --> 00:16:19,255
Et bien, Dean, si vous n'avez pas eu
le choix, pourquoi se sentir coupable?

359
00:16:19,339 --> 00:16:22,892
Ca n'a aucun sens.

360
00:16:27,314 --> 00:16:30,016
Tu sais qu'on a pas assez de pièces
pour les vers

361
00:16:30,067 --> 00:16:31,150
si on ouvre le sujet, ma soeur.

362
00:16:34,605 --> 00:16:35,938
Tu devrais peut-être 
y aller doucement

363
00:16:36,023 --> 00:16:37,607
Plus je bois,
mieux je penche.

364
00:16:37,691 --> 00:16:39,558
Ouais, bien,
Je finis dans une heure.

365
00:16:39,610 --> 00:16:40,743
Donc ne sois pas raide.

366
00:16:40,827 --> 00:16:42,945
Alors, je pense que je vais 
échangé contre une bière.

367
00:16:43,030 --> 00:16:45,081
Bon choix.

368
00:17:50,347 --> 00:17:51,764
Salut, Bobby, qu'est 
que tu as trouvé?

369
00:17:51,815 --> 00:17:54,350
Ses pattes de mouches,
sans aucuns doutes Egyptien.

370
00:17:54,434 --> 00:17:55,401
" Le livre de la mort."

371
00:17:55,468 --> 00:17:58,404
Bonne nouvelle alors.

372
00:17:58,471 --> 00:18:00,606
Ils ont identifié
le Dieu Osiris.

373
00:18:00,657 --> 00:18:02,358
Le type très autoritaire.

374
00:18:02,442 --> 00:18:03,826
Il t' attrape,

375
00:18:03,910 --> 00:18:05,978
il est le juge, le juré,
et le bourreau.

376
00:18:06,029 --> 00:18:09,999
Ca dit qu'il peut lire directement 
le coeur de quelqu'un.

377
00:18:10,083 --> 00:18:11,984
Il pèse la culbalitité.

378
00:18:12,052 --> 00:18:13,652
Si elle est plus lourde qu'une plume

379
00:18:13,704 --> 00:18:14,870
boom, t'es fini.

380
00:18:14,955 --> 00:18:17,340
Donc qu'est-ce qu'il fait à Dearborn?

381
00:18:17,424 --> 00:18:19,125
Eh bien, on dirait qu'il 
apparaît quelque part

382
00:18:19,192 --> 00:18:21,877
qu'il fait la tournée des jugements
et qu'il disparaît à nouveau.

383
00:18:21,962 --> 00:18:23,279
C'est tout ce que j'ai jusqu'à
maintenant?

384
00:18:23,347 --> 00:18:25,097
tu sais ce que ça veut dire .

385
00:18:25,165 --> 00:18:27,466
Ouais. On doit le trouver avant 
qu'il aille sous-terre encore.

386
00:18:27,517 --> 00:18:28,768
Non, toi idiot.

387
00:18:28,835 --> 00:18:31,520
Ca veut dire que tous les deux vous 
devez sortir de ce fichu Dodge.

388
00:18:31,605 --> 00:18:35,141
Ce gars traque ceux 
qui sont coupables.

389
00:18:35,192 --> 00:18:36,642
comme ça sonne pour toi?

390
00:18:40,230 --> 00:18:42,782
Ca fait un bail.
Mais tu te dois bien ça.

391
00:18:42,849 --> 00:18:44,567
C'est pas grand chose,
on te lance une balle

392
00:18:44,651 --> 00:18:47,119
et tu dois juste la rattraper.

393
00:18:47,187 --> 00:18:50,122
Tu es Dean Winchester.

394
00:18:50,190 --> 00:18:52,357
C'est ce que tu fais.

395
00:19:05,922 --> 00:19:07,111
mec, 3ème message.

396
00:19:07,112 --> 00:19:08,580
T'as pas intérêt d' être bourré.

397
00:19:08,631 --> 00:19:10,966
Appelle-moi. C'est important.

398
00:19:12,952 --> 00:19:13,885
Dean.
à propos du temps, mec. I ...

399
00:19:13,953 --> 00:19:15,720
Euh, allo? C'est qui?

400
00:19:15,788 --> 00:19:16,805
oh,bien , j'ai juste ...

401
00:19:16,889 --> 00:19:18,173
Je l' ai ramassé par terre,

402
00:19:18,257 --> 00:19:19,958
Où j'étais en train d'attendre 
depuis 10 minutes.

403
00:19:20,009 --> 00:19:21,793
je l'ai entendu sonner.

404
00:19:21,844 --> 00:19:23,127
C'est le téléphone de Dean ?

405
00:19:23,179 --> 00:19:24,145
Oui.

406
00:19:24,230 --> 00:19:25,847
bien ...

407
00:19:25,915 --> 00:19:27,816
IL était censé me retrouver ici.

