1
00:00:00,828 --> 00:00:03,044
<i>Précédemment dans Desperate Housewives.</i>

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,290
Nous avons de sérieux problèmes,

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,471
qui vont nécessiter beaucoup d'efforts.

4
00:00:08,471 --> 00:00:11,951
<i>Lynette et Tom se débattaient avec
leur séparation.</i>

5
00:00:12,428 --> 00:00:14,060
<i>Mike a entendu un aveu...</i>

6
00:00:14,060 --> 00:00:16,417
J'ai tué le beau-père de Gaby.

7
00:00:16,458 --> 00:00:17,411
Ahhh ! Euh !

8
00:00:17,411 --> 00:00:19,714
Et moi et les filles, nous avons aidé à 
le couvrir.

9
00:00:20,560 --> 00:00:24,478
<i>Ce qui pourrait changer la
vie de Susan pour toujours.</i>

10
00:00:25,374 --> 00:00:27,474
<i>Bree a montré le mot à Gaby ....</i>

11
00:00:27,504 --> 00:00:29,217
Supposons que quelqu'un sache.

12
00:00:29,217 --> 00:00:30,883
Jusqu'à ce qu'ils nous disent ce qu'ils
veulent,

13
00:00:30,883 --> 00:00:33,604
nous devons agir comme si tout était 
normal.

14
00:00:33,695 --> 00:00:37,108
<i>Et a décidé qu'elle devait rompre</i>

15
00:00:37,108 --> 00:00:38,810
<i>avec le détective Vance.</i>

16
00:00:38,855 --> 00:00:41,852
Tu sais, Bree, j'aurais fait n'importe
quoi pour toi.

17
00:00:44,518 --> 00:00:47,892
Tu fais une grosse erreur.

18
00:00:56,157 --> 00:00:58,979
<i>On dit souvent que les enfants apprennent</i>

19
00:00:58,979 --> 00:01:02,220
<i>les leçons les plus importantes en 
dehors de l'école.</i>

20
00:01:03,963 --> 00:01:07,985
<i>Ils apprennent à trouver des moyens
pacifiques pour régler les conflits...</i>

21
00:01:09,728 --> 00:01:12,529
<i>à faire des choix intelligents
s'agissant de leur alimentation....</i>

22
00:01:14,070 --> 00:01:17,291
<i>à maîtriser l'art de la conversation.</i>

23
00:01:20,301 --> 00:01:22,405
<i>Mais pour Gabrielle Solis,</i>

24
00:01:22,405 --> 00:01:24,643
<i>l'art du dépose-minute du matin....</i>

25
00:01:24,735 --> 00:01:27,628
Pourquoi c'est si long? Allez! On avance!

26
00:01:27,860 --> 00:01:30,490
<i>est quelque chose qu'elle n'a jamais 
appris.</i>

27
00:01:31,417 --> 00:01:34,117
Tu conduis doucement, jette l'enfant 
dehors, et tu t'en vas!

28
00:01:34,117 --> 00:01:35,933
Pourquoi est-ce si difficile ?!

29
00:01:36,116 --> 00:01:38,567
Tu te rends compte que je dois aller 
dans cette école, n'est-ce pas ?

30
00:01:39,040 --> 00:01:41,660
Oh, non. Je suis derrière l'enfant 
en fauteuil roulant ?

31
00:01:41,660 --> 00:01:42,947
Bon, Juanita. Sors.

32
00:01:42,947 --> 00:01:44,751
Je ne peux pas avant d'être dans
la "zone verte"

33
00:01:44,751 --> 00:01:46,323
et qu'un bénévole m'ait ouvert la porte.

34
00:01:46,323 --> 00:01:47,699
Tu te rappelles ce qui s'est passé
la semaine dernière ?

35
00:01:47,699 --> 00:01:50,713
Oui, la semaine dernière j'ai fais ça 
pour mon massage aux pierres chaudes.

36
00:01:50,773 --> 00:01:52,073
Gardes la tête baissée,

37
00:01:52,073 --> 00:01:53,563
fais comme si tu ne parlais pas
anglais, et cours.

38
00:02:05,651 --> 00:02:06,771
Minute!

39
00:02:14,163 --> 00:02:16,364
Salut Diana. Je ne t'avais pas vu.

40
00:02:16,364 --> 00:02:18,195
On dirait quelqu'un qui n'a pas 
retenu sa leçon

41
00:02:18,195 --> 00:02:20,958
les deux dernières fois qu'elle n'a pas
respecté les règles du dépose-minute.

42
00:02:20,958 --> 00:02:22,822
Trois infractions, Solis.

43
00:02:23,702 --> 00:02:24,754
Tu n'y as plus le droit.

44
00:02:27,278 --> 00:02:28,457
J'ai besoin de ça!

45
00:02:28,457 --> 00:02:30,628
Ton privilège du dépose-minute est
révoqué.

46
00:02:30,628 --> 00:02:32,251
A partir de maintenant, tu iras te 
garer sur le parking B pour

47
00:02:32,251 --> 00:02:34,356
-accompagner Juanita jusqu'à sa classe.
-Le parking "B"?

48
00:02:34,356 --> 00:02:36,956
C'est, genre à 1 kilomètre d'ici.
Celles-ci ne marchent pas.

49
00:02:37,250 --> 00:02:38,115
Elles vont le faire maintenant.

50
00:02:38,115 --> 00:02:40,896
Au oui? Qui est mort et a fait de 
toi le patron?

51
00:02:40,897 --> 00:02:42,897
Margaret Frye. Cancer.

52
00:02:43,480 --> 00:02:46,128
Ah oui. Je dois encore de l'argent 
pour les fleurs.

53
00:02:47,613 --> 00:02:50,753
Oh du calme, Pam!

54
00:02:50,753 --> 00:02:51,730
Un problème, Dana?

55
00:02:51,730 --> 00:02:53,761
Oh super. Maintenant les commères 
sont là.

56
00:02:54,012 --> 00:02:56,810
C'est Solis encore.
Elle ralentit le traffic.

57
00:02:56,810 --> 00:02:59,472
Oui, et je ne bougerais pas tant que
je n'aurais pas récupérer ma pancarte.

58
00:03:00,250 --> 00:03:01,784
Oh, Pam, mange une carrotte.

59
00:03:02,500 --> 00:03:03,391
Je vais te dire.

60
00:03:03,391 --> 00:03:06,999
Si tu peux me reprendre la pancarte, 
tu peux la garder.

61
00:03:09,332 --> 00:03:10,925
Tu sais quoi? Je ne suis pas une enfant.

62
00:03:10,925 --> 00:03:13,139
Je ne vais pas te donner la satisfaction..

63
00:03:18,888 --> 00:03:19,907
Oh!

64
00:03:20,723 --> 00:03:22,743
Tu sais quoi, Dana? Ce n'est pas parce 
que tu es à la tête de l'association des

65
00:03:22,743 --> 00:03:24,405
parents d'élèves que tu peux faire la
loi.

66
00:03:24,405 --> 00:03:27,782
Oh, j'ai du nouveau pour toi.
Ici à Oakridge, je suis la loi.

67
00:03:29,060 --> 00:03:32,095
Oui, certaines de nos plus 
importantes leçons

68
00:03:32,095 --> 00:03:34,560
sont apprises à l'extérieur des 
salles de classe.

69
00:03:34,943 --> 00:03:37,433
En ce qui concerne la politique
de l'école,

70
00:03:38,119 --> 00:03:42,173
l'éducation de Gabrielle ne fait que 
commencer.

71
00:03:54,538 --> 00:03:56,704
<i>En ce qui concerne sa séparation,</i>

72
00:03:56,704 --> 00:04:01,289
<i>Lynette Scavo est déterminée à faire
tout ce que lui dira son livre.</i>

73
00:04:02,574 --> 00:04:04,713
<i>Elle veut s'assurer que les jours 
de visites</i>

74
00:04:04,713 --> 00:04:06,602
<i>sont répartis égalitairement.</i>

75
00:04:07,826 --> 00:04:11,675
<i>Elle fait un compte-rendu parfait 
des dépenses de la maison.</i>

76
00:04:13,160 --> 00:04:16,614
<i>Elle trouve des moyens sains
pour soulager son stress.</i>

77
00:04:18,115 --> 00:04:20,318
<i>Oui Lynette était sûre</i>

78
00:04:20,318 --> 00:04:23,053
<i>que son façon de faire par-le-livre
était le bonne.</i>

79
00:04:23,739 --> 00:04:27,151
<i>Malheureusement, tout le monde 
n'était pas sur la même page</i>

80
00:04:27,151 --> 00:04:29,387
Bon, regarde qui a mis à sac l'allée 
des "pauves types"

81
00:04:29,387 --> 00:04:30,722
à la librairie.

82
00:04:30,780 --> 00:04:33,124
AU moins, ton divorce est bénéfique
à l'édition.

83
00:04:33,124 --> 00:04:35,152
Nous n'utilisons pas le mot commençant
par "D".

84
00:04:35,152 --> 00:04:36,899
C'est une séparation.

85
00:04:36,899 --> 00:04:40,694
Tom et moi allons à
"Guérir par la thérapie"

86
00:04:40,694 --> 00:04:44,389
comme ça, nous pouvons trouver
"une route pour se reconnecter"

87
00:04:44,389 --> 00:04:45,960
et si non,

88
00:04:46,445 --> 00:04:48,559
"Meurtre dans l'orient express."

89
00:04:51,239 --> 00:04:53,827
Penny, ton père est là !

90
00:04:54,149 --> 00:04:55,364
Explique-moi quelque chose.

91
00:04:55,364 --> 00:04:56,912
Si tu essayes de récupérer ton mari,

92
00:04:56,912 --> 00:04:59,522
pourquoi t'es vêtue comme si tu vendais
des oranges sur le bord de la route ?

93
00:05:00,172 --> 00:05:02,141
Désolé du retard.

94
00:05:02,238 --> 00:05:03,912
J'ai du m'arrêter au magasin,

95
00:05:03,913 --> 00:05:05,465
et ça a pris plus de temps
que prévu.

96
00:05:06,080 --> 00:05:08,295
Parce que tu as crus voir un messant ros minet?

97
00:05:12,216 --> 00:05:14,058
C'est un blanchisseur de dents.

