1
00:00:01,920 --> 00:00:03,552
C'est ça Fran. Encore un petit effort

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,184
Bébé, nous étions simples

3
00:00:05,734 --> 00:00:07,318
Un cris voulais dire qu'on avait faim

4
00:00:07,791 --> 00:00:08,823
C'est un garçon !

5
00:00:09,271 --> 00:00:11,114
Comment il va? Il va bien ?

6
00:00:11,149 --> 00:00:12,668
Un autre, qu'on était fatigué

7
00:00:13,283 --> 00:00:14,421
Il va très bien

8
00:00:24,452 --> 00:00:26,897
C'est seulement à l'age adulte que les choses se compliquent

9
00:00:27,531 --> 00:00:29,961
Hey, réveille toi jolie demoiselle

10
00:00:33,684 --> 00:00:34,577
bonjour

11
00:00:34,612 --> 00:00:36,324
ça va être une très belle matinée

12
00:00:36,493 --> 00:00:38,236
On t'a fait des oeufs Bénédicte

13
00:00:38,605 --> 00:00:39,949
Où est Sofia ?

14
00:00:39,984 --> 00:00:41,779
Elle fait la sieste. Goute les oeufs

15
00:00:41,814 --> 00:00:43,748
Le bacon est mariné dans du piment

16
00:00:43,783 --> 00:00:44,669
Demain on fait

17
00:00:44,704 --> 00:00:46,964
des côtes de bœufs marinées dans du Cabernet

18
00:00:46,999 --> 00:00:48,739
je veux juste du café, mariné dans de la crème

19
00:00:48,774 --> 00:00:50,445
Oui mais goute au moins la hollandaise

20
00:00:50,480 --> 00:00:52,228
Je dois me préparer
J'ai une opération importante

21
00:00:52,263 --> 00:00:53,379
Attends tiens..

22
00:00:54,191 --> 00:00:55,234
oh pardon

23
00:00:55,541 --> 00:00:57,278
Miam
On commence à cacher ses sentiments

24
00:00:57,790 --> 00:00:59,056
mettre des barrières

25
00:01:05,669 --> 00:01:07,610
Jusqu'à ce que l'on ne sache plus

26
00:01:07,645 --> 00:01:09,203
ce que les autres pensent ou ressentent

27
00:01:09,238 --> 00:01:09,763
Quoi ??

28
00:01:09,939 --> 00:01:10,836
Ma clé ne marche pas

29
00:01:10,871 --> 00:01:12,997
Oui, parce que j'ai changé les serrures
Oh, allez...

30
00:01:13,532 --> 00:01:14,720
D'accord ce n'est plus mon essai clinique

31
00:01:14,755 --> 00:01:16,663
mais ça ne veut pas dire que vous pouvez m'empêcher de rentrer dans mon laboratoire

32
00:01:16,698 --> 00:01:17,973
MON laboratoire

33
00:01:18,165 --> 00:01:19,344
Bailey, non...

34
00:01:19,632 --> 00:01:23,408
Sans le vouloir, on devient 
des maîtres de la dissimulation

35
00:01:25,350 --> 00:01:26,887
Q est aussi hyperglycémique

36
00:01:29,009 --> 00:01:31,264
Ce qui veut dire que 20% 
des souris avec l'implant

37
00:01:31,299 --> 00:01:32,376
Sont de nouveau diabétiques

38
00:01:32,526 --> 00:01:34,230
Écoutez on on devrait
vraiment le dire au Dr Webber

39
00:01:34,265 --> 00:01:35,732
Non on va rien lui dire

40
00:01:35,767 --> 00:01:36,906
Okay mais euh...

41
00:01:36,938 --> 00:01:39,682
Kepner, c'est pour 
des défis comme ça

42
00:01:39,717 --> 00:01:41,376
que je vous ais choisie pour ce projet

44
00:01:42,966 --> 00:01:44,966
Cristina , alex et Jackson ont tous dit non

45
00:01:45,001 --> 00:01:46,932
et parce que vous faites toujours plus que ce que l'on vous demande

46
00:01:46,967 --> 00:01:49,127
Ecoutez, vous résolvez les problèmes comme nul autre

47
00:01:49,162 --> 00:01:49,944
Dites le avec moi

48
00:01:49,976 --> 00:01:53,825
Je résous les problèmes comme nul autre

49
00:01:53,860 --> 00:01:55,304
Exactement ! maintenant commençons a travailler !

50
00:01:56,619 --> 00:01:57,513
la 5ème année

51
00:01:57,548 --> 00:01:59,312
est la plus dure année des residents

52
00:01:59,347 --> 00:02:02,078
Chaque opération que vous réaliserez seront enregistrées,

53
00:02:02,113 --> 00:02:03,715
avec les points positifs et négatifs.

54
00:02:04,005 --> 00:02:05,396
Et dans juste quelques moi vous le ferez

55
00:02:05,431 --> 00:02:06,301
Qu'est ce que j'ai raté?

56
00:02:06,336 --> 00:02:07,171
T'es gynéco maintenant ?

57
00:02:08,034 --> 00:02:09,754
Oh, comme les tout puissant tombent, hein?

58
00:02:09,934 --> 00:02:12,104
Zola lui manque. Son utérus la démange

59
00:02:12,139 --> 00:02:13,729
Laissé la tranquille, enfoirés !

60
00:02:13,894 --> 00:02:15,971
Parmi les plus opérations complexes que vous avez réalisé.

61
00:02:16,006 --> 00:02:16,815
Tu m'embarrasse

62
00:02:16,846 --> 00:02:18,207
Je mets des bébés au monde

63
00:02:18,242 --> 00:02:19,569
Je donne la vie, tu sais

64
00:02:19,604 --> 00:02:20,419
Okay tu sais quoi?

65
00:02:20,454 --> 00:02:21,235
Tu me file la gerbe

66
00:02:21,335 --> 00:02:23,604
Parce que trainer en gynéco pour quelques semaines, c'est bon,

67
00:02:23,639 --> 00:02:25,873
- on s'en fout
- résolvez les problèmes, gérez votre équipe

68
00:02:26,616 --> 00:02:28,921
Mais porter la blouse de l'équipe des vagins en public?

69
00:02:28,956 --> 00:02:30,007
- N'attendez pas pour le faire. Vous le regretterez plus tard
- C'est... dégoûtant.

70
00:02:30,018 --> 00:02:31,382
Nous avons des principes, Meredith.

71
00:02:31,417 --> 00:02:33,562
C'est extrêmement important que vous accumuliez

72
00:02:33,592 --> 00:02:37,236
un maximum de bon résultats.

73
00:02:37,271 --> 00:02:38,616
Je mets en place un système.

74
00:02:38,651 --> 00:02:41,493
Où je recevrais un e-mail, si l'un de vous dépasse

75
00:02:41,528 --> 00:02:43,869
plus de 10 mauvais résultats pendant ses opérations

76
00:02:43,904 --> 00:02:46,324
10... Plus, c'est inacceptable

77
00:02:46,359 --> 00:02:47,331
Bienvenue , Dr. Kepner

78
00:02:47,552 --> 00:02:49,108
Desole , j'etais dans le labo avec Bailey

79
00:02:49,143 --> 00:02:50,139
J'en ai rien à faire de l'endroit où tu étais.

80
00:02:50,174 --> 00:02:52,370
Je me souci que tu as déjà, voyons voir...

81
00:02:52,405 --> 00:02:54,708
2 mauvais resultats dans tes opérations

82
00:02:55,666 --> 00:02:56,342
Boloss !

83
00:02:58,150 --> 00:02:59,326
Bien sur ce n'est rien

84
00:02:59,361 --> 00:03:02,810
comparé aux 5 mauvais résultats de Karev.

85
00:03:03,357 --> 00:03:05,024
Je n'arrête pas d'avoir
des patients craignos.

86
00:03:05,059 --> 00:03:06,691
Dis le a ton examinateur

87
00:03:06,726 --> 00:03:07,384
L'essentiel,

88
00:03:07,419 --> 00:03:10,460
est de garder vos mauvais
résultats au plus bas,

89
00:03:10,495 --> 00:03:13,750
ou vous aurez du mal a trouver une bourse l'année prochaine.

90
00:03:13,785 --> 00:03:14,698
T'envoies un message à qui ?

91
00:03:15,172 --> 00:03:16,359
D'après toi ?

92
00:03:20,570 --> 00:03:21,250
Euh Dr Yang,

93
00:03:21,285 --> 00:03:23,945
vous êtes sure d'avoir tout bien noté?