408
00:19:27,900 --> 00:19:29,267
Où êtes vous?
Je peux vous rejoindre.

409
00:19:44,867 --> 00:19:46,167
Sam ?

410
00:20:08,007 --> 00:20:09,190
Non. S'il te plaît.

411
00:20:09,275 --> 00:20:10,892
Je suis désolé.

412
00:20:10,977 --> 00:20:12,677
S'il te plaît.

413
00:20:12,728 --> 00:20:14,178
C'est toi qui nous a fait ça.

414
00:20:17,867 --> 00:20:19,901
bien, j'espère qu'il va bien.

415
00:20:19,986 --> 00:20:23,288
Maintenant, dites moi où vous avez 
trouver ce téléphone exactement?

416
00:20:23,355 --> 00:20:26,574
Uh...là.

417
00:20:26,659 --> 00:20:28,043
Merci.

418
00:21:12,038 --> 00:21:14,238
T'es sûr, Warren? T'as 
relever que ces symboles?

419
00:21:17,376 --> 00:21:20,211
Arrêtez de bouger, 
M. Winchester.

420
00:21:20,262 --> 00:21:21,463
Elles sont comme les chaines 
d' Houdini.

421
00:21:21,547 --> 00:21:25,683
Maintenant, vous voulez parler
des charges ou ...

422
00:21:25,751 --> 00:21:27,469
je ferais mieux de parler 
de ton "Bukowski schtick" .

423
00:21:27,553 --> 00:21:28,920
au bar.

424
00:21:28,971 --> 00:21:30,588
Quoi? Tu ne peux pas choper 
un gars quand il est sobre?

425
00:21:30,639 --> 00:21:32,807
Toi et la serveuse avez eu 
une bonne conversation, hein?

426
00:21:32,892 --> 00:21:36,694
On boit quelques verres, et la 
culpabilité pointe le bout de son nez?

427
00:21:36,762 --> 00:21:38,930
Oh, tu espionnes,
c'est mignon.

428
00:21:38,981 --> 00:21:40,365
parler de ..

429
00:21:40,432 --> 00:21:43,201
Tu vas attendre toute la nuit, Sam?

430
00:21:46,655 --> 00:21:47,655
Sam ?

431
00:21:49,458 --> 00:21:51,709
Bon boulot, tu nous a trouvé.

432
00:21:51,777 --> 00:21:53,912
Je présume que je dois 
me présenter aussi?

433
00:21:53,963 --> 00:21:55,463
Ouais.

434
00:21:55,548 --> 00:21:57,448
Tu veux me remplacer ?

435
00:21:59,351 --> 00:22:01,452
Osiris.

436
00:22:01,504 --> 00:22:03,388
C'est un Dieu Égyptien.

437
00:22:03,455 --> 00:22:06,257
Ta-da!

438
00:22:06,308 --> 00:22:08,343
Maintenant, retournes à tes 
occupations Sammy.

439
00:22:08,427 --> 00:22:10,795
Ecoutes, si quelqu'un doit être
à l'essaie, c'est moi.

440
00:22:10,846 --> 00:22:12,263
Ca c'est à moi d'en décider.

441
00:22:12,314 --> 00:22:13,932
Maintenant va-t'en.

442
00:22:13,983 --> 00:22:16,434
Mais i-il a le droit à un avocat...

443
00:22:16,485 --> 00:22:17,635
N'est-ce pas?

444
00:22:17,686 --> 00:22:19,521
Laisse moi le défendre.
Et bien, c'est inhabituel.

445
00:22:19,605 --> 00:22:21,673
Vas-tu respecter ses droits ou pas?

446
00:22:24,360 --> 00:22:25,343
Pourquoi pas ?

447
00:22:28,497 --> 00:22:30,815
Uh, Sam ?
Tu n'es pas un avocat.

448
00:22:30,866 --> 00:22:31,983
j'été un pré-avocat.

449
00:22:32,034 --> 00:22:33,201
Ouais, pré.

450
00:22:33,285 --> 00:22:35,870
Osiris : Ça va, alors...
On commence !

451
00:22:37,206 --> 00:22:39,924
Maintenant, la liste de témoins 
que je peux appeler ...

452
00:22:39,992 --> 00:22:41,793
- Infini.
- Objection!

453
00:22:41,844 --> 00:22:43,461
Vas-tu me laisser 
finir ma phrase, Sam?

454
00:22:43,512 --> 00:22:45,763
No.
C'est injuste.

455
00:22:45,831 --> 00:22:47,348
 "injuste" ?!

456
00:22:48,500 --> 00:22:49,333
Je suis désolé.

457
00:22:49,385 --> 00:22:50,501
Passes à autre chose.

458
00:22:51,971 --> 00:22:53,388
Je peux faire très simple.

459
00:22:54,940 --> 00:22:56,674
Trois témoins.