98
00:05:14,767 --> 00:05:16,079
Blanchiment des dents ?

99
00:05:16,632 --> 00:05:19,007
A moins que le survet soit la
nouvelle tenue de travail,

100
00:05:19,007 --> 00:05:21,037
on dirait que tu fais de
l'exercice aussi.

101
00:05:21,514 --> 00:05:25,238
J'essaie. Ça m'aide à garder le moral
quand les enfants ne sont pas là.

102
00:05:25,238 --> 00:05:26,753
Papa !

103
00:05:26,800 --> 00:05:29,170
N'oublie pas que tu dois emmener
Parker à l'entrainement.

104
00:05:29,170 --> 00:05:31,771
- Je t'aime. Amuse-toi chez ton père.
- Je t'aime. Au revoir.

105
00:05:31,771 --> 00:05:32,944
Attention sur la route.

106
00:05:38,751 --> 00:05:40,782
J'ai un nouveau titre de
livre pour toi...

107
00:05:41,263 --> 00:05:43,565
"Ton mari se tape quelqu'un d'autre" .

108
00:05:44,499 --> 00:05:45,545
Quoi ?

109
00:05:46,105 --> 00:05:48,304
Chapitre 1... les dents blanches.

110
00:05:48,304 --> 00:05:50,594
Chapitre 2... l'exercice.

111
00:05:50,594 --> 00:05:53,032
Chapitre trois... le méchant.

112
00:05:53,594 --> 00:05:56,876
Il essaie juste de prendre
plus soin de lui.

113
00:05:56,876 --> 00:05:58,182
Oh lynette..

114
00:05:58,182 --> 00:06:01,179
Je me doute que t'es naïve concernant
les cheveux, le maquillage, la mode,

115
00:06:01,179 --> 00:06:02,427
mais ça ?

116
00:06:02,543 --> 00:06:05,313
Crois-moi.
Tom voit quelqu'un.

117
00:06:05,313 --> 00:06:07,852
Non, s'il...

118
00:06:07,925 --> 00:06:09,606
voyait quelqu'un,

119
00:06:09,606 --> 00:06:10,968
il me l'aurait dit.

120
00:06:13,325 --> 00:06:14,331
C'est sûr.

121
00:06:16,697 --> 00:06:17,578
J'ai raison?

122
00:06:37,033 --> 00:06:39,043
-Ça n'a pas l'air trop suspect.
-Oh

123
00:06:40,078 --> 00:06:41,969
Je suis navrée. A chaque fois que
je vais chercher le courrier,

124
00:06:41,969 --> 00:06:44,208
j'ai peur d'avoir une autre
de ces lettres.

125
00:06:44,313 --> 00:06:46,663
Ça fait trois semaines.
On est peut-être hors du bois.

126
00:06:46,826 --> 00:06:47,986
S'il te plait, ne dis pas "bois".

127
00:06:47,986 --> 00:06:50,185
Je disais seulement que si des gens
essayaient de nous faire chanter,

128
00:06:50,185 --> 00:06:51,481
il ne sont pas très bons,

129
00:06:51,481 --> 00:06:53,248
vu qu'ils ne nous ont pas demandé
d'argent ou autre chose.

130
00:06:53,248 --> 00:06:56,330
Alors que leur est-il arrivé ?
Ils ont simplement disparu ?

131
00:06:56,554 --> 00:06:57,677
Si on a de la chance.

132
00:06:58,113 --> 00:07:00,216
Maintenant que Chuck le flic n'est
plus dans ta vie,

133
00:07:00,216 --> 00:07:01,545
que Susan agit normalement,

134
00:07:01,545 --> 00:07:02,975
je pense qu'on est tranquilles.

135
00:07:04,552 --> 00:07:06,976
Les voilà.

136
00:07:07,882 --> 00:07:10,114
Danielle et Benjamin.

137
00:07:10,832 --> 00:07:12,322
Marrant. Pour quelle occasion ?

138
00:07:12,365 --> 00:07:13,803
Son mari l'a quittée.

139
00:07:13,803 --> 00:07:16,057
Je vais dire bonjour,

140
00:07:16,057 --> 00:07:18,595
mais ça n'inclut pas beaucoup
d'écoute et de signes compatissants.

141
00:07:21,318 --> 00:07:24,048
Chérie, je suis désolée
pour Leo et toi.

142
00:07:24,048 --> 00:07:24,966
Merci, maman.

143
00:07:24,966 --> 00:07:26,719
Non pas que je ne l'ai pas vu venir.

144
00:07:27,503 --> 00:07:28,646
Ça n'a pas duré longtemps.

145
00:07:28,646 --> 00:07:30,218
Ton mariage non plus.

146
00:07:31,017 --> 00:07:32,464
Comment tu t'en sors ?

147
00:07:32,464 --> 00:07:34,487
Mon mari m'a quittée. Ça craint.

148
00:07:35,324 --> 00:07:36,908
Mais tu sais ce que ça fait.

149
00:07:37,685 --> 00:07:39,978
Tu viens de te faire larguer
par ce flic, non ?

150
00:07:42,129 --> 00:07:44,792
En fait, c'est moi qui en ai
fini avec Chuck.

151
00:07:44,792 --> 00:07:47,285
Il voulait m'épouser,
il m'a acheté une bague,

152
00:07:47,511 --> 00:07:49,704
mais ce n'est pas important.

153
00:07:49,704 --> 00:07:51,198
Cette semaine...

154
00:07:53,232 --> 00:07:55,149
ou ces semaines te concernent.

155
00:07:55,149 --> 00:07:57,692
Nous allons établir un plan pour
remettre ta vie sur les rails.

156
00:07:57,692 --> 00:07:59,994
Un plan ? Maman, tout cela vient juste 
d'arriver.

157
00:08:00,253 --> 00:08:03,590
Donnes moi quelques jour pour manger de la  crème glacée et des légumes.

158
00:08:03,694 --> 00:08:06,523
Bien sûr, chérie.
Je t'ai promis le jour de ton mariage

159
00:08:06,523 --> 00:08:08,731
que je serai là, quand il te laisserait.

160
00:08:10,589 --> 00:08:11,466
Tu sais quoi ?

161
00:08:11,466 --> 00:08:13,521
je pense qu'on va aller chez Andrew.

162
00:08:13,521 --> 00:08:15,564
Quoi ? C'est si inconfortable.

163
00:08:15,564 --> 00:08:18,790
Pas plus que de rester ici
et d'être réduite en pièces par toi.

164
00:08:19,560 --> 00:08:22,039
Je promets de ne pas te critiquer.

165
00:08:23,148 --> 00:08:24,725
De plus, si tu dors chez Andrew,

166
00:08:24,725 --> 00:08:26,250
il va te falloir un rappel tétanos.

167
00:08:27,936 --> 00:08:29,711
Quoi ? J'ai dit que ne te critiquerai pas.

168
00:08:29,711 --> 00:08:31,617
J'ai rien dit concernant ton frère.

169
00:08:44,970 --> 00:08:46,263
Ok, je sais que la nuit dernière

170
00:08:46,263 --> 00:08:47,907
je t'ai dit que tu pouvais prendre
tout le temps dont tu as besoin

171
00:08:47,907 --> 00:08:50,229
pour accepter ce que Carlos et 
moi t'avons dit,

172
00:08:50,229 --> 00:08:51,139
mais ...

173
00:08:51,946 --> 00:08:54,114
pendant que tu prends le temps dont
tu as besoin,

174
00:08:54,763 --> 00:08:56,200
tu penses que tu pourrais peut-être

175
00:08:57,274 --> 00:08:59,122
me dire que tu m'aimes encore?

176
00:08:59,856 --> 00:09:00,899
enfin....

177
00:09:01,563 --> 00:09:02,837
si tu m'aimes encore ?

178
00:09:07,411 --> 00:09:09,217
Il n'ya rien que tu pourrais faire

179
00:09:10,192 --> 00:09:11,891
qui me ferait arrêter de t'aimer.

180
00:09:13,391 --> 00:09:17,405
Mike, ça a été si dure de garder
ça pour moi,

181
00:09:17,405 --> 00:09:19,241
la chose la plus dure que j'ai jamais 
faire.

182
00:09:19,638 --> 00:09:22,906
Bon, au moins, je comprends pourquoi
tu as été si distante.

183
00:09:23,990 --> 00:09:25,081
Et pour être honnête

184
00:09:25,081 --> 00:09:26,937
Je suis soulagé que 
tu n'avais pas de liaison.

185
00:09:27,568 --> 00:09:29,065
Bon, maintenant que tu sais,

186
00:09:29,328 --> 00:09:31,344
je veux juste que tout redevienne 
comme avant.

187
00:09:34,370 --> 00:09:36,947
ok, mais j'espère que tu te rends compte

188
00:09:36,947 --> 00:09:38,262
que ca ne sera peut être pas aussi facile.

189
00:09:40,346 --> 00:09:43,765
Apprends ça d'un gars qui a fait des 
choses comme celle-là.

190
00:09:43,765 --> 00:09:45,176
Ça ne va pas juste disparaître.

191
00:09:47,035 --> 00:09:48,288
oui , je  sais.

192
00:09:49,636 --> 00:09:52,626
Mais je pense que si je me concentre
sur d'autres choses

193
00:09:53,061 --> 00:09:54,768
et que j'avance dans ma vie,

194
00:09:54,778 --> 00:09:56,032
tout ira bien.

195
00:09:56,574 --> 00:09:57,606
Bien.

196
00:09:59,100 --> 00:10:01,078
Et la première étape ?

197
00:10:02,003 --> 00:10:04,094
Je vais m'inscrire dans un cours 
de peinture à la fac.

198
00:10:04,168 --> 00:10:06,447
Il est enseigné par André Zeller.

199
00:10:08,318 --> 00:10:10,064
ok, ca ne te parle pas.

200
00:10:10,455 --> 00:10:12,905
C'est comme prendre un cours de football

201
00:10:12,905 --> 00:10:14,496
avec Peyton Manning.

202
00:10:16,933 --> 00:10:18,313
C'est exactement ce dont j'ai besoin.

203
00:10:18,423 --> 00:10:19,644
Je pense que c'est un bon moyen

204
00:10:19,644 --> 00:10:21,579
de chasser de mon esprit
tout ce qui s'est passé.