94
00:03:25,972 --> 00:03:27,431
Les mauvais résultats sont inacceptable

95
00:03:27,466 --> 00:03:29,252
C'est pour ça que pour l'instant j'en ai aucun,

96
00:03:29,287 --> 00:03:31,038
un record parfait que je compte bien conserver

97
00:03:31,064 --> 00:03:32,635
pendant mon séjour en ortho cette semaine

98
00:03:32,859 --> 00:03:34,946
personne ne meurt pendant un remplacement de la hanche

99
00:03:35,639 --> 00:03:36,583
Espérons

100
00:03:37,044 --> 00:03:37,749
Je suis désolé

101
00:03:37,784 --> 00:03:39,632
-Mm-hmmm
-Je vais m'assurer que l'infirmière

102
00:03:39,667 --> 00:03:41,446
sépare bien vos macro 
dissecteurs de vos micro

103
00:03:41,481 --> 00:03:43,801
Je lui ais dit hier
mais elle a du oublié

104
00:03:43,836 --> 00:03:45,631
Je sais qu'on dirait que je cerche des excuses

105
00:03:45,662 --> 00:03:47,044
et je suis désolé pour ça aussi

106
00:03:47,079 --> 00:03:47,977
-Lexie
-Oui

107
00:03:48,012 --> 00:03:49,457
-Dégage. Maintenant

108
00:03:50,354 --> 00:03:50,909
Okay

109
00:03:53,200 --> 00:03:55,814
Tu peux aller coucher avec lui et
le rendre un peu plus agréable ?

110
00:03:55,843 --> 00:03:57,560
Je t'avais dit qu'il 
allait être dur avec toi

111
00:03:57,588 --> 00:03:59,248
jusqu'à ce que tu connaisses
toutes ces manies.

112
00:03:59,283 --> 00:04:00,217
Ce ne sont pas des manies.

113
00:04:00,459 --> 00:04:02,670
Ce sont des règles 
pointilleuses et flippantes

114
00:04:02,707 --> 00:04:03,655
faites pour me rendre cinglé

115
00:04:03,957 --> 00:04:04,794
Par exemple, c'est quoi

116
00:04:04,819 --> 00:04:06,510
son besoin d'avoir 16
serviettes dans son bloc

117
00:04:06,545 --> 00:04:07,485
tout le temps ?

118
00:04:07,520 --> 00:04:08,742
Si je te donne toutes les réponses,

119
00:04:08,777 --> 00:04:09,930
tu n'apprendras jamais par toi même.

120
00:04:10,644 --> 00:04:12,127
Tu es aussi mauvaise que lui

121
00:04:13,805 --> 00:04:15,277
Salut, comment se passe ta journée ?

122
00:04:15,312 --> 00:04:16,750
Mal. Mon bloc est un bordel.

123
00:04:16,777 --> 00:04:19,346
Le travail que j'ai à faire
est un exercice ennuyant.

124
00:04:19,473 --> 00:04:21,064
Et tu peux pas m'en parler

125
00:04:21,091 --> 00:04:22,664
Parce qu'on peut pas parler de neuro

126
00:04:22,699 --> 00:04:23,175
C'est ça

127
00:04:23,960 --> 00:04:25,680
Mais je sais ce qu'on peu faire à la place.

128
00:04:26,982 --> 00:04:28,817
Pas de bisous a l'hopital

129
00:04:28,852 --> 00:04:29,334
Pourquoi pas ?

130
00:04:30,076 --> 00:04:31,444
On ne travaillera plus ensemble maintenant

131
00:04:31,985 --> 00:04:32,761
Tu es juste ma femme

132
00:04:35,183 --> 00:04:35,775
911 (Numero d'appel d'urgence)

133
00:04:37,444 --> 00:04:38,185
ok maintenant tu peux y aller

134
00:04:42,143 --> 00:04:42,867
je devrais être contente

135
00:04:42,902 --> 00:04:44,437
maintenant qu'ils s'entendent, hein ?

136
00:04:44,465 --> 00:04:46,088
Mais c'est pas le cas. Ça m'endurcit !

137
00:04:46,123 --> 00:04:47,676
Tout ce qu'ils font c'est cuisiner ensemble !

138
00:04:47,711 --> 00:04:49,534
parler de nourriture
et regarder la télé

139
00:04:49,569 --> 00:04:51,454
lorsque d'autres personnes 
parlent de nourriture et de...

140
00:04:53,417 --> 00:04:54,766
euh... ne lit pas ça.
"je vais t'allonger sur

141
00:04:54,803 --> 00:04:56,953
la table de la salle de conférence et"... oh!

142
00:04:57,583 --> 00:04:58,791
ok , pourquoi tu m'a laissé lire ca ?

143
00:04:58,816 --> 00:05:00,007
mon mari ne peut pas se passer de moi,

144
00:05:00,701 --> 00:05:01,223
t'es jalouse ?

145
00:05:01,446 --> 00:05:02,401
En fait, oui

146
00:05:02,436 --> 00:05:05,937
Arizona et moi n'avons pas été souvent seules ces derniers temps

147
00:05:05,972 --> 00:05:06,782
Et du coup à la place, on mange

148
00:05:06,978 --> 00:05:08,003
C'est déprimant.

149
00:05:08,038 --> 00:05:09,402
Ouais, parlons plutôt du nouveau patient.

150
00:05:09,437 --> 00:05:10,408
-D'accord, c'est quoi ?
-OK

151
00:05:10,482 --> 00:05:12,852
Remplacement de hanche , dislocation d'une epaule ?

152
00:05:13,542 --> 00:05:15,164
C'est la premiere fois que tu es avec moi

153
00:05:15,199 --> 00:05:16,787
Tu penses que je vais
t'ennuyer avec la routine ?

154
00:05:20,785 --> 00:05:21,454
Descends de là.

155
00:05:21,489 --> 00:05:22,124
J'ai mal au pied !

156
00:05:22,152 --> 00:05:24,352
Mr et Mme Moser ? Bonjour

157
00:05:24,387 --> 00:05:25,191
Bonjour. 
Désolée

158
00:05:25,431 --> 00:05:28,357
Mon, fainéant de maris 
pense que c'est son lit

159
00:05:28,391 --> 00:05:29,169
Ça ne l'est pas le cas ?

160
00:05:29,204 --> 00:05:30,501
-Non c'est les parents de notre patient
-Oui

161
00:05:30,536 --> 00:05:32,871
C'est le Dr Yang, elle est mon assistante sur ce cas.

162
00:05:32,906 --> 00:05:34,876
Oh, ravie de vous rencontrer !

163
00:05:36,987 --> 00:05:37,807
Lève toi !

164
00:05:37,842 --> 00:05:39,779
Tu pourrais au moins prétendre pendant
deux secondes que tu as des bonnes
manières !

165
00:05:39,806 --> 00:05:41,221
Les mêmes bonnes manières 
qui te permettent

166
00:05:41,250 --> 00:05:43,378
D'insulter ton mari devant des étrangers?
Arrêtez !

167
00:05:43,407 --> 00:05:43,999
Arrêtez de vous engueuler

168
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Vous faites peur aux docteurs

169
00:05:46,988 --> 00:05:48,341
Bonjour, je suis Tyler

170
00:05:48,431 --> 00:05:50,869
Et je ne matte pas vos seins

171
00:05:50,991 --> 00:05:53,467
Enfin si mais je ne peux pas m'en empêcher

172
00:05:55,634 --> 00:05:56,651
Tyler souffre d'une

173
00:05:56,686 --> 00:05:59,390
degeneration osseuse des cervicals appellé  spondylosis

174
00:05:59,419 --> 00:06:00,809
Il y a 2 ans il a eu un 
accident de voiture

175
00:06:00,837 --> 00:06:02,174
qui abimé encore plus son cou

176
00:06:02,209 --> 00:06:03,942
donc ,nous allons lui en construire un nouveau

177
00:06:04,137 --> 00:06:05,563
grâce à une opération sur trois jours, 
en trois parties

178
00:06:06,305 --> 00:06:08,216
Ne pointe pas cette caméra sur moi !

179
00:06:08,251 --> 00:06:10,128
tu est tres belle cherie

180
00:06:12,260 --> 00:06:14,463
Vous êtes la gynéco? De la morphine s'il vous plait !!!

181
00:06:14,494 --> 00:06:16,422
- Où est le médecin traitant ?
- Elle est coincée aux urgences.

182
00:06:16,457 --> 00:06:18,351
Ils rentraient chez eux vers Olympia 
lorsqu'elle a perdu les eaux.

183
00:06:18,377 --> 00:06:19,326
elle est en avance de 2 semaines

184
00:06:19,361 --> 00:06:20,240
Bonjour Mary. Je suis le Docteur Grey.

185
00:06:20,275 --> 00:06:22,735
Je m'en fiche, donnez moi un calmant.

186
00:06:22,764 --> 00:06:24,166
Ok, regardons si nous avons le temps pour ça.

187
00:06:24,256 --> 00:06:25,618
- Par ici, chérie.
- Wahou, on voit la tête !

188
00:06:26,868 --> 00:06:28,464
Vous avez dit WOW ?

189
00:06:28,543 --> 00:06:30,199
ça y est, c'est entrain d'arriver !

190
00:06:30,833 --> 00:06:32,599
Ohh, Clay, je jure devant Dieu,

191
00:06:32,629 --> 00:06:34,777
si tu ne diriges pas 
cette camera ailleurs!

192
00:06:34,812 --> 00:06:36,290
Oh mon Dieu !