460
00:22:56,725 --> 00:22:58,309
objection!
cour?

461
00:22:58,360 --> 00:23:00,612
le témoin est appelé sans préavis.

462
00:23:00,679 --> 00:23:03,681
Bien.
J'ai vu ça dans "The Good Wife."

463
00:23:03,749 --> 00:23:05,450
Oui, très bonne objection.

464
00:23:06,518 --> 00:23:07,485
Quoi ? Pourquoi ?!

465
00:23:07,536 --> 00:23:09,537
Parce que je suis le juge, fils.

466
00:23:09,622 --> 00:23:13,158
maintenant arrêter d'objecter .

467
00:23:13,209 --> 00:23:15,627
ou je serai obligé de...

468
00:23:15,694 --> 00:23:18,196
c'est ça , te tuer.

469
00:23:18,247 --> 00:23:22,300
Alors je te conseille de 
me laisser tranquille.

470
00:23:24,036 --> 00:23:27,889
L'accusation fait appel

471
00:23:27,973 --> 00:23:30,925
Joanna Beth Harvelle à la barre.

472
00:23:34,847 --> 00:23:36,197
Jo ?

473
00:23:36,265 --> 00:23:38,516
Dean. Sam.

474
00:23:38,567 --> 00:23:39,817
Ça fait longtemps.

475
00:23:44,273 --> 00:23:46,824
donner votre nom pour la court .

476
00:23:46,892 --> 00:23:48,326
Jo Harvelle.

477
00:23:48,393 --> 00:23:53,264
Et quelle est ta relation
avec Dean Winchester ?

478
00:23:54,667 --> 00:23:56,084
Nous avons travaillé ensemble.

479
00:24:03,676 --> 00:24:06,878
Est-il vrai, que vous l'admirer?

480
00:24:06,929 --> 00:24:10,882
Eh bien, comme chasseur...
Ouais.

481
00:24:10,933 --> 00:24:14,085
En tant que mec,
il était une sorte de con.

482
00:24:14,136 --> 00:24:18,139
Alors vous avez vu en lui 
un mentor en quelques sortes ?

483
00:24:18,207 --> 00:24:19,440
je n'aimerais pas le présenter ainsi.

484
00:24:19,525 --> 00:24:20,742
comment voulez vous le présenter ?

485
00:24:20,809 --> 00:24:23,928
Je ne sais pas.

486
00:24:23,979 --> 00:24:25,930
Je lui ai fait confiance.

487
00:24:25,981 --> 00:24:27,699
Donc, si vous essayez de dire

488
00:24:27,766 --> 00:24:28,616
que c'est un mauvais 
garçon ou quelque chose

489
00:24:28,684 --> 00:24:29,617
était difficile?

490
00:24:29,685 --> 00:24:30,768
Quoi ?

491
00:24:30,819 --> 00:24:34,072
Travailler avec lui...

492
00:24:34,123 --> 00:24:35,623
En considérant vos sentiments.

493
00:24:35,708 --> 00:24:37,091
Non. Quels sentiments?

494
00:24:37,159 --> 00:24:38,743
Vous auriez fait n'importe quoi pour lui

495
00:24:38,794 --> 00:24:41,879
le suivre dans n'import 
qu'elle bataille

496
00:24:41,947 --> 00:24:43,131
Je vois ou vous voulez en venir,
et c'est à chier.

497
00:24:43,215 --> 00:24:46,851
Alors, Dean n'avait rien à voir 
avec votre première affaire ?

498
00:24:46,919 --> 00:24:48,720
celle par quoi tout à commencé.

499
00:24:59,398 --> 00:25:00,682
ce n'été pas comme ça.

500
00:25:00,749 --> 00:25:03,434
Aucun sentiment.
Pas du tout.

501
00:25:03,485 --> 00:25:08,489
Vous auriez choisi exactement
le même chemin.

502
00:25:10,159 --> 00:25:13,611
Et finir dans ce magasin 
d'informatique.

503
00:25:13,662 --> 00:25:15,413
à tenir ce détonateur.

504
00:25:15,480 --> 00:25:18,149
Oh, t'es qu'un sale enfoiré,
tu le sais ça?

505
00:25:18,200 --> 00:25:19,667
Tu l'as force a dire...

506
00:25:19,752 --> 00:25:22,870
Gardes le sous contrôle...

507
00:25:22,955 --> 00:25:24,005
ou alors je lui ôte la langue.

508
00:25:27,593 --> 00:25:29,043
Ton témoin.

509
00:25:36,101 --> 00:25:37,501
Jo.

510
00:25:40,505 --> 00:25:43,358
Alors...

511
00:25:43,442 --> 00:25:46,227
ton père..était il en vie?

512
00:25:46,295 --> 00:25:47,979
Oui, il l' était.

513
00:25:48,030 --> 00:25:50,348
Et ta relation avec lui?