205
00:10:22,417 --> 00:10:24,904
Je vais rassembler ma pochette
à dessins.

206
00:10:24,904 --> 00:10:27,287
Mr. Zeller doit approuver
tous ses étudiants.

207
00:10:27,287 --> 00:10:28,613
Non pas que je suis inquiète.

208
00:10:29,392 --> 00:10:30,689
Oh, et Mike

209
00:10:31,185 --> 00:10:33,401
à partir de maintenant, je le jure,

210
00:10:34,230 --> 00:10:36,064
plus de secret entre nous.

211
00:10:45,199 --> 00:10:46,406
C'est mon école ?

212
00:10:46,406 --> 00:10:48,549
Ce minuscule bâtiment là-bas ?

213
00:10:48,750 --> 00:10:50,872
On aurait été aussi rapides
en venant à pied.

214
00:10:53,385 --> 00:10:55,019
La première fois sur le Parking B ?

215
00:10:56,664 --> 00:10:58,576
- Bienvenue.
- Vous êtes là pour quoi ?

216
00:10:59,037 --> 00:11:00,066
Presque rien.

217
00:11:00,066 --> 00:11:02,053
J'ai laissé ma gamine sortir
toute seule de la voiture.

218
00:11:02,085 --> 00:11:04,775
Dana a confisqué votre pancarte ?

219
00:11:04,775 --> 00:11:07,685
Oui, mais je vais la récupérer
dans un jour ou deux.

220
00:11:09,335 --> 00:11:10,393
Vous plaisantez ?

221
00:11:10,393 --> 00:11:12,430
Vous êtes ici jusqu'à la
fin de l'année.

222
00:11:12,430 --> 00:11:14,613
Quoi ? Elle ne peut pas faire ça.

223
00:11:14,613 --> 00:11:15,822
Vous voulez parier ?

224
00:11:15,822 --> 00:11:18,587
J'ai pris un appel en zone verte.

225
00:11:18,986 --> 00:11:20,337
C'était il y a deux mois.

226
00:11:20,337 --> 00:11:23,514
Mon gamin avait des biscuits au beurre
de cacahuètes dans sa boîte déjeuner.

227
00:11:23,514 --> 00:11:25,178
Je pense prendre de 4 à 6 mois.

228
00:11:25,178 --> 00:11:26,624
C'est dingue.

229
00:11:26,624 --> 00:11:28,464
Non, c'est Dana.

230
00:11:28,464 --> 00:11:30,169
Dana "La douleur" PFF.

231
00:11:30,169 --> 00:11:32,083
Dana " L'enquiquineuse-a".

232
00:11:32,494 --> 00:11:34,565
Dana "Le pouvoir de conduire comme une folle "

233
00:11:35,546 --> 00:11:37,712
Oh mon dieu, c'est l'effet qu'a
le parking B sur vous ?

234
00:11:37,712 --> 00:11:40,782
Ca, quatre garçons,
et la bouteille dans son sac.

235
00:11:40,792 --> 00:11:43,584
Bon, si tout le monde pense 
qu'elle est une enquiquineuse,

236
00:11:43,584 --> 00:11:44,700
comment a t'elle obtenu ce boulot?

237
00:11:44,700 --> 00:11:47,607
C'est une élection.
Nous avons voté pour elle.

238
00:11:47,607 --> 00:11:50,006
Bien, pas moi. Je n'ai pas voté.

239
00:11:50,673 --> 00:11:52,661
Très bien, quand a lieu la prochaine 
réunion de l'association des parents d'élèves?

240
00:11:52,727 --> 00:11:54,055
Il y en a une jeudi.

241
00:11:54,055 --> 00:11:57,307
ok. Nous allons nous allier ensemble,

242
00:11:57,434 --> 00:12:00,570
prendre d'assaut cette réunion et botter
les fesses de Dana façon "Braveheart".

243
00:12:00,570 --> 00:12:01,796
Qui est avec moi ?

244
00:12:04,151 --> 00:12:05,604
He les filles, vous n'avez pas vu 
"Braveheart"?

245
00:12:06,049 --> 00:12:09,085
Je sais que c'est une allusion vieillotte
mais c'est à ce moment que vous criez, "Yeah!"

246
00:12:11,334 --> 00:12:12,865
Oh, mince, Allez.

247
00:12:12,865 --> 00:12:15,431
Si chaque mère du parking B qui en a
ras-le-bol se pointe,

248
00:12:15,431 --> 00:12:17,845
nous pouvons briser nos chaînes,
et récupérer nos pancartes.

249
00:12:17,845 --> 00:12:19,784
Nous pouvons .... oh! Le film "300".

250
00:12:19,784 --> 00:12:22,756
C'est Spartes!

251
00:12:22,785 --> 00:12:23,804
Vous l'avez vu celui-là, non?

252
00:12:23,804 --> 00:12:25,225
Ouii!

253
00:12:25,225 --> 00:12:28,097
Ok, on se voit jeudi mesdames.

254
00:12:36,761 --> 00:12:38,284
C'est de l'excellent travail.

255
00:12:39,553 --> 00:12:41,118
Merci, Mr. Zeller.

256
00:12:41,447 --> 00:12:43,243
Vous vous dites...

257
00:12:43,631 --> 00:12:47,170
pourquoi une artiste professionnelle
 qui peut faire ça,

258
00:12:47,170 --> 00:12:48,833
veut prendre des cours de peinture ?

259
00:12:49,240 --> 00:12:50,715
C'est ce que je me disais.

260
00:12:50,715 --> 00:12:53,957
Et bien principalement parce que je suis
une très grande fan de votre travail.

261
00:12:53,957 --> 00:12:57,232
Cette série basée sur
"L'Enfer" de Dante,

262
00:12:57,232 --> 00:13:00,069
celle avec le type en train
de mâcher la tête de l'autre...

263
00:13:00,894 --> 00:13:02,463
J'aurais aimé pouvoir
peindre comme ça.

264
00:13:02,863 --> 00:13:03,715
Vous êtes très aimable,

265
00:13:03,715 --> 00:13:06,271
mais regardez ce que que vous
avez fait avec ces lapins.

266
00:13:06,331 --> 00:13:08,006
Avez-vous commencé à l'aquarelle

267
00:13:08,006 --> 00:13:09,706
puis dessiné le contour
au rapidographe...

268
00:13:09,706 --> 00:13:11,809
En fait, c'est le contraire.

269
00:13:11,818 --> 00:13:13,611
J'ai une main très stable

270
00:13:13,726 --> 00:13:14,961
Clairement.

271
00:13:15,079 --> 00:13:17,030
Mes compliments, Mme Delfino.

272
00:13:17,030 --> 00:13:18,851
Techniquement, c'est très
impressionnant.

273
00:13:18,851 --> 00:13:20,728
Merci.

274
00:13:21,644 --> 00:13:22,806
Donc...

275
00:13:23,706 --> 00:13:25,384
apparemment, c'est bon.

276
00:13:25,556 --> 00:13:28,031
Non, ça ne l'est pas.

277
00:13:30,492 --> 00:13:31,495
Quoi ?

278
00:13:31,770 --> 00:13:33,908
Ne le prenez pas mal.
Vous êtes une bonne illustratrice,

279
00:13:33,908 --> 00:13:35,688
mais ce n'est pas ce que
j'appelle de l'art.

280
00:13:35,688 --> 00:13:38,781
Excusez-moi mais mes dessins ont
été dans des douzaines de livres,

281
00:13:38,781 --> 00:13:40,477
certains étaient des best-sellers.

282
00:13:40,810 --> 00:13:43,912
Peut-être avez-vous entendu parler du
"Docteur Porc-épic" ?

283
00:13:44,391 --> 00:13:46,686
Il avait un contact avec ses patients
très piquant.

284
00:13:46,930 --> 00:13:49,351
Exact. Mais voyez-vous, quand vous 
dîtes "Art",

285
00:13:49,558 --> 00:13:51,420
vous voulez dire un hérisson avec
un stethoscope,

286
00:13:51,420 --> 00:13:53,697
et pour moi, l'art est un moyen d'atteindre le bas de votre gorge,

287
00:13:53,697 --> 00:13:56,726
s'arracher les tripes,
et étaler tout ça sur la toile.

288
00:13:56,906 --> 00:14:00,377
Colère, passion... c'est ce qui 
m'intéresse.

289
00:14:01,846 --> 00:14:04,822
"Dr. porc-épic perd un patient et tue 
une pute"

290
00:14:04,822 --> 00:14:06,473
Je ne l'entends pas de la même manière.

291
00:14:06,657 --> 00:14:09,285
Je cherche des étudiants sérieux
pour cette technique.

292
00:14:09,512 --> 00:14:11,490
Vous êtes une femme au foyer qui
s'ennuie et qui essaie de tuer le temps

293
00:14:11,490 --> 00:14:14,625
entre la gym et emmener son gosse
à l'entrainement de foot.

294
00:14:14,726 --> 00:14:15,920
Ce n'est pas juste.

295
00:14:15,920 --> 00:14:19,235
Le fait que j'ai dessiné des
livres pour enfants

296
00:14:19,235 --> 00:14:21,092
ne veut pas dire que je ne peux
rien faire d'autre.

297
00:14:21,137 --> 00:14:23,550
Vraiment ? Avez-vous des travaux

298
00:14:23,550 --> 00:14:25,177
qui reflètent ce dont je
viens de parler ?

299
00:14:25,996 --> 00:14:27,361
Bien sur.

300
00:14:28,555 --> 00:14:30,041
Je les apporterai demain.

301
00:14:33,089 --> 00:14:35,524
Je les apporterai bien maintenant,
mais je dois aller chercher mon fils...

302
00:14:36,507 --> 00:14:37,595
en prison.

303
00:14:40,539 --> 00:14:43,255
En 1985, le musicien Bob Geldof

304
00:14:43,255 --> 00:14:46,252
organisait un concert de bénéfices 
pour combattre la famine dans ...

305
00:14:46,252 --> 00:14:47,287
Te voilà.

306
00:14:47,287 --> 00:14:48,991
Je ne sais pas si ça devrait
me surprendre.

307
00:14:48,991 --> 00:14:50,994
C'est ici que tu as été ces
trois derniers jours.