193
00:06:36,321 --> 00:06:37,873
Est-ce qu'elle pousse ?
Elle ne devrait pas pousser, pas vrai ?

194
00:06:38,027 --> 00:06:39,175
Donnez moi une seconde

195
00:06:39,607 --> 00:06:40,880
Regarde par ici. Je vais te distraire.

196
00:06:40,909 --> 00:06:41,711
Tumeur cérébrale !

197
00:06:41,900 --> 00:06:42,862
Tumeur cérébrale.

198
00:06:43,035 --> 00:06:45,016
Je vais dire tumeur cérébrale 
devant la caméra !

199
00:06:45,051 --> 00:06:46,998
Tu ne peux pas dire tumeur 
cérébrale maintenant.

200
00:06:47,026 --> 00:06:48,846
C'est ma tumeur. Je fixe les règles

201
00:06:48,881 --> 00:06:50,296
- une tumeur cérébrale ?
- Personne n'a rien dit.

202
00:06:50,331 --> 00:06:51,827
Elle a un astrocytome au stade 4

203
00:06:51,867 --> 00:06:52,837
Vous auriez pu nous le dire

204
00:06:52,864 --> 00:06:54,261
C'était un peu agité.

205
00:06:58,843 --> 00:06:59,447
La tête !

206
00:07:03,600 --> 00:07:08,800
Grey's anatomy Saison 8
épisode 6 "Poker Face"

207
00:07:14,520 --> 00:07:16,325
Coucou Emma

208
00:07:16,737 --> 00:07:18,288
Jolie petite fille.

209
00:07:18,559 --> 00:07:19,832
Ça s'appelle la tumeur papillon.

210
00:07:19,867 --> 00:07:22,075
Car elle s'étend des deux côtés
du cerveau.

211
00:07:22,110 --> 00:07:23,136
Elle lui reste six mois

212
00:07:23,171 --> 00:07:24,986
Elle est mourante, donc ils décident
d'avoir un bébé ?

213
00:07:25,021 --> 00:07:26,194
Ce n'est pas le sujet.

214
00:07:26,250 --> 00:07:28,975
St. Catherine's m'ont envoyé 
tous ses scanners

215
00:07:29,010 --> 00:07:30,775
et je veux que tu les donne à Derek

216
00:07:30,799 --> 00:07:31,808
et de lui faire une consultation.

217
00:07:31,843 --> 00:07:32,644
Derek me déteste

218
00:07:32,679 --> 00:07:34,179
Tu ferais mieux de
le faire toi-même.

219
00:07:34,214 --> 00:07:35,609
La seule chose qui
sauve notre mariage

220
00:07:35,635 --> 00:07:36,810
est qu'on ne parle
pas de neuro,

221
00:07:36,845 --> 00:07:38,804
donc il ne peut pas savoir que
j'ai quelque chose à faire là-dedans.

222
00:07:38,839 --> 00:07:41,205
Donc tu m'utilises ?
Je suis ton messager de tumeur ?

223
00:07:41,335 --> 00:07:42,738
Tu veux qu'il arrête de t'engueuler?

224
00:07:43,164 --> 00:07:44,613
Il a besoin d'être inspiré

225
00:07:52,623 --> 00:07:54,218
Hey Karev, échange avec moi.

226
00:07:54,392 --> 00:07:55,451
ortho contre cardio.

227
00:07:55,486 --> 00:07:56,656
Tu as besoin de bon résultats

228
00:07:56,686 --> 00:07:58,717
et je suis en train de faire une opération débile du cou avec Callie.

229
00:07:58,752 --> 00:08:00,635
ça n'existe pas une opération débile du cou.

230
00:08:00,665 --> 00:08:02,322
Tu es juste terrorisé de perdre 
tes victoires consécutives.

231
00:08:02,357 --> 00:08:04,242
donc maintenant tu veux retrouver
la voie de la facilité

232
00:08:04,277 --> 00:08:05,313
Ça n'arrivera pas.

233
00:08:05,406 --> 00:08:06,356
Quelle voie de la facilité?

234
00:08:06,894 --> 00:08:08,987
C'est comme ça que le Dr Karev
appel votre service.

235
00:08:09,022 --> 00:08:10,653
Parce que vos patients 
ne meurent jamais.

236
00:08:10,816 --> 00:08:11,823
C'est un compliment

237
00:08:11,858 --> 00:08:13,248
Et ça n'a rien à voir avec le fait

238
00:08:13,283 --> 00:08:14,639
que vos mauvais résultats s'accumulent ?

239
00:08:14,928 --> 00:08:16,399
C'était des patients inintéressants .

240
00:08:16,434 --> 00:08:17,871
Oh, cela va de soi. On y va ?

241
00:08:19,819 --> 00:08:22,327
Je dois soudoyer qui pour
voir le match de tennis ici?

242
00:08:22,587 --> 00:08:24,427
euh, une infirmière
va s'en occuper.

243
00:08:24,455 --> 00:08:25,840
Alors, assurez vous qu'elle soit mignonne.

244
00:08:26,861 --> 00:08:28,288
Chuck Cain, 71 ans.

245
00:08:28,323 --> 00:08:30,380
Arrivé aux urgences la nuit dernière

246
00:08:30,415 --> 00:08:32,403
après avoir fait une syncope

247
00:08:32,438 --> 00:08:35,371
Le scan montre un rétrécissement 
de la valve aortique

248
00:08:35,406 --> 00:08:37,227
que nous allons remplacer pendant 
une opération à coeur-ouvert.

249
00:08:37,262 --> 00:08:37,877
A coeur ouvert?

250
00:08:38,297 --> 00:08:40,129
C'est une opération sans risques. 
Ne vous inquiétez pas.

251
00:08:40,164 --> 00:08:42,370
Je ne m'inquiètes pas des risques.
Je m'inquiète de la cicatrice.

252
00:08:42,405 --> 00:08:42,940
Quelle taille ?

253
00:08:43,466 --> 00:08:45,094
25 cm maxi

254
00:08:45,186 --> 00:08:46,165
25 cm ? Nan

255
00:08:46,200 --> 00:08:47,145
Je ne la fais pas.

256
00:08:50,512 --> 00:08:51,377
Croyez moi,

257
00:08:51,412 --> 00:08:53,568
Une cicatrice c'est un faible coût à payer

258
00:08:53,596 --> 00:08:55,169
pour vous permettre de vous sentir mieux !

259
00:08:55,261 --> 00:08:56,389
Quel age vous me donnez ?

260
00:08:56,467 --> 00:08:57,490
Vous avez 71 ans.

261
00:08:58,981 --> 00:09:00,467
Parce que vous avez lu le dossier.

262
00:09:00,502 --> 00:09:03,085
Mais sinon, vous m'auriez donné 60 ans,
n'est ce pas ?

263
00:09:03,989 --> 00:09:05,405
Ecoutez, j'ai une forme olympique,

264
00:09:05,637 --> 00:09:06,902
et les femmes sont d'accord

265
00:09:07,613 --> 00:09:10,282
Mais, au moment où vous allez 
ouvrir ma poitrine,

266
00:09:10,309 --> 00:09:10,908
je suis fini

267
00:09:11,218 --> 00:09:12,974
Je ne rencontrerais plus de
femmes à la piscine

268
00:09:13,001 --> 00:09:14,040
avec une cicatrice comme ça.

269
00:09:14,075 --> 00:09:15,044
Tout ce qu'elles verront

270
00:09:15,079 --> 00:09:17,157
ce sont des rendez-vous chez le médecin,

271
00:09:17,192 --> 00:09:19,235
des visites à l’hôpital, et du sexe médiocre.

272
00:09:19,260 --> 00:09:20,773
Donc non, pas de chirurgie au coeur-ouvert

273
00:09:20,808 --> 00:09:21,865
Ecoutez, Mr Cain.

274
00:09:21,891 --> 00:09:23,422
Nous allions étudiez les autres options.

275
00:09:23,450 --> 00:09:25,497
Et trouvez moi un oreiller
décent tant que vous y êtes.

276
00:09:25,532 --> 00:09:27,545
Mon cul est sans doute
plus moelleux que ce truc.

277
00:09:36,920 --> 00:09:37,987
on est enfin en Juillet?

278
00:09:38,022 --> 00:09:39,746
Parce que j'ai besoin d'un 
nouveau lot de résidents.

279
00:09:41,412 --> 00:09:42,653
La petite Grey lutte toujours

280
00:09:42,688 --> 00:09:43,820
Oh, elle se noie.

281
00:09:43,855 --> 00:09:45,037
Je ne savais pas à quel point j'étais chanceux

282
00:09:45,072 --> 00:09:46,219
avant que Meredith soit hors 
de mon service.

283
00:09:48,120 --> 00:09:50,605
Est ce que tu sais comment lire
ces rapports budgétaire ?

284
00:09:50,691 --> 00:09:52,101
Non. D'après toi, pourquoi j'ai quitter ce poste?

285
00:09:52,130 --> 00:09:52,973
Tu es d'une grande aide.

286
00:09:53,319 --> 00:09:55,485
Des scones au gingembre et sirop
d'érable fait maison.