514
00:25:50,399 --> 00:25:51,399
Bonne.

515
00:25:51,483 --> 00:25:52,516
Je veux dire...

516
00:25:52,568 --> 00:25:54,402
Tu l'as idolatré.

517
00:25:54,486 --> 00:25:55,370
Essentiellement.

518
00:25:55,437 --> 00:25:57,322
Alors quand as tu commencé?

519
00:25:57,373 --> 00:25:59,190
Pour impressionner une grande gueule,
que tu venais juste de rencontrer...

520
00:25:59,241 --> 00:26:02,327
Ou parce que tu voulais être
comme ton père?

521
00:26:02,378 --> 00:26:04,746
Comme papa.

522
00:26:04,830 --> 00:26:06,297
Certainement.

523
00:26:07,583 --> 00:26:09,200
Ecoutes, Dean, je n'ai pas

524
00:26:10,369 --> 00:26:12,387
Bien.

525
00:26:12,471 --> 00:26:17,425
Vous pouvez vous concerter sur 
votre stratégie tous les deux.

527
00:26:27,903 --> 00:26:30,104
Très bien.
Qui est le prochain témoin?

528
00:26:31,323 --> 00:26:32,407
Il t'a regardé comme si tu savais.

529
00:26:32,491 --> 00:26:33,825
je n'ai pas d'indice.

530
00:26:33,892 --> 00:26:35,993
Toute cette merde ressemble à un 
épisode de la "4ème dimension."

531
00:26:36,061 --> 00:26:37,061
de  "Pee-Wee's Playhouse."   .

532
00:26:37,112 --> 00:26:38,729
Prochain témoin!

533
00:26:38,781 --> 00:26:41,582
L'accusation appelle...

534
00:26:41,650 --> 00:26:45,103
Sam Winchester à la barre.

535
00:26:47,673 --> 00:26:48,840
Sam...

536
00:26:48,907 --> 00:26:53,127
Pas exactement la vie que tu
attendais, pas vrai?

537
00:26:53,212 --> 00:26:54,962
Les détails sont un petit
peu différents.

538
00:26:55,047 --> 00:26:57,432
pour un petit moment là bas ,
tu devras être un vrai avocat.

539
00:26:57,499 --> 00:26:58,683
Marry Jess.

540
00:26:58,750 --> 00:27:00,968
Ouais, c'était il y a très 
longtemps.

541
00:27:01,053 --> 00:27:05,056
Mais étais-tu ou pas, content de 
sortir des affaires familiales

542
00:27:05,107 --> 00:27:08,526
depuis que Dean se ramène 
dans ce trou à rat?

543
00:27:08,593 --> 00:27:10,478
Ah-ah
La vérité, tout de suite.

544
00:27:19,738 --> 00:27:21,672
C'est compliqué.

545
00:27:24,209 --> 00:27:26,160
Cet acte a eu un effet domino.

546
00:27:26,245 --> 00:27:28,779
Retour en arrière,

547
00:27:28,831 --> 00:27:29,831
ta copine est morte.

548
00:27:29,915 --> 00:27:31,299
Ca n'était pas sa faute.

549
00:27:31,383 --> 00:27:34,385
Bien sûr, ni ce qui 
est arrivé après

550
00:27:34,453 --> 00:27:37,054
tout les morts et le sang

551
00:27:37,122 --> 00:27:38,956
Rien de tout ça n'est de la faute 
de Dean.

552
00:28:02,080 --> 00:28:03,998
Mais tu ne penses pas

553
00:28:04,082 --> 00:28:05,816
que ton frère t'ai fait glisser

554
00:28:05,868 --> 00:28:07,452
de nouveau dans ce 
bordel catastrophique

555
00:28:07,503 --> 00:28:09,821
parce qu'il préférerait vous 
perdre avec lui qu'être seul ?

556
00:28:18,096 --> 00:28:20,047
Non.

557
00:28:20,132 --> 00:28:21,549
D'une façon ou d'une autre 
je serai parvenu à m'en échapper.

558
00:28:21,633 --> 00:28:23,267
- Tu en es certain?
- Quasiment sur.

559
00:28:23,335 --> 00:28:24,936
- "Quasiment sur."
- J'en suis sur.

560
00:28:25,003 --> 00:28:27,188
Je te crois.

561
00:28:27,272 --> 00:28:29,690
Hey, si il devait me convaindre
je dirais...

562
00:28:29,775 --> 00:28:30,841
Quoi ?

563
00:28:30,893 --> 00:28:36,097
Je ne décide de rien, Sam.

564
00:28:36,165 --> 00:28:38,282
Je ne décide pas de la
culpabilité de Dean.

565
00:28:38,350 --> 00:28:41,118
Je pèse juste la culpabilité qui 
est déjà présente.