308
00:14:50,994 --> 00:14:52,987
Guatemala. C'est Guatemala!

309
00:14:53,091 --> 00:14:55,067
- Ethiopie.
- Perdant.

310
00:14:55,778 --> 00:14:58,771
Ethiopie c'est exacte! Félicitations.

311
00:14:59,129 --> 00:15:00,863
Bien, étant donné que tu ne

312
00:15:00,864 --> 00:15:03,494
feras pas fortune avec les jeux télé,

313
00:15:04,201 --> 00:15:06,590
peut-être est-il temps que nous ayons
une discussion à propos de ton futur.

314
00:15:06,591 --> 00:15:08,386
Maman, je suis toujours en guérison.

315
00:15:08,387 --> 00:15:09,569
Mon mariage tombe en morceau.

316
00:15:09,570 --> 00:15:12,108
Toi, plus que toutes ces personnes, 
devrait savoir ce que ça fait.

317
00:15:12,109 --> 00:15:14,571
Oui, et je me suis reposé 
dans la même chaise "guérissante"

318
00:15:14,572 --> 00:15:17,583
et ai fini par devenir une
alcoolique furieuse.

319
00:15:18,655 --> 00:15:20,490
Du vin serait une bonne idée là.

320
00:15:20,491 --> 00:15:22,096
Nous devrions ouvrir une bouteille.

321
00:15:23,581 --> 00:15:24,842
Quoi, tu ne peux même pas avoir une gorgée?

322
00:15:24,843 --> 00:15:27,092
Non! Maintenant nous devons penser à

323
00:15:27,093 --> 00:15:29,611
mettre de l'ordre dans ta vie
et te trouver un emploi.

324
00:15:29,612 --> 00:15:31,741
Tu dois penser à ton fils.

325
00:15:35,292 --> 00:15:36,745
Je t'ai trouvé!

326
00:15:36,746 --> 00:15:39,847
Va te cacher, et on rejouera!

327
00:15:41,203 --> 00:15:44,664
Un, deux, trois...

328
00:15:44,665 --> 00:15:46,786
Ok j'ai pensé à quelque chose
que je pourrais faire.

329
00:15:46,787 --> 00:15:48,908
Ho. Quel job?

330
00:15:48,909 --> 00:15:51,216
Vendeuse ? Serveuse ?

331
00:15:51,539 --> 00:15:53,656
Mieux. Ma propre entreprise.

332
00:15:53,657 --> 00:15:56,333
J'ai créé cet équipement d'exercice,

333
00:15:56,334 --> 00:15:58,602
et je pense pouvoir le vendre
sur internet.

334
00:16:00,279 --> 00:16:02,374
Danielle, que sais tu sur la création d'entreprise?

335
00:16:02,375 --> 00:16:05,135
J'ai déjà la conception et j'ai rédigé
un plan de financement.

336
00:16:05,136 --> 00:16:06,415
Je pense qu'il pourrait vraiment fonctionner.

337
00:16:06,416 --> 00:16:10,110
Tout ce que j'ai besoin c'est d'un budget.
Disons §5,000?

338
00:16:10,111 --> 00:16:11,330
§5,000?

339
00:16:11,331 --> 00:16:12,722
J'ai besoin de marchandises,

340
00:16:12,723 --> 00:16:14,732
et je dois louer un local.

341
00:16:16,980 --> 00:16:20,701
Je te donnerai 500$ et tu peux
te servir de la cuisine test.

342
00:16:21,065 --> 00:16:22,448
Sérieusement?

343
00:16:23,240 --> 00:16:26,172
Merci beaucoup, Maman.
Ça représente énormément pour moi.

344
00:16:26,173 --> 00:16:28,495
Et bien, je suis vraiment fier de toi.
Et tu sais quoi?

345
00:16:28,496 --> 00:16:31,847
Tu es un merveilleux exemple pour Benjamin

346
00:16:31,848 --> 00:16:33,780
Oh, merde.

347
00:16:34,118 --> 00:16:36,495
Prêt ou pas, j'arrive !

348
00:16:40,358 --> 00:16:42,066
Hey. Désolé je suis en retard

349
00:16:42,067 --> 00:16:43,333
J'espère que ça ne te gêne pas
si je déjeune

350
00:16:43,334 --> 00:16:45,040
en faisant l'emploi du temps.

351
00:16:45,041 --> 00:16:46,274
C'est le déjeuner ?

352
00:16:46,275 --> 00:16:47,436
Mélange de protéine.

353
00:16:47,437 --> 00:16:51,441
Juste pour essayer de rester euh,
mince et maigre.

354
00:16:51,843 --> 00:16:53,162
J'ai fais ça une fois

355
00:16:53,757 --> 00:16:55,099
Je n'avais que des trucs méchants.

356
00:16:55,432 --> 00:16:58,970
Hey, je dois déplacer mon rendez-vous
à mercredi après-midi.

357
00:16:58,971 --> 00:16:59,903
Tu pourras récupérer les enfants?

358
00:16:59,904 --> 00:17:02,333
Je prend Penny pour l'orthodontiste vendredi.

359
00:17:02,440 --> 00:17:05,695
Sûr. Et samedi, Parker a son anniversaire.

360
00:17:05,696 --> 00:17:06,626
Puisque c'est ta journée,

361
00:17:06,627 --> 00:17:10,020
Tu peux l'avoir plus longtemps le dimanche si tu veux

362
00:17:10,290 --> 00:17:12,226
Bon, oui, ok.

363
00:17:12,819 --> 00:17:14,956
C'est tout pour moi. Et toi ?

364
00:17:15,227 --> 00:17:18,807
J'ai reçu une réponse de
de conseiller conjugal.

365
00:17:18,808 --> 00:17:21,878
Elle peut nous recevoir 
jeudi à 18h00.

366
00:17:22,443 --> 00:17:25,495
Seulement si tu veux toujours aller en thérapie.

367
00:17:26,669 --> 00:17:28,004
Absolument.

368
00:17:29,314 --> 00:17:30,991
Je peux faire un sorte de me libérer jeudi.

369
00:17:31,644 --> 00:17:33,851
Ok. Je prends rendez-vous.

370
00:17:36,168 --> 00:17:37,117
Salut ?

371
00:17:42,371 --> 00:17:44,296
Je peux te rappeler ?

372
00:17:46,975 --> 00:17:49,244
Oui. Ouui. Attends une seconde.

373
00:17:49,245 --> 00:17:51,683
C'est pour le travail.

374
00:17:51,684 --> 00:17:52,997
As tu besoin de quelque chose d'autre de ma part?

375
00:17:52,998 --> 00:17:55,164
Hum, non.

376
00:17:56,601 --> 00:18:00,576
je te verrai jeudi.
Ok.

377
00:18:03,074 --> 00:18:06,443
Hey, désolé pour ca. Je euh j'étais...

378
00:18:10,865 --> 00:18:11,966
Laisse-moi éclaircir les
choses, Jill.

379
00:18:11,967 --> 00:18:13,812
pour les amuses-bouches de la soirée
"retour à l'école" ,

380
00:18:13,813 --> 00:18:15,481
tu suggères des bretzels ?

381
00:18:16,605 --> 00:18:18,421
On est dans une école publique ou quoi ?

382
00:18:20,176 --> 00:18:21,860
Désolée.

383
00:18:21,861 --> 00:18:24,270
Vous saviez qu'il y avait une réunion
des alcooliques anonymes dans le gymnase?

384
00:18:24,271 --> 00:18:26,249
Je me suis assise durant 5  histoires de
"j'ai laissé mon anfant dans la voiture"

385
00:18:26,250 --> 00:18:27,210
"pendant que je buvais"

386
00:18:27,211 --> 00:18:29,230
avant de comprendre que je n'étais
pas au bon endroit.

387
00:18:29,231 --> 00:18:30,815
Doughnut?

388
00:18:33,005 --> 00:18:34,809
Gabrielle Solis.

389
00:18:34,810 --> 00:18:38,151
Quest-ce qui t'amène à ta première
réunion de parents d'élèves?

390
00:18:40,462 --> 00:18:43,237
La même chose qui a poussé
nos pères fondateurs ....

391
00:18:44,361 --> 00:18:45,558
où ils allaient

392
00:18:45,559 --> 00:18:48,097
quand toutes ces foutaises sont arrivées
à propos de la liberté en Angleterre.

393
00:18:49,170 --> 00:18:51,597
- La liberté ?
- Oui, c'est ça.

394
00:18:51,598 --> 00:18:54,081
La liberté de s'opposer à un dirigeant 
injuste

395
00:18:54,082 --> 00:18:56,436
et ses façons injustes de voler
des pancartes.

396
00:18:56,437 --> 00:18:59,849
Nous sommes ici pour te dire que ton 
règne de la terreur est terminé.

397
00:18:59,850 --> 00:19:01,226
Pas vrai les filles ?

398
00:19:03,132 --> 00:19:04,978
Les filles, allez!

399
00:19:06,093 --> 00:19:08,169
Melissa, as-tu oublié

400
00:19:08,170 --> 00:19:10,632
les ampoules à sang que tu as eu
à marcher depuis le parking "B"?

401
00:19:10,633 --> 00:19:13,646
Et toi ...... l'autre femme,

402
00:19:14,068 --> 00:19:15,774
tu es arrivée 20 minutes en retard
pour ta manucure.

403
00:19:15,775 --> 00:19:17,222
Montre leur tes mains.

404
00:19:18,578 --> 00:19:20,192
Ca ne peut pas continuer.

405
00:19:22,072 --> 00:19:23,345
Elle a raison.

406
00:19:23,346 --> 00:19:26,172
Oui. Dis lui, Gaby.

407
00:19:26,173 --> 00:19:28,464
D'après ton livre sacré,

408
00:19:28,465 --> 00:19:30,439
qui est d'ailleurs un festival à ronfler,

409
00:19:30,440 --> 00:19:33,625
un groupe de 5 parents d'éleve peuvent demander un vote de défiance,

410
00:19:33,626 --> 00:19:34,909
en un président.

411
00:19:37,750 --> 00:19:40,990
Donc... Je suppose qu'on va voter maintenant.

412
00:19:40,991 --> 00:19:43,764
Melissa, Rachel...