287
00:09:55,584 --> 00:09:56,412
Goutez !

288
00:09:56,447 --> 00:09:57,227
Oh non, non, non, vraiment.

289
00:09:57,262 --> 00:09:58,008
J'ai beaucoup mangé à midi.

290
00:09:58,119 --> 00:10:00,244
Les scones sont très difficile à faire.

291
00:10:00,279 --> 00:10:02,369
Tu dois être précis avec 
tous les ingrédients,

292
00:10:02,404 --> 00:10:03,505
cuisiner à la bonne température...

293
00:10:03,529 --> 00:10:04,578
Hey, ça avance la maison?

294
00:10:04,614 --> 00:10:06,088
- Oh, on travaille sur les cloisons maintenant.
- Vraiment?

295
00:10:08,125 --> 00:10:10,779
Okay, j'ai compris. Je suis chiant.

296
00:10:10,806 --> 00:10:12,519
Mais Avery fais toutes mes chirurgies,

297
00:10:12,543 --> 00:10:14,815
et je me mets à la cuisine
pour garder l'esprit vif

298
00:10:14,853 --> 00:10:16,257
pour l'arrivée d'une prochaine
grosse opération.

299
00:10:16,294 --> 00:10:17,744
Ouais, continues de te dire ça.

300
00:10:18,342 --> 00:10:19,269
Dr Sheperd

301
00:10:19,425 --> 00:10:20,031
Oui ?

302
00:10:20,066 --> 00:10:21,487
Le Dr. Grey vous cherche.
Elle a dit que c'était important.

303
00:10:21,522 --> 00:10:22,660
- Ma femme ?
- Non !

304
00:10:26,325 --> 00:10:27,144
Lexie.

305
00:10:28,684 --> 00:10:29,716
Goute un scone.

306
00:10:30,105 --> 00:10:31,367
Tu sais que t'en as enviee !

307
00:10:34,405 --> 00:10:35,443
Bon garçon !

308
00:10:37,161 --> 00:10:38,947
Aujourd'hui on enlève le vieux matériel.

309
00:10:38,990 --> 00:10:41,576
Demain, Sloan enlèvera le tissu de la cicatrice.

310
00:10:41,601 --> 00:10:43,863
Et ensuite on implante la cage.

311
00:10:44,831 --> 00:10:46,686
Ouais, d'accord.

312
00:10:46,821 --> 00:10:48,807
Allez... à ton tour.

313
00:10:51,056 --> 00:10:52,932
Vas dedans et...

314
00:10:52,960 --> 00:10:54,293
éclate toi avec !

315
00:10:54,328 --> 00:10:56,570
Pourquoi tu ne veux pas 
faire une fusion ?

316
00:10:56,595 --> 00:10:57,701
Ce n'est pas la procédure standard?

317
00:10:57,736 --> 00:10:58,773
Il a déjà eu quatre fusions,

318
00:10:58,808 --> 00:11:00,551
Donc on cherche plutôt 
une solution à long terme.

319
00:11:00,579 --> 00:11:01,521
Enfonce bien la perceuse.

320
00:11:01,548 --> 00:11:02,771
- Okay, Okay
- Vas y.

321
00:11:03,684 --> 00:11:06,767
Mais le risque de paralysie 
est assez élevé avec cette approche.

322
00:11:06,802 --> 00:11:09,316
Y a que les chirurgiens 
faible qui font les fusions.

323
00:11:09,483 --> 00:11:10,341
On est pas faible.

324
00:11:10,367 --> 00:11:12,564
On est fun... et cool !

325
00:11:12,599 --> 00:11:13,255
Nan, comme ça.

326
00:11:13,847 --> 00:11:14,701
Voila

327
00:11:17,989 --> 00:11:20,597
Ouais! Voila ! ça fait du bien, hein?

328
00:11:20,647 --> 00:11:21,989
- Oui.
- Yeah.

329
00:11:23,845 --> 00:11:25,412
Dr Yang, c'est votre téléphone.

330
00:11:26,509 --> 00:11:28,393
Vraiment ? Pendant une chirurgie ?

331
00:11:28,428 --> 00:11:30,277
Ça pourrait être n'importe qui.

332
00:11:32,714 --> 00:11:35,021
Mélanie, pouvez vous lire à voix haute
le message du Dr Yang s'il vous plait ?

333
00:11:35,056 --> 00:11:35,742
Melanie, ne faites pas ça.

334
00:11:35,777 --> 00:11:37,628
Si Melanie, allez-y. C'est peut-être un message du chef Hunt.

335
00:11:37,663 --> 00:11:39,479
Il a peut être besoin
du Dr Yang pour une urgence

336
00:11:40,840 --> 00:11:42,927
Ouais, ça à l'air très urgent.

337
00:11:43,318 --> 00:11:44,612
Melanie, ne touchez pas ce portable !

338
00:11:44,903 --> 00:11:45,845
Juste, um...

339
00:11:47,379 --> 00:11:48,168
Éteignez le

340
00:11:55,881 --> 00:11:58,113
Ne m'envoies plus de texto 
quand je suis au bloc

341
00:11:58,186 --> 00:11:59,824
Quelqu'un a...

342
00:12:00,713 --> 00:12:01,307
Non

343
00:12:01,675 --> 00:12:02,372
Ouf !

344
00:12:03,399 --> 00:12:06,560
Parce que la seule chose qui me permet de finir ces rapports budgétaires c'est ça,

345
00:12:06,830 --> 00:12:08,133
et que je peux faire ça

346
00:12:12,750 --> 00:12:13,871
Je dois allez voir mon patient

347
00:12:14,069 --> 00:12:16,358
Je ne veux pas que Callie me
donne un mauvais résultat.

348
00:12:16,698 --> 00:12:18,165
Je serai rapide, allez viens.

349
00:12:23,431 --> 00:12:25,675
Hunt, j'ai trouvé le rapport budgétaire 
de l'année dernière.

350
00:12:25,710 --> 00:12:27,919
Je voulais just... Whoa, Oh.

351
00:12:27,954 --> 00:12:29,856
Um, uh, excusez moi.

352
00:12:29,891 --> 00:12:31,338
Non, c'est rien. 
J'étais sur le point de partir.

353
00:12:35,376 --> 00:12:36,420
Garde ton téléphone allumé.

354
00:12:37,184 --> 00:12:37,945
Okay

355
00:12:40,457 --> 00:12:41,521
Dans la salle de conférence?

356
00:12:41,556 --> 00:12:41,992
Richard...

357
00:12:42,027 --> 00:12:44,107
Hunt, vous êtes le chef maintenant.

358
00:12:44,485 --> 00:12:45,493
Agissez comme tel!

359
00:12:49,907 --> 00:12:51,547
Dans la salle de conférence?

360
00:12:55,605 --> 00:12:57,020
Bon, dis moi, que tu as trouvé l'article

361
00:12:57,047 --> 00:12:58,425
que je t'ai demandé il y a 2 jours.

362
00:12:58,460 --> 00:12:59,769
Non, mais j'y suis presque.

363
00:12:59,804 --> 00:13:02,070
C'est le dossier d'une patiente
qui a une tumeur au papillon.

364
00:13:02,105 --> 00:13:03,696
Les tumeurs papillons sont inopérables.

365
00:13:03,731 --> 00:13:05,253
Non, Je-je sais, mais ce patient,

366
00:13:05,288 --> 00:13:07,291
elle vient d'être maman, et
c'est une histoire vraiment triste, en fait,

367
00:13:07,326 --> 00:13:09,295
mais je me demandais si vous pouviez faire une consultation rapide ...

368
00:13:09,330 --> 00:13:11,642
C'est pour ça que tu avais 
besoin de moi si rapidement...

369
00:13:11,677 --> 00:13:13,633
pour dire à une femme que sa tumeur est inopérable?

370
00:13:13,658 --> 00:13:15,729
Pour lui rappeler à quel point son histoire est triste?

371
00:13:15,764 --> 00:13:16,539
Non, je-je voulais juste...

372
00:13:16,574 --> 00:13:17,726
trouve juste l'article.

373
00:13:19,865 --> 00:13:21,992
Eh, April, je ne pourrais pas
m'occuper des urgences ce soir.

374
00:13:22,027 --> 00:13:23,190
J'ai des recherches à faire pour Shepard.

375
00:13:23,225 --> 00:13:24,254
Non, quoi ? Je...

376
00:13:24,289 --> 00:13:25,280
Je... Prends t'en à Shepard.

377
00:13:25,308 --> 00:13:26,411
Je... Allez...

378
00:13:27,941 --> 00:13:29,482
Où sont mes souris de laboratoire?

379
00:13:29,517 --> 00:13:31,795
Oh, désolé.
J'étais coincé dans les urgences toute la journée

380
00:13:31,822 --> 00:13:33,186
a essayer de ne pas prendre du retard
dans mes opérations.

381
00:13:33,221 --> 00:13:35,905
Oh, du coup vous préférez rabaisser mon opinion sur vous?