566
00:28:41,186 --> 00:28:46,374
C'est seulement sur 
ce que ressent Dean,

567
00:28:46,458 --> 00:28:48,376
une descente compliquée.

568
00:28:50,996 --> 00:28:52,713
Une pause entre eux.

569
00:28:55,033 --> 00:28:59,086
Donc, si Dean croit en son 
innocence, alors il l' est?

570
00:28:59,171 --> 00:29:00,671
"Si."

571
00:29:00,722 --> 00:29:03,224
Un grand "si."

572
00:29:03,308 --> 00:29:05,209
Pourquoi je dois réveiller le passé ?

573
00:29:05,260 --> 00:29:09,564
Pour voir s'il se s'en comme 
un moins que rien sur ce sujet.

574
00:29:09,648 --> 00:29:12,316
Les gens veulent être jugé.

575
00:29:12,384 --> 00:29:14,151
Ils le veulent vraiment.

576
00:29:14,219 --> 00:29:16,887
Quand votre cur, je 
peux vous dire que,

577
00:29:16,939 --> 00:29:18,940
une véritable punition 
est miséricordieuse.

578
00:29:19,024 --> 00:29:21,526
Je veux appeler Dean à la barre

579
00:29:21,577 --> 00:29:23,528
Oh , tu l veux , maintenant?

580
00:29:23,579 --> 00:29:25,263
Il y a un ordre pour ses choses,
 tu sais.

581
00:29:27,232 --> 00:29:28,616
d'accord . Je le permetterait.

582
00:29:39,578 --> 00:29:42,930
Alors, Dean...

583
00:29:43,015 --> 00:29:44,432
Quand tu es venu,

584
00:29:44,516 --> 00:29:45,967
tu savais que Jess allait mourir ?

585
00:29:46,034 --> 00:29:47,385
ou quelque chose comme ça ?

586
00:29:47,436 --> 00:29:48,803
Bien sûr que non.

587
00:29:48,887 --> 00:29:50,471
Comment t'as pu ? Je 
veux dire, t'es médium ?

588
00:29:53,141 --> 00:29:54,825
C'est une question.

589
00:29:54,893 --> 00:29:56,760
Non.

590
00:29:56,812 --> 00:29:59,113
-Euh, surement pas médium.
- Bien.

591
00:29:59,197 --> 00:30:00,531
Alors, pourquoi tu 
te sens coupable

592
00:30:00,599 --> 00:30:01,699
de ne pas prévoir le futur?

593
00:30:01,766 --> 00:30:03,868
Ouais, je suppose que ça
n'a pas de sens.

594
00:30:03,935 --> 00:30:06,487
actuellement, oui, 
non , j'ai pas.

595
00:30:06,572 --> 00:30:08,406
qu'en est il de Jo?

596
00:30:08,457 --> 00:30:09,874
L' as-tu vraiment tuer?

597
00:30:09,942 --> 00:30:12,927
Uh, non.

598
00:30:12,995 --> 00:30:15,613
Est-il vrai que tu ne te sens
pas coupable à propos d' elle

599
00:30:15,664 --> 00:30:18,165
que tu es juste...triste
qu'elle soit morte?

600
00:30:18,250 --> 00:30:21,218
Que soit soit juste... des coups ?

601
00:30:21,286 --> 00:30:23,971
actuellement...

602
00:30:24,056 --> 00:30:25,640
Peut-être, ouais.

603
00:30:26,975 --> 00:30:28,843
Osiris:
Mm-mm-mm.

604
00:30:28,927 --> 00:30:31,795
J'aime ton style, Sam.

605
00:30:31,847 --> 00:30:32,897
Très engageant.

606
00:30:32,964 --> 00:30:35,016
Dean

607
00:30:35,100 --> 00:30:38,970
est ce que rien de tout ça 
n'est comme réel ... sur toi ?

608
00:30:40,772 --> 00:30:43,190
Pa vraiment

609
00:30:43,275 --> 00:30:45,343
Votre cur devient gros à cause 
de la culpabilité ou il est tout

610
00:30:45,410 --> 00:30:48,362
simplement lourd, sans aucun rapport 
avec les affaires de ce gars?

611
00:30:48,447 --> 00:30:52,617
uh,ce que t'as dit 
le second truc.

612
00:30:52,668 --> 00:30:55,252
Je ré-ouvre mon affaire.

613
00:30:55,320 --> 00:30:57,371
C'était très bien... Tous les deux.

614
00:30:57,456 --> 00:30:59,206
bien.

615
00:30:59,291 --> 00:31:01,258
parceque j'ai vraiment aimé ça .

616
00:31:01,326 --> 00:31:03,928
Je vais être généreux, et poser
une question

617
00:31:03,995 --> 00:31:06,847
Dean, tu veux que j'appelle
mon dernier témoin?