413
00:19:44,919 --> 00:19:47,187
T'es sure de vouloir faire ca?

414
00:19:52,626 --> 00:19:55,127
C'est un pot de vin !

415
00:19:55,128 --> 00:19:57,530
Ça fonctionne.

416
00:19:57,531 --> 00:19:59,198
Quoi?

417
00:20:05,339 --> 00:20:08,407
Je suppose qu'on n'aura pas
à voter finalement.

418
00:20:08,552 --> 00:20:11,010
Alors quoi? Qu'est-ce que tu vas me faire de plus?

419
00:20:11,011 --> 00:20:13,174
Je suis déjà garée dans le parking B.

420
00:20:25,927 --> 00:20:27,701
Bien, mam.

421
00:20:36,036 --> 00:20:37,637
Bonjour !

422
00:20:37,638 --> 00:20:41,374
Maman. Je t'ai demandé de ne pas
venir ici.

423
00:20:41,375 --> 00:20:42,909
Je ne reste pas, je me disais

424
00:20:42,910 --> 00:20:46,791
que mes petits entrepreneurs
pourraient avoir envie de limonade.

425
00:20:47,742 --> 00:20:48,781
Donc...

426
00:20:48,782 --> 00:20:52,051
C'est ça, la grande start-up.

427
00:20:52,052 --> 00:20:53,753
Oui et pour ton information,

428
00:20:53,754 --> 00:20:57,288
dès qu'on a mis le site en place,
ça s'est vendu comme des petits pains.

429
00:20:57,991 --> 00:20:59,392
Plus de 200.

430
00:20:59,393 --> 00:21:02,073
Bien, je me suis trompé, c'est super pour toi.

431
00:21:02,095 --> 00:21:05,665
Comment fonctionne cette
équipement sportif ?

432
00:21:05,666 --> 00:21:08,301
Il y a du pilates

433
00:21:08,302 --> 00:21:10,169
et du stretching.

434
00:21:10,170 --> 00:21:13,084
C'est vraiment plus pour les athlètes sérieux.

435
00:21:14,125 --> 00:21:15,975
Ça pourrait être une autre commande.
Je vais répondre.

436
00:21:15,976 --> 00:21:18,311
Mais peux-tu emmener Benjamin déjeuner?

437
00:21:18,312 --> 00:21:20,413
Bien sûr. Benjy.

438
00:21:25,786 --> 00:21:27,286
Salut, X-Stacy Sex Swing.

439
00:21:27,287 --> 00:21:29,922
On remet du pimant dans votre vie sexuelle.

440
00:21:29,923 --> 00:21:32,191
Oui, ça peut supporter un poids
jusqu'à 150 kilos.

441
00:21:32,192 --> 00:21:33,926
Et on garantit un maximum de plaisir

442
00:21:33,927 --> 00:21:36,429
pour vous et votre partenaire.

443
00:21:38,906 --> 00:21:40,220
Prête ?

444
00:21:42,960 --> 00:21:43,875
C'est pour moi ?

445
00:21:43,876 --> 00:21:45,637
A moins que tu connaisses une
autre Penny Scavo

446
00:21:45,638 --> 00:21:48,377
avec une mère si
incroyablement généreuse.

447
00:21:49,029 --> 00:21:51,948
Regarde, ça a même une camera !

448
00:21:52,278 --> 00:21:53,885
Mais mon anniversaire était
le mois dernier.

449
00:21:53,886 --> 00:21:57,044
Je sais mais comme ça,
quand tu seras chez ton père,

450
00:21:57,045 --> 00:21:58,567
on pourra chatter par vidéo,

451
00:21:58,568 --> 00:22:00,910
si t'as besoin d'aide pour tes devoirs

452
00:22:00,911 --> 00:22:02,676
ou du mal avec les maths.

453
00:22:03,460 --> 00:22:04,108
J'en ai pas.

454
00:22:04,109 --> 00:22:06,840
Et bien tu pourrais.
Donc, emmène-le.

455
00:22:07,112 --> 00:22:08,365
d'accord?

456
00:22:15,685 --> 00:22:18,312
Hey chérie, ça fait longtemps
qu'on s'est pas vu.

457
00:22:18,703 --> 00:22:21,012
Maman, tu viens de me déposer.

458
00:22:21,013 --> 00:22:23,000
Vraiment ? J'ai l'impression
que ça fait des heures.

459
00:22:23,001 --> 00:22:25,799
Le chewing-gum que tu m'as donné
dans la voiture a toujours du gout.

460
00:22:25,800 --> 00:22:27,424
Et bien tu sais quoi? Tu me manques!

461
00:22:27,805 --> 00:22:29,441
En fait, vu que t'appelles,

462
00:22:29,913 --> 00:22:31,998
On est en train de multiplier et mixer les fractions et je suis un peu..

463
00:22:31,998 --> 00:22:33,701
Je sais ce que tu veux dire.
Tu peux bouger la tête ?

464
00:22:34,062 --> 00:22:36,572
Uh, bien sur.

465
00:22:37,044 --> 00:22:39,082
Il me faut un dénominateur commun ?

466
00:22:39,083 --> 00:22:40,562
Chérie, le soleil reflète.

467
00:22:40,563 --> 00:22:43,420
Tu peux tourner un peu l'écran ?

468
00:22:43,421 --> 00:22:44,825
D'accord..

469
00:22:46,957 --> 00:22:49,023
Le nouveau logement de papa
à l'air bien.

470
00:22:49,024 --> 00:22:50,171
Ouais, il est bien!

471
00:22:50,172 --> 00:22:52,961
Tu sais ce qui serait marrant ?

472
00:22:52,962 --> 00:22:54,459
Si tu me faisais visiter ?

473
00:22:55,271 --> 00:22:58,622
Prends ta tablette et
balaye la pièce.

474
00:23:01,131 --> 00:23:04,017
TV grand écran.

475
00:23:04,018 --> 00:23:06,978
Neuf sur l'échelle des probabilités.

476
00:23:07,780 --> 00:23:11,495
Une boîte de pizza vide, une assiette
sale, un verre sale.

477
00:23:11,875 --> 00:23:14,324
C'est adorable, il a gardé le meme schéma de décoration.

478
00:23:14,325 --> 00:23:16,020
Mes bras fatiguent.

479
00:23:16,021 --> 00:23:19,081
Encore un peu.
Pense à des trucs légers.

480
00:23:19,432 --> 00:23:20,895
Stop. Reviens en arrière.

481
00:23:20,896 --> 00:23:25,131
je veux voir la nouvelle...
paire de rideaux de papa.

482
00:23:29,123 --> 00:23:30,556
Ils sont beaux.

483
00:23:30,619 --> 00:23:32,908
Mais ils ont l'air un
peu jeune pour lui.

484
00:23:35,487 --> 00:23:36,871
Qui est-ce?

485
00:23:36,872 --> 00:23:38,175
C'est Chloe.

486
00:23:38,176 --> 00:23:41,287
Elle vit dans l'immeuble.
Elle est vraiment sympa.

487
00:23:42,300 --> 00:23:43,905
Apparemment.

488
00:23:45,271 --> 00:23:48,461
Chloe est souvent dans le coin ?

489
00:23:48,862 --> 00:23:49,965
Parfois.

490
00:23:49,966 --> 00:23:52,017
Elle enseigne un classe de ballet.

491
00:23:52,018 --> 00:23:54,325
donc, elle est souvent au centre de fitness.

492
00:23:55,119 --> 00:23:57,669
Hey, maman. Papa a des toilettes noires.

493
00:23:57,670 --> 00:23:58,907
Tu veux les voir?

494
00:23:58,908 --> 00:24:01,731
Non, merci. J'en ai vu assez.

495
00:24:01,732 --> 00:24:04,051
Ok, quand je multiplie
ces fractions...

496
00:24:04,052 --> 00:24:06,322
Ok, chérie, je t'aime.

497
00:24:12,393 --> 00:24:15,102
-C'est différent.
-mm.

498
00:24:15,103 --> 00:24:16,770
Qu'est ce que ça signifie pour vous ?

499
00:24:16,771 --> 00:24:20,425
Solitude, isolement,

500
00:24:20,508 --> 00:24:24,712
il n'y pas si longtemps, cet
arbre était luxuriant et vert,

501
00:24:24,713 --> 00:24:27,399
mais maintenant, il a
perdu ses feuilles,

502
00:24:27,400 --> 00:24:29,818
et l'hiver arrive.

503
00:24:31,145 --> 00:24:33,902
Et il fait ce qu'il peut
pour survivre.

504
00:24:37,506 --> 00:24:40,103
Laissez-moi deviner...
Vous êtes l'arbre.

505
00:24:44,322 --> 00:24:45,512
Oh, oui.

506
00:24:45,513 --> 00:24:48,825
Vous...vous moquez encore de moi.

507
00:24:48,826 --> 00:24:49,602
Bien, au revoir.

508
00:24:49,603 --> 00:24:51,821
Attendez, on a un dialogue
artistique là.

509
00:24:52,823 --> 00:24:54,800
Je parie que votre nuit était quelque chose comme ça..

510
00:24:54,801 --> 00:24:56,288
Vous arrivez à la maison, et vous vous 
posez des questions sur vous même.

511
00:24:56,289 --> 00:24:59,974
" Comment je peut prouver à Andrew que
je suis profonde "

512
00:25:00,846 --> 00:25:02,848
Alors, vous avez creusé à travers les 
petits gâteaux,

513
00:25:02,849 --> 00:25:03,995
et les coussins.

514
00:25:03,996 --> 00:25:07,989
et le sexe une fois par semaine, le coeur
de votre vie,

515
00:25:07,990 --> 00:25:10,533
et vous avez trouvé ce petit
arbre triste.

516
00:25:11,516 --> 00:25:13,169
" Et c'est tellement profond ".

517
00:25:13,170 --> 00:25:15,388
" parce que c'est un arbre solitaire, 
exactement comme moi "

518
00:25:15,389 --> 00:25:17,466
" maintenant que " Oprah " n'est 
plus à l'antenne"

519
00:25:20,718 --> 00:25:21,863
Comment osez-vous.

520
00:25:22,595 --> 00:25:24,429
Vous ne savez rien de moi.