382
00:13:36,002 --> 00:13:37,525
Je vais m'en occuper tout de suite

383
00:13:37,626 --> 00:13:40,773
C'est dur d'être une équipe si
un seul joueur joue, Kepner.

384
00:13:40,929 --> 00:13:42,626
Maintenant que nous avons enlevé tout le le vieux matériel,

385
00:13:42,773 --> 00:13:44,957
et nous somme prêt pour 
instaler la cage demain.

386
00:13:44,983 --> 00:13:46,354
Essayer un peu de vous reposer d'accord ?

387
00:13:46,379 --> 00:13:47,976
Ok, alors, je vais rester pour la nuit.

388
00:13:48,321 --> 00:13:50,120
et pour m'assurer qu'il 
ait un peu de compagnie.

389
00:13:50,155 --> 00:13:51,919
Je vais rester, je n'ai pas besoin de me reposer.

390
00:13:52,426 --> 00:13:53,441
Et moi si ?

391
00:13:53,481 --> 00:13:54,636
Je sais pas. T'es toujours entrain de raconter

392
00:13:54,671 --> 00:13:57,129
a quel point... les poches sous tes yeux sont grosses donc...

393
00:13:57,164 --> 00:13:58,764
- De Quoi?
- Les heures de visites ne sont pas finis?

394
00:14:00,489 --> 00:14:02,176
Si elles sont finies.

395
00:14:02,639 --> 00:14:03,440
Désolé

396
00:14:04,440 --> 00:14:05,280
C'est pas grave

397
00:14:05,871 --> 00:14:07,192
Tu m'appelle si tu as besoin de quoi que ce soit, d'accord?

398
00:14:07,227 --> 00:14:07,867
D'accord

399
00:14:08,744 --> 00:14:09,539
Okay

400
00:14:12,527 --> 00:14:13,136
Et bin...

401
00:14:13,670 --> 00:14:15,671
Les opérations font ressortir le mauvais côté des gens

402
00:14:15,706 --> 00:14:17,672
Le mariage fait ressortir leur mauvais côté

403
00:14:17,810 --> 00:14:19,348
Je suis reconnaissant qu'ils aient tout laissé tomber

404
00:14:19,383 --> 00:14:20,347
pour prendre soin de moi.

405
00:14:20,382 --> 00:14:22,524
mais sérieusement, dès que je me sens mieux, je pars.

406
00:14:23,490 --> 00:14:25,001
J'ai besoin d'un peu de calme et de silence.

407
00:14:25,232 --> 00:14:25,868
Et bien...

408
00:14:26,947 --> 00:14:28,549
laisse moi t'aider à en avoir maintenant, ok?

409
00:14:39,655 --> 00:14:40,637
Qu'est-ce qu'il se passe ?

410
00:14:40,672 --> 00:14:42,704
Je dois vérifier vos réflexes tous les quart d'heure.

411
00:14:42,739 --> 00:14:44,627
pour m'assurer qu'aucun nerf n'a été
endommagés, par l'opération.

412
00:14:50,911 --> 00:14:52,101
Tu es déjà à la maison?

413
00:14:52,203 --> 00:14:54,271
Ouais, c'est l'avantage
d'un travail ennuyeux.

414
00:14:54,306 --> 00:14:55,974
Ta journée ne s'est pas arrangée?

415
00:14:56,001 --> 00:14:58,789
Si, si tu comptes le
sandwich au poulet frit

416
00:14:58,824 --> 00:15:00,040
Que j'ai pris à la caféteria.

417
00:15:04,120 --> 00:15:05,747
Aucun cas intéressant demain?

418
00:15:05,894 --> 00:15:06,525
Meredith

419
00:15:07,137 --> 00:15:07,963
On parle pas de travail.

420
00:15:07,998 --> 00:15:08,663
Je reviens tout de suite.

421
00:15:11,722 --> 00:15:12,512
Meredith.

422
00:15:12,547 --> 00:15:13,832
Pourquoi tu n'as pas parler de la tumeur de Mary à Derek ?

423
00:15:13,867 --> 00:15:15,959
Je-je l'ai fais. Il a dit que c'était inopérable.

424
00:15:15,994 --> 00:15:16,918
Tu lui as montré les scanners

425
00:15:16,953 --> 00:15:18,391
Tu lui as dis que c'était sur le lobe frontal?

426
00:15:18,426 --> 00:15:19,717
Euh, je n'en ai pas eu la chance.

427
00:15:19,805 --> 00:15:22,696
Euh, je suis dans la douche, nue et mouillée, alors...

428
00:15:22,722 --> 00:15:25,267
Derek est accroc aux tumeurs.
Il doit voir les scanners.

429
00:15:25,293 --> 00:15:27,257
et de rencontrer le patient pour éclairer le cas,

430
00:15:27,292 --> 00:15:29,783
Tout comme le fait d'avoir besoin d'une 16eme serviette dans son bloc.

431
00:15:29,818 --> 00:15:31,425
Pour pouvoir positionner son bras
sur le microscope.

432
00:15:31,453 --> 00:15:33,608
Tu vas te rappeler de tout ça où je dois  te l'écrire?

433
00:15:34,317 --> 00:15:36,241
Nue et mouillée sous la douche.

434
00:15:36,270 --> 00:15:37,195
J'ai besoin de te l'écrire.

435
00:15:39,967 --> 00:15:41,857
Chuck Cain

436
00:15:42,054 --> 00:15:44,488
J'ai donné son sang au labo il y a 5heures.

437
00:15:44,590 --> 00:15:46,257
Alex, j'ai besoin que tu gères les urgences ce soir.

438
00:15:46,330 --> 00:15:46,945
Non

439
00:15:47,601 --> 00:15:49,080
Avant minuit ça serait bien.

440
00:15:49,115 --> 00:15:50,555
- Je cherche toujours
- C'est les urgences

441
00:15:50,590 --> 00:15:51,995
les gens vont mourir si on est pas là

442
00:15:52,021 --> 00:15:53,562
Et ça sera ta faute pas la mienne

443
00:15:53,597 --> 00:15:54,565
Je l'ais ! Tiens

444
00:15:54,804 --> 00:15:55,686
Enfin !

445
00:15:55,698 --> 00:15:59,334
Alex, s'il te plais, tu peux pas être une "personne" pour une fois

446
00:15:59,901 --> 00:16:00,777
Tu vois ?

447
00:16:01,015 --> 00:16:03,084
C'est pour ça que tu ne mérite pas ce boulot

448
00:16:03,274 --> 00:16:04,333
T'es nul

449
00:16:04,568 --> 00:16:06,665
Tu deviens toutes stressée et flipée

450
00:16:06,696 --> 00:16:07,952
et personne n'a envi de t'écouter

451
00:16:08,238 --> 00:16:10,038
tu n'as aucune autorité, et ta voix...

452
00:16:10,066 --> 00:16:12,467
Elle deviens supère aiguë et nasillarde dès que tu est nerveuse

453
00:16:12,502 --> 00:16:13,236
C'est chiant !

454
00:16:13,271 --> 00:16:14,596
T'es chiante, alors non

455
00:16:14,786 --> 00:16:16,304
Je ne peux pas être une personne pour une fois

456
00:16:16,339 --> 00:16:17,237
Gère tes propres emmerdes !

457
00:16:34,000 --> 00:16:35,203
toujours pas paralysé

458
00:16:35,262 --> 00:16:35,887
C'est bien

459
00:16:37,567 --> 00:16:39,143
Vous savez que vous ronflez ?

460
00:16:39,323 --> 00:16:40,990
Oui, et on m'a dit que c'était adorable.

461
00:16:41,025 --> 00:16:42,159
-C'est faux !
-Bonjour

462
00:16:42,368 --> 00:16:43,990
désolé d'être en retard mon chéri

463
00:16:44,025 --> 00:16:46,539
mais, comme d'habitude, ton père si intelligent

464
00:16:46,576 --> 00:16:48,055
a refusé de vérifier le trafic-auto.

465
00:16:48,090 --> 00:16:48,871
Tu as faim ?

466
00:16:48,906 --> 00:16:50,767
Il ne peut manger avant son opération.

467
00:16:50,841 --> 00:16:53,237
Tu vois? Je te l'avais dit, il a pas le droit de manger.

468
00:16:53,267 --> 00:16:53,868
Oh ça va

469
00:16:53,896 --> 00:16:55,193
Un petit donnut ne peut pas faire de mal.

470
00:16:55,228 --> 00:16:56,057
En fait si

471
00:16:56,087 --> 00:16:57,451
Et ça vous feras aussi du mal

472
00:16:57,475 --> 00:16:59,492
en provoquant, euh, du cholestérol et de la plaque dentaire

473
00:17:06,787 --> 00:17:07,969
J'ai confirmé vos consultations.

474
00:17:08,004 --> 00:17:10,086
et je sais que vous allez demander à propos de cet article, mais...

475
00:17:10,107 --> 00:17:11,635
- Oh, tu ne l'a toujours pas trouvé?
- Regardez!

476
00:17:11,840 --> 00:17:12,930
Une tumeur papillon.