618
00:31:09,935 --> 00:31:11,686
Sam: Je sais que tu ne veux 
pas la laisser partir,

619
00:31:11,770 --> 00:31:12,603
mais c'était la bonne chose à faire.

620
00:31:13,772 --> 00:31:15,339
Pas de problème.

621
00:31:17,175 --> 00:31:18,109
Ou on en a assez?

622
00:31:22,781 --> 00:31:24,615
De quoi il parle?

623
00:31:24,683 --> 00:31:26,651
Assez Ally McBealing.
Donnes ton verdict

624
00:31:26,702 --> 00:31:28,152
Attends Dean,
il nous donne plus de temps!

625
00:31:28,203 --> 00:31:29,186
Ca fera pas de différence Sam!

626
00:31:29,237 --> 00:31:31,372
T'as besoin de plus 
de temps? C'est bon?

627
00:31:42,551 --> 00:31:45,886
La court rend va rendre son verdict.

628
00:31:45,971 --> 00:31:50,725
Je t'ai trouvé, Dean Winchester,

629
00:31:50,809 --> 00:31:52,143
coupable dans ton coeur...

630
00:31:52,210 --> 00:31:56,597
et ta sentence est la mort.

631
00:31:56,682 --> 00:31:59,883
Je vous suggère de remettre vos 
affaires en place rapidement.

632
00:32:32,051 --> 00:32:35,104
Merde, je lui ai dis.

633
00:32:35,221 --> 00:32:37,523
Osiris lui aurai obtenu 
d'une manière ou d'une autre.

634
00:32:37,574 --> 00:32:39,408
Le batteur mille.

635
00:32:39,492 --> 00:32:42,661
Il est encore temps. Nous pouvons 
encore apprendre des choses.

636
00:32:58,044 --> 00:32:59,011
Bobby.

637
00:32:59,078 --> 00:33:00,412
Tu as trouvé quoi?

638
00:33:00,463 --> 00:33:02,097
Un moyen de donner à 
Osiris une bonne raclée.

639
00:33:02,182 --> 00:33:04,583
Bien.Il nous le faut.

640
00:33:04,634 --> 00:33:06,001
Maintenant,
D'après ce que j'ai trouvé,

641
00:33:06,069 --> 00:33:07,152
ça devrait le faire disparaître 
pour un bon moment.

642
00:33:07,220 --> 00:33:08,470
pr deux siècles , au minimum.

643
00:33:08,538 --> 00:33:11,089
Ca a marché quelques fois,
au temps des pharaons.

644
00:33:11,141 --> 00:33:12,174
Donc c'est temporaire?

645
00:33:12,242 --> 00:33:13,609
Temporairement long.

646
00:33:13,693 --> 00:33:16,278
Je dis qu'on doit faire avec.

647
00:33:16,363 --> 00:33:18,096
et qu'on laisse un chasseur du 
futur trouver une solution.

648
00:33:18,148 --> 00:33:21,817
Tu vas devoir le poignarder avec
un "shofar."

649
00:33:21,885 --> 00:33:23,235
Un "shofar"?

650
00:33:23,319 --> 00:33:24,770
Où est-ce que je vais trouver 
un shofar a Dearnbor?

651
00:33:24,821 --> 00:33:26,271
Aucune idée.

652
00:33:26,322 --> 00:33:27,939
Mais en sorte qu'il
soit bien pointu.

653
00:33:27,991 --> 00:33:29,875
Il te laissera pas le 
poignarder deux fois.

654
00:33:29,942 --> 00:33:30,609
Ouais. Merci.

655
00:33:30,660 --> 00:33:33,779
Un shofar.

656
00:33:33,830 --> 00:33:36,048
Okay.

657
00:33:38,968 --> 00:33:40,919
Huh.

658
00:33:40,970 --> 00:33:42,921
Apparemment, les juifs soufflent 
dedans une fois par an.

659
00:33:42,989 --> 00:33:45,841
Où vas tu en trouver une
a cette heure?

660
00:33:45,925 --> 00:33:46,958
Uh...

661
00:33:47,010 --> 00:33:48,427
Synagogue?

662
00:33:48,478 --> 00:33:49,978
Tu vas le voler au Temple?

663
00:33:50,063 --> 00:33:51,346
Eh bien, de pire en pire.

664
00:33:51,431 --> 00:33:52,598
T'es dans les couloirs 
de la mort, Dean.

665
00:33:52,649 --> 00:33:53,799
Arrêtes de plaisanter.

666
00:33:53,850 --> 00:33:55,551
Ici. Les clefs.
Je reviens.

667
00:33:55,618 --> 00:33:57,936
Cet enfoiré va envoyer 
Jo après moi, Sam.

668
00:33:57,987 --> 00:33:59,071
T'es un chasseur, Dean.

669
00:33:59,138 --> 00:34:00,489
Tu sais comment traiter 
avec les fantômes.