521
00:25:24,430 --> 00:25:26,859
Qu'il y a t-il à savoir ?
Vous êtes superficielle,

522
00:25:26,860 --> 00:25:28,698
et votre travail est superficiel,
et que dieu m'en garde,

523
00:25:28,699 --> 00:25:31,154
car si j'avais votre vie, moi aussi
je dessinerais des lapins.

524
00:25:31,155 --> 00:25:32,846
Vous voulez que tout soit
gentil et mignon.

525
00:25:32,847 --> 00:25:34,793
Vous avez peur de la laideur.

526
00:25:35,506 --> 00:25:37,494
Vous croyez que j'ai
peur de la laideur ?

527
00:25:41,979 --> 00:25:43,505
Vous voulez de la laideur ?

528
00:25:44,499 --> 00:25:45,832
Voilà.

529
00:25:45,833 --> 00:25:47,847
De la laideur pour vous.

530
00:25:47,848 --> 00:25:49,544
Vous voulez de la passion ?

531
00:25:50,339 --> 00:25:51,913
Et bien voilà. De la passion.

532
00:25:51,914 --> 00:25:53,660
De la passion partout.

533
00:25:54,663 --> 00:25:57,081
Vous savez, je suis ne suis pas la
mère superficielle d'un footballer.

534
00:25:57,082 --> 00:25:58,851
J'ai fais des choses que vous ne
pourriez pas croire.

535
00:25:58,852 --> 00:26:00,699
J'ai de la colère !

536
00:26:01,373 --> 00:26:02,946
J'ai de la souffrance !

537
00:26:05,626 --> 00:26:07,825
J'ai des secrets en moi dont
j'aimerais...

538
00:26:08,518 --> 00:26:10,955
me débarrasser mais je ne peux pas !

539
00:26:14,549 --> 00:26:17,717
C'est bon. Vous vous êtes
fait votre idée sur moi.

540
00:26:17,718 --> 00:26:21,140
Merde à votre cours, merde à
votre technique.

541
00:26:21,499 --> 00:26:23,186
Merde à vous !

542
00:27:01,502 --> 00:27:02,957
Te voilà.

543
00:27:02,958 --> 00:27:05,369
As-tu la recette du...

544
00:27:05,740 --> 00:27:08,882
Oh. Félicitations.

545
00:27:09,624 --> 00:27:10,420
Pour quoi ?

546
00:27:10,421 --> 00:27:13,379
Je ne savais pas que Chuck et
toi étiez de nouveau ensemble.

547
00:27:13,380 --> 00:27:14,767
Nous ne le sommes pas.

548
00:27:15,048 --> 00:27:18,212
Pourquoi tu portes une balançoire
sexuelle alors ?

549
00:27:18,493 --> 00:27:19,828
Une quoi ?

550
00:27:21,725 --> 00:27:24,600
Oh, non. C'est le nouveau
business de Danielle.

551
00:27:24,601 --> 00:27:28,002
Elle fait des équipements
d'exercice.

552
00:27:28,003 --> 00:27:29,347
Hum, ouais,

553
00:27:29,348 --> 00:27:33,638
pour un type très spécifique d’exercice

554
00:27:36,710 --> 00:27:38,577
Balançoire Sexuelle?

555
00:27:39,237 --> 00:27:41,557
Je n'ai  même jamais entendu parler
d'une chose pareille.

556
00:27:47,447 --> 00:27:50,177
Ne l'essaie pas si t'as la tête
qui tourne facilement.

557
00:27:50,358 --> 00:27:51,472
Maman?

558
00:27:51,843 --> 00:27:54,102
Des équipements sportifs ?

559
00:27:54,422 --> 00:27:57,554
Quand je sortirai de ce truc, 
tu aurais de sérieux ennuis!

560
00:27:57,873 --> 00:27:59,711
Je te ferai ton chèque plus tard.

561
00:28:00,544 --> 00:28:02,394
Une balançoire sexuelle dans ma cuisine 
de test??

562
00:28:02,395 --> 00:28:06,009
Tu réalises que dans cette cuisine,
les gens portaient un filet ?

563
00:28:06,320 --> 00:28:09,641
Danielle, tu me déçois beaucoup.

564
00:28:09,642 --> 00:28:11,259
Mon dieu, où-ai je déjà entendu ça avant?

565
00:28:11,260 --> 00:28:14,088
Oh, n'essaie pas de me faire porter le chapeau!

566
00:28:14,089 --> 00:28:15,825
Pour la première fois de ma vie,

567
00:28:15,826 --> 00:28:19,128
j'ai trouvé quelque chose où je suis
douée, et qui a du succès,

568
00:28:19,129 --> 00:28:21,195
et c'est pas assez bon pour toi!

569
00:28:21,917 --> 00:28:24,226
Tu ne vis que pour me juger.

570
00:28:25,211 --> 00:28:26,273
Danielle.

571
00:28:26,274 --> 00:28:28,089
Danielle, où vas tu?!

572
00:28:30,829 --> 00:28:33,317
Non, je te dis. C'était mauvais.

573
00:28:33,728 --> 00:28:35,626
Andre a probablement appelé l'asile,

574
00:28:35,627 --> 00:28:38,377
et ils sont surement sur la route avec un filet à papillons.

575
00:28:38,378 --> 00:28:39,661
C'est rien, chérie.

576
00:28:39,662 --> 00:28:42,840
Non c'est pas rien, je me suis enfuit,

577
00:28:42,841 --> 00:28:45,349
J'ai..j'ai..j'ai oublié ma pochette à dessin.

578
00:28:46,031 --> 00:28:48,232
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

579
00:28:49,204 --> 00:28:50,508
Susan...

580
00:28:51,201 --> 00:28:52,602
Je sais à quel point tu veux

581
00:28:52,603 --> 00:28:54,588
oublié ce qui s'est passé dans les bois,

582
00:28:54,837 --> 00:28:56,856
mais je dois te dire la verité,

583
00:28:57,239 --> 00:28:58,773
ça n'arrivera pas.

584
00:28:59,103 --> 00:29:00,639
Ça fait partit de toi.

585
00:29:01,461 --> 00:29:03,716
Non...

586
00:29:04,099 --> 00:29:05,913
Je..je ne veux pas que ce soit une 
partie de moi.

587
00:29:05,914 --> 00:29:07,165
Je ne le veux pas non plus,

588
00:29:07,166 --> 00:29:09,933
tout comme je ne veux pas que 
les choses sombres fassent partie de moi,

589
00:29:09,934 --> 00:29:11,490
mais elles le sont.

590
00:29:12,354 --> 00:29:15,091
Mike, s'il te plait.
Arrête de dire ça.

591
00:29:15,092 --> 00:29:16,818
J'essaie de te protéger.

592
00:29:19,027 --> 00:29:22,850
Si tu peux accepter ceci comme 
une partie de toi,

593
00:29:23,987 --> 00:29:26,064
peut-être que tu peux trouver
comment vivre avec.

594
00:29:27,710 --> 00:29:29,364
Mais si tu ne peux pas,

595
00:29:30,667 --> 00:29:33,468
c'est là que ça arrive sans crier gare.

596
00:29:35,405 --> 00:29:36,901
Et crois moi,

597
00:29:38,357 --> 00:29:40,273
C'est un mauvais mode de vie.

598
00:29:47,629 --> 00:29:48,663
Donc...

599
00:29:49,636 --> 00:29:52,455
Les choses ne seront plus jamais
ce qu'elles étaient ?

600
00:29:53,640 --> 00:29:55,174
Les choses...

601
00:29:55,175 --> 00:29:57,080
sont comme elles sont.

602
00:30:02,833 --> 00:30:03,870
Ça va?

603
00:30:04,266 --> 00:30:06,224
Maman, tu m'aideras pour 
mon devoir de maths ?

604
00:30:06,225 --> 00:30:07,724
C'est très dur.

605
00:30:10,448 --> 00:30:12,092
Bien sur mon chéri.

606
00:30:30,198 --> 00:30:31,840
Au cas où tu te demanderais
où je suis sortie,

607
00:30:31,841 --> 00:30:35,133
le livreur d'UPS m'a entendu
pleurer et est venu me libérer.

608
00:30:35,308 --> 00:30:37,752
Inutile de te dire qu'on prendra
FedEx maintenant.

609
00:30:39,180 --> 00:30:41,835
Je sais que tu penses que je
juge les autres.

610
00:30:42,267 --> 00:30:43,263
Tu crois ?

611
00:30:43,468 --> 00:30:45,422
"Danielle, t'aurais dû
aller à la fac" .

612
00:30:45,423 --> 00:30:47,676
"Danielle, t'es habillée comme
une prostituée" .

613
00:30:47,677 --> 00:30:50,664
"Danielle, je savais que ton mariage 
ne durerait pas."

614
00:30:50,679 --> 00:30:52,263
Oui, une tout petit peu.

615
00:30:53,190 --> 00:30:55,458
Ce que j'allais te dire est que tu as raison.

616
00:30:57,106 --> 00:30:58,521
Pourquoi l'admets tu?

617
00:30:58,840 --> 00:31:00,586
Parce que j'ai réfléchis à propos de ce que tu as dit,

618
00:31:00,587 --> 00:31:02,732
et je me suis rendu compte que j'étais loin d'être parfaite.

619
00:31:02,733 --> 00:31:05,088
Je n'ai aucun droit de te critiquer.

620
00:31:05,923 --> 00:31:07,713
Ok, là tu me fais peur.

621
00:31:08,278 --> 00:31:09,756
Il s'est passé quelque chose?

622
00:31:11,648 --> 00:31:15,196
Retiens juste que certains récents... évènement

623
00:31:15,272 --> 00:31:18,744
m'ont fait ouvrir les yeux sur le fait
que je ne suis pas en positon de te juger

624
00:31:18,962 --> 00:31:20,519
ou même quelque d'autre.

625
00:31:21,300 --> 00:31:22,758
De quoi tu parles?

626
00:31:24,685 --> 00:31:25,356
Ca n'a pas d'importance.

627
00:31:25,357 --> 00:31:26,597
L'essentiel est...

628
00:31:29,030 --> 00:31:30,511
peux tu me pardonner?

629
00:31:34,594 --> 00:31:36,844
C'est la première fois que tu dis ça.

630
00:31:39,122 --> 00:31:41,180
Merci. Et...