477
00:17:19,680 --> 00:17:21,630
Attendez, tous les docteurs qu'on a vu

478
00:17:21,665 --> 00:17:22,946
ont dit que la tumeur était inopérable.

479
00:17:22,981 --> 00:17:25,185
Qu'une opération pouvait la mettre dans le coma ou la tuer.

480
00:17:25,209 --> 00:17:26,574
C'est juste une autre série de scanners.

481
00:17:26,609 --> 00:17:27,979
Exactement, et ça sera bien pour toi

482
00:17:28,014 --> 00:17:29,314
d'avoir un peu de temps seul avec Emma.

483
00:17:29,349 --> 00:17:32,099
Tu sais, comme ça je peux mourir en sachant que

484
00:17:32,126 --> 00:17:33,198
tu ne vas pas la laisser tomber sur sa tête.

485
00:17:35,484 --> 00:17:36,120
D'accord.

486
00:17:37,108 --> 00:17:38,200
Faites les scans.

487
00:17:43,173 --> 00:17:43,694
Okay

488
00:17:43,976 --> 00:17:46,029
Je n'ai vraiment pas le temps pour ça.

489
00:17:46,064 --> 00:17:47,300
Deux autres mères viennent d'arriver.

490
00:17:47,335 --> 00:17:49,294
Eh bien, oui, mais tant
qu'on ne voit pas la tête du bébé,

491
00:17:49,329 --> 00:17:50,006
Tout va bien.

492
00:17:51,461 --> 00:17:52,606
Qu'est que tu fais?!

493
00:17:52,641 --> 00:17:54,904
Euh, je recherche une nouvelle opération pour le cou de mon gars.

494
00:17:54,973 --> 00:17:56,154
Qu'est que tu fais manger à ma souris?

495
00:17:56,188 --> 00:17:58,984
Q est diabétique. Un simple donnut peut le tuer.

496
00:17:59,009 --> 00:18:00,070
Alors, pourquoi est-il dans ton bureau?

497
00:18:00,095 --> 00:18:01,983
Pour que Meredith fasses des tests sur lui.

498
00:18:02,309 --> 00:18:03,852
Tu vas vraiment faire ses taches ingrates ?

499
00:18:04,676 --> 00:18:07,499
Oh, Bailey m'accuse d'avoir fait échouer l'essai de Richard.

500
00:18:07,534 --> 00:18:10,322
La dernière chose qu'elle veut
est que je travaille dessus.

501
00:18:10,348 --> 00:18:11,989
C'est pour ça que tu le fais en secret.

502
00:18:12,024 --> 00:18:14,612
Ok, c'est la pire idée
que j'ai jamais entendu.

503
00:18:14,647 --> 00:18:15,340
Sérieusement.

504
00:18:15,375 --> 00:18:17,264
Je suis ton chef des résidents, Dr Grey.

505
00:18:22,695 --> 00:18:24,466
Ce qui veut dire que si tu ne m'écoute pas,

506
00:18:24,501 --> 00:18:27,118
Je vais faire de ta vie un enfer.

507
00:18:28,111 --> 00:18:30,569
Tu travailleras toutes les nuits,

508
00:18:30,674 --> 00:18:33,214
Je t'assignerais des interne débiles,

509
00:18:33,249 --> 00:18:34,549
et je vais m'assurerais

510
00:18:34,584 --> 00:18:39,507
que tu t'occupes de tous les intestins explosifs et de tous les membres décomposés

511
00:18:39,542 --> 00:18:41,296
qui viendrons de cet hopital

512
00:18:42,828 --> 00:18:43,485
Ok.

513
00:18:44,091 --> 00:18:45,581
Calme toi, je vais le faire

514
00:18:48,702 --> 00:18:49,414
Okay

515
00:18:51,882 --> 00:18:54,715
C'est parce que j'ai changé ma voix, n'est-ce pas?

516
00:18:54,750 --> 00:18:55,516
Que... que tu...

517
00:18:55,540 --> 00:18:57,165
Va t-en avant de te ridiculiser encore plus.

518
00:19:02,176 --> 00:19:04,405
Oh, c'est Owen. Le devoir m'appelle

519
00:19:04,440 --> 00:19:07,895
Vous vous parlez au moins, ou c'est juste du sexe?

520
00:19:07,930 --> 00:19:08,502
Non, juste du sexe.

521
00:19:09,554 --> 00:19:11,915
Du sexe bien obscène où je me met debout sur la tête,

522
00:19:11,940 --> 00:19:12,898
Je prend ça pour un non.

523
00:19:12,965 --> 00:19:15,493
Tu sais quoi ? Qui ça intéresse si on parlons?

524
00:19:15,645 --> 00:19:17,132
En plus, si tu veux parler de quelque chose,

525
00:19:17,595 --> 00:19:19,945
pourquoi pas du fait que tu gâches ta 5eme année

526
00:19:19,986 --> 00:19:22,286
à jouer avec des vagins et des souris hein ?

527
00:19:22,321 --> 00:19:23,137
Tu veux parler de ça ?

528
00:19:23,717 --> 00:19:25,380
Tu te mets vraiment debout sur ta tête?

529
00:19:25,653 --> 00:19:26,815
Je suis vraiment très douée.

530
00:19:29,614 --> 00:19:32,040
Cette procédure est très peu invasive.

531
00:19:32,104 --> 00:19:34,453
Et la bonne nouvelle c'est que,

532
00:19:34,488 --> 00:19:35,921
la cicatrice sera comme ça.

533
00:19:36,047 --> 00:19:36,946
C'est beaucoup plus petit.

534
00:19:36,981 --> 00:19:39,479
Ouais, ouais, ouais, ouais,
mais je veux plutôt ça moi.

535
00:19:40,793 --> 00:19:41,812
C'est quoi ça ?

536
00:19:41,847 --> 00:19:43,169
C'est l'aine de mon ami Tony

537
00:19:43,204 --> 00:19:44,913
Je lui ai demandé de m'envoyer la photo par e-mail hier soir

538
00:19:44,948 --> 00:19:47,024
Il avait le même problème avec sa valve l'an dernier,

539
00:19:47,059 --> 00:19:49,717
et son médecin l'a remplacé par
un cathéter dans l'aine.

540
00:19:49,752 --> 00:19:51,580
Vous voyez ? Presque pas de cicatrice.

541
00:19:51,615 --> 00:19:53,373
Ca s'appelle le T-A-V-I.

542
00:19:53,408 --> 00:19:55,254
Ouais, le TAVI est une procédure expérimentale.

543
00:19:55,289 --> 00:19:57,100
Il y a des tonnes de risques

544
00:19:57,135 --> 00:19:58,833
Euh saignement, AVC...

545
00:19:58,874 --> 00:20:00,792
C'est moi qui vais subir cette opération n'est-ce pas?

546
00:20:00,816 --> 00:20:02,722
Donc, si je dis que je veux une TAVI, faites moi un TAVI.

547
00:20:02,746 --> 00:20:05,402
Écoutez, il y a un solution
plus sûre à votre problème.

548
00:20:05,437 --> 00:20:08,058
Vous mettez un T-shirt étanche à la piscine.

549
00:20:08,093 --> 00:20:09,010
Personne ne verra votre cicatrice.

550
00:20:09,045 --> 00:20:10,979
Apparemment, vous n'êtes jamais allé
à Palm Beach.

551
00:20:11,014 --> 00:20:12,695
Y a que les boudins qui portent des T-shirt étanche

552
00:20:13,148 --> 00:20:14,965
Il ne veut pas comprendre.

553
00:20:15,000 --> 00:20:15,911
Il veut un TAVI.

554
00:20:16,385 --> 00:20:18,821
Fais des recherches et vérifie s'il est un bon candidat.

555
00:20:22,203 --> 00:20:23,333
Je vais faire de recherches sur le TAVI.

556
00:20:23,368 --> 00:20:25,294
Vous voyez ? C'est ça le genre de réponse que j'attendais

557
00:20:25,637 --> 00:20:26,798
Je savais que tu avais ça en toi !

558
00:20:33,741 --> 00:20:34,648
Hey, Grey.

559
00:20:35,524 --> 00:20:37,097
Euh, non, continue à marcher

560
00:20:37,132 --> 00:20:38,670
Regarde devant toi et agis normalement.

561
00:20:39,375 --> 00:20:41,431
J'ai vu Kepner sortir une souris de cette pièce.

562
00:20:41,466 --> 00:20:42,041
Qu'est qu'il se passe?

563
00:20:42,148 --> 00:20:43,099
Je n'en sais rien du tout.

564
00:20:44,122 --> 00:20:46,253
T'as cligné des yeux.

565
00:20:46,290 --> 00:20:47,214
Tu sais quelque chose.

566
00:20:47,297 --> 00:20:48,313
Il y a un problème avec l'appareil?

567
00:20:48,350 --> 00:20:49,634
Je ne devrais vraiment pas en parler

568
00:20:49,662 --> 00:20:50,162
Grey

569
00:20:51,248 --> 00:20:52,617
Bailey n'en saura rien?