670
00:34:04,944 --> 00:34:06,495
Donc, tu proposes que 
je la tue, encore?

671
00:34:08,665 --> 00:34:11,667
Tu ne l'as pas tué Dean.

672
00:34:11,751 --> 00:34:12,618
je ferais vite.

673
00:34:14,821 --> 00:34:16,321
(portes qui s'ouvrent 
et qui se ferment)

674
00:34:29,385 --> 00:34:31,270
tu peux sortir maintenant.

675
00:34:59,716 --> 00:35:01,667
Je pense que vous n'êtes pas là
pour les leçons de bar mitzvah.

676
00:35:14,881 --> 00:35:17,316
Tu sais , je n'ai jamais fais ça.

677
00:35:17,383 --> 00:35:18,767
Je sais.

678
00:35:21,488 --> 00:35:23,272
Je pense que c'est son truc.

679
00:35:23,356 --> 00:35:25,858
Une version tordue d'oeil 
pour oeil, dent pour dent.

680
00:35:27,744 --> 00:35:29,528
C'est bon.

681
00:35:29,579 --> 00:35:30,362
Non, ça ne l'est pas.

682
00:35:31,948 --> 00:35:33,782
Tu mérites mieux.

683
00:35:33,867 --> 00:35:35,834
Non, mais toi oui.

684
00:35:35,902 --> 00:35:38,170
Tu mérites mieux, Jo.

685
00:35:50,517 --> 00:35:53,152
Dean, j'ai eu une belle vie.

686
00:35:53,219 --> 00:35:54,419
Vraiment.

687
00:35:54,470 --> 00:35:57,940
Tu avais raison, tu sais.

688
00:35:58,024 --> 00:36:00,025
Ce con de juge, pour moi.

689
00:36:00,092 --> 00:36:01,360
non , il ne l'était pas.

690
00:36:01,427 --> 00:36:03,111
Tu étais une enfant.

691
00:36:03,196 --> 00:36:04,146
C'est pas vrai.

692
00:36:04,230 --> 00:36:07,265
Toi et Sam.

693
00:36:07,317 --> 00:36:10,586
J'ai juste, tu sais,

694
00:36:10,653 --> 00:36:12,120
les chasseurs ne sont jamais des 
enfants.

695
00:36:12,205 --> 00:36:13,322
Je le l'ai jamais été.

696
00:36:13,406 --> 00:36:15,774
Je n'ai jamais arrêté 
de penser à ça.

697
00:36:15,825 --> 00:36:17,943
C'est pas ta faute.

698
00:36:17,994 --> 00:36:19,311
Non, mais je ne voulais pas
le faire seul.

699
00:36:20,830 --> 00:36:22,831
Qui le fait avec moi ?

700
00:36:22,949 --> 00:36:24,850
Non, la bonne chose

701
00:36:24,918 --> 00:36:26,385
aurai été de ramener 
ton cul chez ta mère.

702
00:36:26,452 --> 00:36:27,886
Comme t'avoir vu essayer.

703
00:36:31,290 --> 00:36:33,008
Il avait raison sur une chose.

704
00:36:33,092 --> 00:36:35,310
Quoi, ton coup de foudre pour moi?

705
00:36:35,395 --> 00:36:36,762
Fermes-la.

706
00:36:40,650 --> 00:36:43,652
Tu trimbales un tas de merde 
dont tu n'as pas besoin.

707
00:36:48,324 --> 00:36:49,658
Ca devient plus clair 
lorsqu'on est mort.

708
00:36:52,478 --> 00:36:54,112
Eh bien, dans ce cas,

709
00:36:54,163 --> 00:36:58,617
tu devrais pouvoir voir 
que je suis à 90%... Merde .

710
00:37:02,589 --> 00:37:04,823
Je m'en débarrasse,
et ensuite quoi?

711
00:37:04,874 --> 00:37:06,508
Tu veux vraiment pas 
mourir sans le savoir?

712
00:37:11,130 --> 00:37:12,231
Dean.

713
00:37:12,298 --> 00:37:14,516
Ouais.

714
00:37:14,601 --> 00:37:15,968
C'est l'heure.

715
00:37:50,470 --> 00:37:51,586
Aller Dean.

716
00:37:51,671 --> 00:37:54,556
Je chassais les fantômes.
Je conné les astuces

717
00:38:11,891 --> 00:38:13,241
C'est lui qui me fait faire ça.

718
00:38:13,309 --> 00:38:15,327
C'est bon.

719
00:39:07,830 --> 00:39:09,915
Jo?

720
00:39:17,169 --> 00:39:20,370
donc , ça à l'air d'être 
comme... tu sais, comme...

721
00:39:20,422 --> 00:39:22,706
Elle a souffert?

722
00:39:22,757 --> 00:39:23,974
Non.

723
00:39:24,042 --> 00:39:27,561
Non, elle s'est en 
quelque sorte effacé.