631
00:31:41,706 --> 00:31:43,640
oui, je te pardonne.

632
00:31:44,508 --> 00:31:47,033
Et pour prouver que je suis sincère,

633
00:31:47,034 --> 00:31:48,881
je voudrais m'investir dans ton entreprise

634
00:31:48,882 --> 00:31:50,036
et soutenir ce que tu fais,

635
00:31:50,037 --> 00:31:54,544
ces balancoires écoeurantes du bonheur.

636
00:31:54,545 --> 00:31:56,866
Tu veux dire comme un partenaire silencieux?

637
00:31:56,873 --> 00:31:58,969
Une partenaire silencieuse, invisible.

638
00:31:58,970 --> 00:32:01,518
et complétement intraçable

639
00:32:01,519 --> 00:32:05,127
qui te supporte de très, très loin.

640
00:32:06,717 --> 00:32:08,137
Je t'aime chérie.

641
00:32:08,777 --> 00:32:10,159
Je t'aime aussi.

642
00:32:14,237 --> 00:32:16,535
Maintenant, va remballer
ta fabrique du sexe.

643
00:32:16,536 --> 00:32:18,669
et je vais te préparer quelques cookies.

644
00:32:24,632 --> 00:32:27,333
Vous êtes sur le point de peindre une
centaine de mauvaises peintures,

645
00:32:27,517 --> 00:32:28,789
alors laissons-les de côté

646
00:32:28,790 --> 00:32:31,487
pour qu'on puisse attaquer les bonnes.

647
00:32:33,933 --> 00:32:35,080
Qu'est-ce que vous faites ?

648
00:32:35,470 --> 00:32:38,086
J'ai oublié ma pochette à dessins.

649
00:32:39,483 --> 00:32:40,509
Asseyez-vous.

650
00:32:41,179 --> 00:32:42,267
Excusez-moi?

651
00:32:42,775 --> 00:32:44,119
Asseyez-vous. Vous êtes en retard.

652
00:32:47,549 --> 00:32:50,490
Ce qui signifie que vous me laisser
rejoindre le cours?

653
00:32:50,525 --> 00:32:51,692
Pour le moment.

654
00:32:52,410 --> 00:32:55,452
Mais cette femme que vous avez 
ridiculisé hier... la folle...

655
00:32:55,996 --> 00:32:58,004
Je veux cette femme à mes cours.

656
00:33:01,117 --> 00:33:03,000
Je je ne sais pas si j'aime cette femme

657
00:33:03,001 --> 00:33:04,601
Elle m'effraie.

658
00:33:05,694 --> 00:33:06,657
Bien.

659
00:33:08,819 --> 00:33:10,915
Okay, je veux que vous commenciez

660
00:33:10,916 --> 00:33:13,876
par oublier tout ce que vous avez
entendu sur la technique au pinceau.

661
00:33:13,877 --> 00:33:14,898
J'ai vu vos peintures.

662
00:33:14,899 --> 00:33:16,835
Un que vous avez mal entendu,

663
00:33:17,353 --> 00:33:18,761
ou qui était faux.

664
00:33:24,691 --> 00:33:26,491
Hé. Tu es prêt pour notre promenade?

665
00:33:26,492 --> 00:33:27,623
En fait, changement de plans.

666
00:33:27,624 --> 00:33:30,105
Je pensais que nous devrions aller à 
ce cours de "booty burn ballet" (yoga)

667
00:33:30,106 --> 00:33:32,640
- au centre de fitness.
- Que se passe-t-il ?

668
00:33:32,750 --> 00:33:35,680
Rien. Une femme ne peut pas prendre 
soin de son corps?

669
00:33:37,131 --> 00:33:38,874
Très bien. Je pense que tu as raison 
à propos de Tom. Il voit quelqu'un.

670
00:33:38,875 --> 00:33:40,809
C'est une prof d'aérobic.

671
00:33:41,475 --> 00:33:44,010
Bien sur qu'elle l'est. Pas trop cliché?

672
00:33:44,011 --> 00:33:46,469
Donc je pense, que je vais aller dans
sa classe et que je vais...

673
00:33:46,823 --> 00:33:48,802
En fait, oh! je-je ne sais pas à quoi 
je pense.

674
00:33:48,803 --> 00:33:50,493
Tu veux espionner cette femme

675
00:33:50,494 --> 00:33:52,711
et voir à quoi elle ressemble, et 
la clé de sa voiture est sur le chemin.

676
00:33:52,712 --> 00:33:54,462
C'est parfaitement naturel.

677
00:33:54,463 --> 00:33:56,651
Donc, Je ne suis pas folle?
Je ne devrais juste pas être directe,

678
00:33:56,652 --> 00:33:58,549
et demander à Tom s'il voit quelqu'un?

679
00:33:58,550 --> 00:33:59,881
Pourquoi? Pour qu'il te mente

680
00:33:59,882 --> 00:34:01,966
avec ses nouvelles fausses
dents blanches ?

681
00:34:02,572 --> 00:34:03,711
Ok, alors.

682
00:34:03,883 --> 00:34:04,806
Je suppose qu'on y va.

683
00:34:04,807 --> 00:34:07,488
Ouais! Euh, "booty burn ballet" (yoga)

684
00:34:07,489 --> 00:34:08,669
tu penses qu'on peut faire ça?

685
00:34:08,670 --> 00:34:10,686
Oh, s'il te plait. Ça ne peut pas être
si difficile que ça?

686
00:34:12,514 --> 00:34:14,657
Suis-je la seule à être sur le point 
d'abandonner?

687
00:34:14,658 --> 00:34:17,447
Non. Je n'arrête pas de voir mon grand-père mort.

688
00:34:17,448 --> 00:34:18,272
à la fin du tunnel,

689
00:34:18,273 --> 00:34:21,126
Disant " Viens vers la lumière".

690
00:34:21,158 --> 00:34:24,967
On y va les filles.
Focalisez vous sur les cuisses!

691
00:34:24,968 --> 00:34:27,511
Est-ce qu'elle utilise un cri de guerre
des droits civiques

692
00:34:27,512 --> 00:34:29,802
pour qu'on perde ce gros cul ?

693
00:34:30,103 --> 00:34:31,314
Première fois, hein?

694
00:34:31,315 --> 00:34:33,516
Qu'est-ce qui m'a trahie ?

695
00:34:33,582 --> 00:34:36,156
Le fait que la lumière étais bleu quand je suis rentré?

696
00:34:36,157 --> 00:34:38,073
Bien, la bonne nouvelle est

697
00:34:38,074 --> 00:34:40,380
que si vous avez une crise cardiaque,
je suis médecin.

698
00:34:40,381 --> 00:34:43,249
La mauvaise est que si vous en avez 
une, je n'en suis pas un.

699
00:34:43,250 --> 00:34:45,784
Ok, donc si je meurt,

700
00:34:46,049 --> 00:34:48,269
mettez mon cul en avant dans
le cercueil.

701
00:34:48,270 --> 00:34:50,737
Je détesterai faire tout ça pour rien.

702
00:34:51,501 --> 00:34:52,931
Sur vos pieds, les filles.

703
00:34:53,689 --> 00:34:56,188
Okay, on a regardé la concurrence.

704
00:34:56,189 --> 00:34:57,366
On peut y aller maintenant?

705
00:34:57,367 --> 00:34:58,450
Non.

706
00:34:58,547 --> 00:34:59,986
Je veux lui parler.

707
00:34:59,987 --> 00:35:01,588
Ok, tout le monde,

708
00:35:01,615 --> 00:35:03,745
il est temps de travailler les cuisses.

709
00:35:05,395 --> 00:35:07,769
Je ne sais pas qui je déteste le plus maintenant... toi ou elle.

710
00:35:07,770 --> 00:35:09,114
Une série de 50!

711
00:35:09,115 --> 00:35:11,719
Sauter vers la minceur,
la futur minceur!

712
00:35:11,720 --> 00:35:13,502
Et on a un gagnant.

713
00:35:19,285 --> 00:35:20,487
Hey. C'est madame Solis.

714
00:35:20,488 --> 00:35:22,551
Pouvez-vous dire à Sean que j'aurai
20 minutes de retard

715
00:35:22,552 --> 00:35:24,707
pour mon épilation des sourcils?

716
00:35:26,198 --> 00:35:28,361
Quoi? Vous ne pouvez pas le retenir
pour moi?

717
00:35:28,362 --> 00:35:30,850
Mais j'ai des cafards au dessus 
des yeux.

718
00:35:32,331 --> 00:35:34,142
Ok, je serais la dans cinq minutes.

719
00:35:34,143 --> 00:35:36,489
Juanita, monte dans la voiture.

720
00:35:37,618 --> 00:35:39,546
On va prendre un raccourci.

721
00:35:48,577 --> 00:35:50,509
Gaby, qu'est-ce que tu fais ?

722
00:35:50,510 --> 00:35:52,800
Tu ne peux pas être dans la voie
de ramassage sans une pancarte.

723
00:35:52,801 --> 00:35:55,642
Ne dites pas de conneries. Il est temps
que quelqu'un donne une leçon à Dana.

724
00:35:55,643 --> 00:35:58,224
Nous devons casser le dos de
 l'opresseur.

725
00:36:07,436 --> 00:36:09,232
Placez les cônes!

726
00:36:15,534 --> 00:36:18,525
Dégage, chérie. Go.Go.Go.Go.Go!

727
00:36:31,986 --> 00:36:34,203
Je ne vais jamais faire cette épilation.

728
00:36:41,156 --> 00:36:44,617
Dana, je suis encore désolé.

729
00:36:44,623 --> 00:36:48,092
Le positif, c'est que ce plâtre
est très amincissant.

730
00:36:48,299 --> 00:36:50,031
C'est comme un gros scotch.

731
00:36:50,857 --> 00:36:54,025
Gaby, il y a une raison pour laquelle
j'ai demandé à te voir.

732
00:36:54,150 --> 00:36:56,453
Tu veux me rendre ma pancarte ?

733
00:36:57,216 --> 00:37:00,427
Non. Tu peux me donner mes
antidouleurs ?

734
00:37:03,180 --> 00:37:04,088
Je voulais te mettre au courant

735
00:37:04,089 --> 00:37:06,239
de quelques nouvelles pour l'école.