570
00:20:52,664 --> 00:20:54,188
Bailey m'a empêché d'accéder à mon labo

571
00:20:54,197 --> 00:20:55,778
Je ne lui dit dirais rien.

572
00:20:57,406 --> 00:20:59,021
Certaines des souris sont hyperglycémiques.

573
00:20:59,044 --> 00:21:00,726
On fait quelques test pour savoir pourquoi.

574
00:21:01,051 --> 00:21:02,384
Alors, voila ce que tu vas faire...

575
00:21:02,419 --> 00:21:03,776
prends une souris saines, fais quelques test,

576
00:21:03,811 --> 00:21:04,971
et compare les résultats. Tu peux faire ça?

577
00:21:05,006 --> 00:21:06,583
Euh, April devient un tout petit peu...

578
00:21:06,618 --> 00:21:08,160
Oh, tu peux gérer Kepner, Grey.

579
00:21:08,456 --> 00:21:10,266
Je suis en service, donc bipe moi quand tu auras les résultats.

580
00:21:10,301 --> 00:21:11,287
Okay

581
00:21:11,322 --> 00:21:12,483
Bien

582
00:21:14,849 --> 00:21:17,684
Bonjour. Hmm, c'est une belle journée, n'est-ce pas?

583
00:21:20,763 --> 00:21:21,856
Ah, merde

584
00:21:21,891 --> 00:21:22,915
Tu as besoin d'un coup de main?

585
00:21:22,950 --> 00:21:25,461
Euh, non, c'est juste, la cage qui ne rentre pas

586
00:21:25,496 --> 00:21:27,919
Ses os sont vraiment abimés.
Les vis ne vont pas tenir

587
00:21:27,954 --> 00:21:29,209
On devrait faire la fusion

588
00:21:29,244 --> 00:21:31,276
Non
J'ai fais des recherches.

589
00:21:31,311 --> 00:21:33,601
Nous pouvons le faire si nous arrivons a prendre assez de son tissu cicatriciel.

590
00:21:33,636 --> 00:21:34,694
J'ai dit non !

591
00:21:35,906 --> 00:21:36,933
Hey !

592
00:21:37,838 --> 00:21:39,136
Mon opération à été repoussé

593
00:21:39,171 --> 00:21:40,747
Je ne pourrais pas récupérer les côtes de porc

594
00:21:40,782 --> 00:21:42,187
Le boucher ferme bien à 18h00 ?

595
00:21:42,222 --> 00:21:43,593
Pourquoi t'es si excitée de faire ça?

596
00:21:43,628 --> 00:21:44,817
Pourquoi tu ne l'est pas ?

597
00:21:45,785 --> 00:21:47,522
- On pourrait faire un poulet rôti ?
- Oui.

598
00:21:47,557 --> 00:21:49,259
On pourrait éviter de parler du diner?

599
00:21:49,671 --> 00:21:50,773
S'il vous plais

600
00:21:51,207 --> 00:21:52,361
Oh, pardon

601
00:21:53,283 --> 00:21:54,382
Laisse tombé, on le referme

602
00:21:54,417 --> 00:21:56,668
- Quoi, non !
- Si, on a besoin de plus de temps

603
00:21:56,703 --> 00:21:58,898
pour trouver un nouveau plan d'action qui n'est pas la fusion

604
00:21:58,933 --> 00:22:01,093
alors je vais sécuriser la cage et le refermer

605
00:22:01,128 --> 00:22:03,003
Donc je peux aller chez le boucher

606
00:22:03,421 --> 00:22:04,749
Problème résolu !

607
00:22:10,409 --> 00:22:13,307
La plupart des astrocytomes ont migré vers le corps calleux

608
00:22:13,649 --> 00:22:14,848
Ils s'étalent comme de la fumée.

609
00:22:14,883 --> 00:22:16,750
Mais regardez bien votre tumeur, Mary

610
00:22:16,785 --> 00:22:18,618
Je n'ai jamais ça

611
00:22:18,705 --> 00:22:21,091
regarder les bords...
ils sont lisses, définis

612
00:22:21,126 --> 00:22:22,446
C'est plus facile de découper leurs bords

613
00:22:22,481 --> 00:22:24,581
Oui, si j'arrive à garder toute ma dissection

614
00:22:24,616 --> 00:22:26,682
à l'intérieur et à éviter qu'elle dérive en dehors

615
00:22:26,717 --> 00:22:27,830
Je suis désolé

616
00:22:28,888 --> 00:22:30,081
Est-ce que vous

617
00:22:30,116 --> 00:22:31,547
êtes entrain de dire ce que je pense ?

618
00:22:33,026 --> 00:22:35,151
Mary, je pense que je peux enlever votre tumeur

619
00:22:35,287 --> 00:22:36,664
J'adore ce mec

620
00:22:36,699 --> 00:22:37,624
On le connait pas

621
00:22:37,659 --> 00:22:39,658
Il est géniale nan? Dites le à mon mari

622
00:22:39,693 --> 00:22:40,629
Il est plutôt génial

623
00:22:40,664 --> 00:22:42,997
Ce n'est pas une décision à prendre sur un coup de tête

624
00:22:43,032 --> 00:22:43,866
Vous avez raison, vous avez besoin de temps

625
00:22:43,901 --> 00:22:45,531
-pour prendre cette décision
-on a pas besoin de temps

626
00:22:45,566 --> 00:22:46,991
C'est décidé, inscrivez moi

627
00:22:47,026 --> 00:22:48,139
Emma

628
00:22:49,323 --> 00:22:50,190
Ouais

629
00:22:50,225 --> 00:22:51,920
Si t'as le droit de dire tumeur cérébrale,

630
00:22:52,616 --> 00:22:54,121
j'ai le droit de dire Emma

631
00:22:56,748 --> 00:22:58,759
On est plus juste nous deux

632
00:23:00,099 --> 00:23:01,190
on a une fille

633
00:23:01,225 --> 00:23:03,244
elle a besoin de ces six mois avec toi

634
00:23:03,279 --> 00:23:04,727
t'es sa mère

635
00:23:06,706 --> 00:23:08,071
s'il te plais Mary

636
00:23:08,848 --> 00:23:10,230
ne fais pas ça

637
00:23:26,080 --> 00:23:27,915
Tu plaque la gynéco pour être véto?

638
00:23:27,950 --> 00:23:29,716
April m'a balancé l'essai clinique de Bailey

639
00:23:29,751 --> 00:23:32,033
Ça devrait me souler mais en fait je suis douée avec les souris

640
00:23:32,068 --> 00:23:34,012
Et j'ai trouvé son tiroir garde mangé !

641
00:23:34,047 --> 00:23:35,051
Cool

642
00:23:35,086 --> 00:23:37,480
hey, hey, c'est pas à toi !
Pas à toi

643
00:23:39,888 --> 00:23:41,973
Qu'est-ce que tu as fait à mon bureau

644
00:23:42,008 --> 00:23:43,337
C'est bon, je t'aides

645
00:23:43,372 --> 00:23:44,631
Va me chercher une souris saine

646
00:23:44,666 --> 00:23:46,610
Bailey n'a pas quitté le labo depuis 48 heures

647
00:23:46,645 --> 00:23:48,151
Je peux pas voler une autre souris

648
00:23:48,186 --> 00:23:49,658
Je peux pas voler une autre souris

649
00:23:51,228 --> 00:23:52,488
Très bien

650
00:23:52,620 --> 00:23:54,373
Très bien, continu comme ça

651
00:23:54,408 --> 00:23:56,431
c'est du bon boulot

652
00:24:01,220 --> 00:24:03,231
Dites moi ce que ça fait d'avoir de mauvais résultats

653
00:24:03,266 --> 00:24:04,331
Le mec du cou est paralysé ?

654
00:24:04,366 --> 00:24:05,334
Pas encore

655
00:24:06,840 --> 00:24:08,356
Il se passerait quoi si j'enlevais mon nom de ce cas

656
00:24:08,391 --> 00:24:10,027
Fais le, je te laisse mon vieux

657
00:24:10,062 --> 00:24:11,866
Altman veut que je lui fasse un TAVI

658
00:24:11,901 --> 00:24:14,410
C'est pas vrai, c'est comme si tu 
demandais toi même les mauvais résultats

659
00:24:14,927 --> 00:24:16,174
- Une cacahuète ?
- Non

660
00:24:16,209 --> 00:24:18,344
Dereck a fait un ARM et a trouvé qu'il pouvait passer

661
00:24:18,379 --> 00:24:19,791
sous les veines pericailleuses

662
00:24:19,826 --> 00:24:21,204
et atteindre la tumeur des deux côtés

663
00:24:21,239 --> 00:24:22,246
Il opère?
Non

664
00:24:22,754 --> 00:24:23,928
Mary à peur des risques

665
00:24:23,963 --> 00:24:26,059
Enfin, c'est plutôt Clay mais elle l'écoute

666
00:24:26,094 --> 00:24:28,156
D'accord mais tu lui as dit à quel point il est bon?