724
00:39:27,646 --> 00:39:30,181
En réalité, elle semblait 
un peu plus heureuse.

725
00:39:33,969 --> 00:39:36,403
J'ai une question.

726
00:39:36,471 --> 00:39:38,489
Donc d'ou est-ce que ça t'es venu?

727
00:39:38,556 --> 00:39:40,691
prendre volontairement ma défense?

728
00:39:40,759 --> 00:39:42,710
Il allait me mettre dehors.

729
00:39:42,777 --> 00:39:44,695
Je sais pas, mec
dans une autre vie,

730
00:39:44,746 --> 00:39:46,914
tu aurais pu faire face à vrai
avocat.

731
00:39:48,399 --> 00:39:49,366
je suis 0 pour 1 , Dean.

732
00:39:49,417 --> 00:39:51,085
Ah, c'est pas ta faute.

733
00:39:51,169 --> 00:39:53,120
T'étais quasiment convainquant.

734
00:39:53,205 --> 00:39:55,840
Alors, de qui il parlait?

735
00:39:55,907 --> 00:39:57,424
Qui?

736
00:39:57,509 --> 00:39:59,126
Ce fameux témoin final.

737
00:39:59,211 --> 00:40:02,129
Aucune idée.

738
00:40:02,214 --> 00:40:05,633
Honnêtement, ça pourrait être 
n'importe quel mort qu'on connaissent.

739
00:40:08,803 --> 00:40:11,856
Au faite...

740
00:40:11,923 --> 00:40:13,691
Je veux dire, je sais pourquoi
Judy Juge m'a mit a l'essai.

741
00:40:13,758 --> 00:40:16,110
Je puais la culpabilité
à plein nez.

742
00:40:16,194 --> 00:40:19,196
mais... pourquoi il 
voudrait vous évitez ?

743
00:40:21,700 --> 00:40:25,450
Je pense que je ne me 
sens plus coupable.

744
00:40:25,451 --> 00:40:26,398
Aller.

745
00:40:26,399 --> 00:40:27,631
Ecoutes, je sais pas 
quoi te dire Dean.

746
00:40:27,656 --> 00:40:30,040
Je veux dire, j'ai passé pas mal de 
temps, à me sentir plutôt mal.

747
00:40:30,108 --> 00:40:31,292
genre toute ma vie.

748
00:40:31,376 --> 00:40:32,793
Quoi, t'as une cachette secrète de 
pilules qui redonnent de le sourire?

749
00:40:35,914 --> 00:40:36,931
L'enfer.

750
00:40:36,998 --> 00:40:39,250
Je ne dis pas que c'est logique.

751
00:40:39,301 --> 00:40:42,553
Je dis seulement... tu sais, je me 
sens J'ai fais beaucoup de choses

752
00:40:42,620 --> 00:40:44,505
Dont je devrais me sentir mal,

753
00:40:44,589 --> 00:40:46,557
et ensuite j'ai payer 
beaucoup de droits

754
00:40:46,624 --> 00:40:47,975
et être sorti de 
l'autre côté tu sais?

755
00:40:48,059 --> 00:40:49,310
Et ça à marché ?

756
00:40:49,394 --> 00:40:50,978
Je veux dire, t'as vraiment 
envie que ton ardoise soit effacée ?

757
00:40:51,062 --> 00:40:52,563
Non.

758
00:40:52,630 --> 00:40:54,481
Rien n'est jamais effacée.
Tu sais ?

759
00:40:54,566 --> 00:40:57,234
Parfois je vois Lucifer 
quand je me brosse les dents,

760
00:40:57,302 --> 00:40:59,987
mais, je ne sais pas, je suppose qu'au 
final c'est juste une impression...

761
00:41:00,071 --> 00:41:01,739
Mon passé est mon passé.

762
00:41:01,806 --> 00:41:03,574
et je peux passer à autre 
chose dans ma vie.

763
00:41:03,641 --> 00:41:05,442
Tu sais, j'ai bon espoir.

764
00:41:05,493 --> 00:41:07,411
plus facile à dire qu'a faire.

765
00:41:07,478 --> 00:41:08,562
Je ne discute pas ça.

766
00:41:12,000 --> 00:41:14,985
bien, je sais pas 
si d'être jaloux

767
00:41:15,053 --> 00:41:16,870
ou franchement perturbé.

768
00:41:16,955 --> 00:41:19,673
Tu t'y feras.

769
00:41:19,758 --> 00:41:21,675
Je veux dire,
Je veux pas avoir l'air débile.

770
00:41:21,760 --> 00:41:23,961
mais... je commence à me sentir
bien ,Dean.

771
00:41:27,515 --> 00:41:30,801
Eh bien, ça va être un plaisir
de faire la route avec toi.

772
00:41:38,323 --> 00:41:42,323
www.addic7ed.com