736
00:37:06,605 --> 00:37:07,620
Etant donné ma condition,

737
00:37:07,621 --> 00:37:09,932
ils m'ont informé que je ne peux plus

738
00:37:09,933 --> 00:37:12,543
accomplir mes devoirs en tant que 
Présidente des parents d'élèves.

739
00:37:13,451 --> 00:37:14,892
C'est déprimant.

740
00:37:15,096 --> 00:37:16,855
Oui ça l'est.

741
00:37:18,609 --> 00:37:22,122
Les arrêtés municipaux font que
je dois nommer un président temporaire.

742
00:37:22,123 --> 00:37:23,692
et j'ai pris ma décision.

743
00:37:25,587 --> 00:37:26,639
Moi?

744
00:37:27,842 --> 00:37:29,231
Attends. Tu me déteste.

745
00:37:29,422 --> 00:37:30,392
Très perspicace

746
00:37:30,393 --> 00:37:32,711
Ca va bien te servir en tant que présidente des P.T.A

747
00:37:33,738 --> 00:37:35,490
OK, attend.

748
00:37:35,491 --> 00:37:37,141
Pourquoi fais-tu cela?

749
00:37:37,518 --> 00:37:40,461
Laisse moi te dire qu'avant de faire ce job,

750
00:37:40,462 --> 00:37:41,759
J'étais drôle.

751
00:37:41,923 --> 00:37:43,681
J'ai bu aux événements scolaire,

752
00:37:43,682 --> 00:37:45,917
Mes seins sont tombés après les fêtes de noël.

753
00:37:46,177 --> 00:37:48,065
J'ai toujours un mari.

754
00:37:49,372 --> 00:37:51,072
Alors pourquoi tu as changé à ce point?

755
00:37:51,190 --> 00:37:53,210
Le boulot.

756
00:37:53,211 --> 00:37:55,696
Et ca va faire la même chose pour toi.

757
00:37:55,898 --> 00:37:57,342
Ouais, pas de temps pour la manucure

758
00:37:57,343 --> 00:38:00,260
parce que je seras en train
d'organiser le gala d'hiver.

759
00:38:01,043 --> 00:38:02,459
Ne plus voir ton mari

760
00:38:02,460 --> 00:38:04,875
parce que tu organisera des ventes 
de pâtisseries.

761
00:38:04,876 --> 00:38:06,162
Et plus d'amis,

762
00:38:06,163 --> 00:38:09,298
parce qu'ils te détesteront
toujours pour quelque chose.

763
00:38:10,919 --> 00:38:13,455
Eh bien, aussi attractifs que le son de
ta vengeance, 



764
00:38:13,456 --> 00:38:14,785
Je vais passer mon tour.

765
00:38:14,786 --> 00:38:18,648
Donc, j'imagine que je vais devoir te
poursuivre en justice.

766
00:38:19,905 --> 00:38:22,293
De quoi est-ce que tu parles?
C'était un accident.

767
00:38:22,869 --> 00:38:24,468
J'ai des témoins

768
00:38:24,469 --> 00:38:27,822
qui t'ont entendu dire que tu 
allais me casser le dos.

769
00:38:28,203 --> 00:38:30,893
Et j'ai un dos cassé.

770
00:38:39,357 --> 00:38:41,026
Donc le gala d'hiver...

771
00:38:41,986 --> 00:38:43,550
C'est en hiver nan?

772
00:38:46,076 --> 00:38:47,582
C'est intéressant. Intéressant.

773
00:38:47,583 --> 00:38:49,662
Vous avez vraiment trois emplois.

774
00:38:49,663 --> 00:38:52,334
Vous êtes prof d'aérobics, 
aromatherapeute

775
00:38:52,335 --> 00:38:54,232
et mannequin de lingérie.

776
00:38:54,233 --> 00:38:57,587
Et bien, mannequin de lingerie est plus un hobby qu'une carrière.

777
00:38:57,793 --> 00:38:59,432
Oh. Mais quand dieu t'as donné ça...

778
00:39:00,026 --> 00:39:00,808
Exact.

779
00:39:00,809 --> 00:39:02,826
Vous êtes sure que c'est dieu
qui vous les a donné ?

780
00:39:03,932 --> 00:39:04,638
Je plaisante.

781
00:39:04,639 --> 00:39:06,914
Je plaisante.
C'est agréable de parler avec vous, Chloé.

782
00:39:07,842 --> 00:39:08,474
Prêt à y aller?

783
00:39:08,475 --> 00:39:09,467
Oui.

784
00:39:09,468 --> 00:39:09,981
Donc?

785
00:39:09,982 --> 00:39:13,138
Et bien, évidemment, je ne suis pas emballée.
Regardes la.

786
00:39:13,139 --> 00:39:14,591
Mais ça pourrait être pire.

787
00:39:15,074 --> 00:39:15,899
Comment?

788
00:39:16,094 --> 00:39:17,114
Elle pourrait ressembler à ça

789
00:39:17,115 --> 00:39:19,565
et avoir une simple idée dans sa tête.

790
00:39:19,566 --> 00:39:21,519
Je pense, qu'il n'y a aucun moyen que Tom soit sérieux

791
00:39:21,520 --> 00:39:22,866
avec une fille comme ça, non?

792
00:39:22,867 --> 00:39:25,578
-Ouais. Elle est juste une aventure.
-Mm

793
00:39:25,579 --> 00:39:27,105
Un trou normand.

794
00:39:27,106 --> 00:39:29,428
Le sorbet que tu manges entre les plats.

795
00:39:29,469 --> 00:39:31,475
Je suis vraiment désolé d'avoir dit ça.

796
00:39:32,113 --> 00:39:34,478
Je leur laisse trois semaines.

797
00:39:34,723 --> 00:39:35,772
Lynette?

798
00:39:38,049 --> 00:39:42,693
Hé! Tom. Qu'est-ce qui se passe?

799
00:39:43,185 --> 00:39:44,936
-Je te retrouve à la voiture.
-Ok.

800
00:39:46,928 --> 00:39:48,570
Qu'est ce que tu fais ici?

801
00:39:50,867 --> 00:39:51,960
Je sais.

802
00:39:52,882 --> 00:39:53,873
Tu sais quoi?

803
00:39:57,820 --> 00:39:58,811
ok.

804
00:39:59,416 --> 00:40:01,665
Nous avons juste diné plusieurs fois.

805
00:40:01,666 --> 00:40:03,382
Il n'y a rien entre nous.

806
00:40:05,130 --> 00:40:06,390
Peu importe.

807
00:40:08,455 --> 00:40:11,548
Donc c'est comme ça que tu occupes ton temps libre maintenant

808
00:40:11,549 --> 00:40:12,925
Tu m'espionnes?

809
00:40:12,926 --> 00:40:14,598
Et bien, c'est une stratégie très brillante, Tom.

810
00:40:14,599 --> 00:40:15,744
Agis comme si j'étais la seule fautif.

811
00:40:15,745 --> 00:40:18,072
C'est pas moi qui sors avec
le mannequin lingerie.

812
00:40:18,073 --> 00:40:19,884
De quoi est-ce que tu parles?

813
00:40:23,269 --> 00:40:25,273
Chloe? Je ne sors pas avec elle !

814
00:40:25,274 --> 00:40:27,727
Jeez, Lynette, donnez-moi un peu de crédit.

815
00:40:27,728 --> 00:40:30,210
Avec qui es-tu allé diner ?
Pourquoi t'es là ?

816
00:40:30,211 --> 00:40:33,453
Je vais chercher Jane, la mère de Chloe.

817
00:40:40,322 --> 00:40:43,694
Comme je l'ai dit, c'est juste quelque diners et cafés.

818
00:40:44,087 --> 00:40:45,569
Oh, c'est pour prendre un café maintenant?

819
00:40:45,570 --> 00:40:48,122
OMG, Tom, quand allais tu me dire ca?

820
00:40:48,605 --> 00:40:51,172
Jeudi, durant la consultation.

821
00:40:54,054 --> 00:40:55,148
T'es prêt ?

822
00:40:55,618 --> 00:40:56,664
Ouais.

823
00:40:57,996 --> 00:41:00,166
Lynette, on en parlera jeudi, d'accord?

824
00:41:00,765 --> 00:41:02,106
Quel est l’intérêt?

825
00:41:05,784 --> 00:41:10,326
<i>Oui, nous apprenons souvent la plupart des leçons importantes </i>

826
00:41:10,327 --> 00:41:12,573
<i>en dehors de la classe...</i>

827
00:41:15,028 --> 00:41:19,121
<i>La douloureuse vérité à propos de l'état d'une relation...</i>

828
00:41:21,699 --> 00:41:25,497
<i>Le coût d'avoir défié l'autorité...</i>

829
00:41:27,185 --> 00:41:31,878
Le triste fait que la vie n'est pas toujours rose. . .

830
00:41:34,317 --> 00:41:35,588
<i>Puis il y a ceux </i>

831
00:41:35,589 --> 00:41:39,603
<i>qui refusent d'accepter ces importantes leçons.</i>

832
00:41:40,366 --> 00:41:43,095
<i>Ils attendent simplement pour avoir leur chance</i>

833
00:41:43,096 --> 00:41:46,320
<i>d'enseigner leurs propres leçons.</i>

834
00:41:49,748 --> 00:41:52,019
Ne me dites pas que vous êtes encore fâchée à propos de cette rousse

835
00:41:53,704 --> 00:41:55,524
Et bien je ne suis pas un grand fan du passage du permis

836
00:41:55,525 --> 00:41:58,794
et humilié, oui, oui, je ne le suis pas...

837
00:41:59,302 --> 00:42:01,185
Ne pensez pas que j'ai laissé aller encore .

838
00:42:01,186 --> 00:42:02,439
Comme vous voulez.

839
00:42:03,135 --> 00:42:05,446
J'ai quelques rapports de personnes
disparues ici pour vous.

840
00:42:06,052 --> 00:42:07,892
Jette-les simplement là.

841
00:42:16,703 --> 00:42:20,261
Syns by YYeTs
Traduit par TheLittleFrenchGirl, sev1976,rumdiggie,MelBaamsAmarok,malaya,Lucas7545,mimi94,mathy947000
www.addic7ed.com