667
00:24:28,837 --> 00:24:29,890
Oui

668
00:24:30,912 --> 00:24:32,010
En quelque sorte

669
00:24:32,494 --> 00:24:34,258
Je dois vraiment tout faire moi même ?

670
00:24:37,336 --> 00:24:38,684
Sexy !

671
00:24:38,910 --> 00:24:40,116
T'as vu

672
00:24:45,405 --> 00:24:46,924
Allez viens G

673
00:24:46,959 --> 00:24:48,623
Viens bonhomme, viens

674
00:24:49,614 --> 00:24:51,536
Tu ne chuchotes pas Kepner

675
00:24:52,205 --> 00:24:53,307
Désolé

676
00:24:53,342 --> 00:24:55,588
Je ne voulais pas vous distraire

677
00:24:55,623 --> 00:24:57,834
Je dois faire un A1c sur G

678
00:24:58,454 --> 00:24:59,402
G est en pleine forme

679
00:24:59,437 --> 00:25:01,293
On a pas besoin de lui faire subir un A1c

680
00:25:02,568 --> 00:25:04,951
C'est vrai, mais je pense que je tiens quelque chose

681
00:25:04,986 --> 00:25:06,106
Sur quoi?

682
00:25:06,380 --> 00:25:08,014
Je vous le dirais quand j'aurais trouvé

683
00:25:13,294 --> 00:25:16,983
J'ai fais quelque recherches, j'ai parlé a quelque chirurgiens

684
00:25:17,877 --> 00:25:19,738
mais je ne vous ferrais pas de TAVI

685
00:25:21,740 --> 00:25:23,324
Et c'est votre dernier mot ?

686
00:25:25,130 --> 00:25:26,647
C'est mon dernier mot

687
00:25:26,682 --> 00:25:29,274
Je vous laisse un peu de temps pour prendre une décision

688
00:25:31,190 --> 00:25:32,717
Quand je pense que je te prenais pour un mec

689
00:25:32,752 --> 00:25:34,100
qui avait une bonne paire

690
00:25:35,538 --> 00:25:37,683
C'est juste une cicatrice Chuck

691
00:25:38,358 --> 00:25:40,176
Vous voulez vraiment mourir à cause de ça ?

692
00:25:49,139 --> 00:25:51,059
Hey, désolé je suis en retard

693
00:25:51,094 --> 00:25:53,544
je devais planifié mon opération de demain

694
00:25:53,579 --> 00:25:54,680
Oh, et t'as réussi

695
00:25:54,715 --> 00:25:56,317
Tu sais bien que oui. Sofia ?

696
00:25:56,352 --> 00:25:57,884
Elle dors

697
00:25:57,919 --> 00:25:59,473
Elle a pas arrêté de parl.. Whoa

698
00:26:02,857 --> 00:26:04,111
Ça m'avait manqué

699
00:26:04,146 --> 00:26:05,802
Hum, je pari que je connais autre chose qui t'avais manqué

700
00:26:08,178 --> 00:26:09,371
Oh ! Qui a faim?

701
00:26:09,406 --> 00:26:10,826
J'ai des côtes de porc braisées

702
00:26:10,861 --> 00:26:13,880
des patates rôties et un petit pinot de Napa

703
00:26:16,048 --> 00:26:17,870
Ca à l'aire génial

704
00:26:25,030 --> 00:26:25,935
C'est pas moi

705
00:26:27,555 --> 00:26:28,728
Pas moi non plus

706
00:26:31,118 --> 00:26:32,271
C'est moi

707
00:27:03,208 --> 00:27:04,611
Le siège auto ne s'enclenche pas

708
00:27:04,646 --> 00:27:06,014
Il devrait s'enclencher

709
00:27:06,049 --> 00:27:07,004
Laissez moi faire

710
00:27:14,476 --> 00:27:16,266
il faut juste aligner les petites flèches

711
00:27:16,861 --> 00:27:18,947
J'ai entendu dire que le Dr Sheperd était passé

712
00:27:21,634 --> 00:27:23,122
Ecoutez

713
00:27:23,268 --> 00:27:25,483
Je suis sur que c'est un excellent chirurgien

714
00:27:25,518 --> 00:27:27,727
mais on a déjà vu beaucoup d'excellent chirurgien

715
00:27:27,762 --> 00:27:29,936
et je sais que je suis le méchant de l'histoire mais...

716
00:27:31,240 --> 00:27:32,679
je viens d'avoir un bébé

717
00:27:34,875 --> 00:27:36,715
J'ai envi d'être heureux

718
00:27:37,926 --> 00:27:39,204
Au moins aujourd'hui

719
00:27:40,674 --> 00:27:42,698
Et pendant quelques mois

720
00:27:43,128 --> 00:27:45,852
Mais... Quelques mois c'est pas assez

721
00:27:46,232 --> 00:27:47,533
Elle veut plus

722
00:27:47,770 --> 00:27:50,197
On a pris cette décision il y a longtemps

723
00:27:50,232 --> 00:27:52,624
parce qu'on savait qu'une fois qu'Emma serait née

724
00:27:53,516 --> 00:27:54,809
on serait trop émotifs

725
00:27:54,844 --> 00:27:56,068
Elle ne réfléchi pas...

726
00:27:56,103 --> 00:27:59,018
Mais maintenant elle a vu et a tenu son bébé

727
00:27:59,270 --> 00:28:02,112
et elle ne peut pas imaginer ne plus être ici

728
00:28:02,250 --> 00:28:04,372
et elle veut plus de temps

729
00:28:04,700 --> 00:28:06,298
Je veux plus de temps

730
00:28:08,344 --> 00:28:10,250
je ne suis pas prèt à la voir mourir

731
00:28:10,346 --> 00:28:11,750
Et elle ne l'est pas non plus

732
00:28:12,120 --> 00:28:14,032
et c'est pour ça qu'elle veut se battre

733
00:28:21,600 --> 00:28:24,111
Diane Schiffer serait une femme géniale

734
00:28:24,146 --> 00:28:26,540
et elle est géniale avec les enfants pendant les goutés d'aniversaire

735
00:28:26,575 --> 00:28:28,192
Oui parce qu'elle est tout le temps bourré

736
00:28:29,350 --> 00:28:30,767
Alors Wendy McDowell ?

737
00:28:30,802 --> 00:28:32,091
Trop crispé

738
00:28:32,126 --> 00:28:33,863
Elle a rendu Emma nerveuse

739
00:28:34,529 --> 00:28:35,673
Erin Miller ?

740
00:28:36,385 --> 00:28:38,158
Elle est bien trop sexy pour toi

741
00:28:38,691 --> 00:28:39,881
Mary

742
00:28:40,828 --> 00:28:41,838
Je sais

743
00:28:42,669 --> 00:28:43,870
C'est l'heure

744
00:28:45,760 --> 00:28:46,872
Viens là

745
00:28:49,752 --> 00:28:51,042
Merci chéri

746
00:28:52,149 --> 00:28:53,508
de m'offrir ça

747
00:28:55,825 --> 00:28:57,377
et je vais te voir très bientôt

748
00:29:06,359 --> 00:29:10,976
Toi aussi, ma précieuse, petite fille parfaite

749
00:29:14,533 --> 00:29:15,629
okay

750
00:29:18,731 --> 00:29:19,950
okay

751
00:29:26,043 --> 00:29:27,345
allons y

752
00:29:32,147 --> 00:29:33,073
c'est parti

753
00:29:51,554 --> 00:29:52,645
Sérieusement ?

754
00:29:52,680 --> 00:29:54,013
Comment ça se fait que ça ne fonctionne pas ?

755
00:29:54,048 --> 00:29:54,694
Dr Torres

756
00:29:54,729 --> 00:29:55,838
Donne moi deux secondes d'accord ?

757
00:29:55,873 --> 00:29:56,913
En tant que co-chirurgien sur ce cas,

758
00:29:56,948 --> 00:29:58,687
je propose que l'on abandonne la reconstruction

759
00:29:58,722 --> 00:30:00,031
et que l'on fasse une fusion standart

760
00:30:00,066 --> 00:30:01,749
On n'abandonne pas, combien de fois, va falloir que je te le dise ?

761
00:30:01,784 --> 00:30:03,682
Je recommande juste une solution alternative

762
00:30:03,717 --> 00:30:05,471
Oui bin t'as solution elle craint

763
00:30:07,557 --> 00:30:09,066
Il a perdu ses réponses motrices

764
00:30:09,101 --> 00:30:10,483
Okay, c'est bon je me retire

765
00:30:10,518 --> 00:30:11,344
Je retire mon nom de ce cas

766
00:30:11,379 --> 00:30:12,093
Attendez

767
00:30:12,128 --> 00:30:13,492
Il y a une électrode qui est sortie

768
00:30:16,431 --> 00:30:17,841
Incroyable

769
00:30:18,023 --> 00:30:19,099
Okay, et maintenant ?

770
00:30:21,370 --> 00:30:22,699
Parfait, il va bien

771
00:30:23,409 --> 00:30:25,230
C'est fait, ton nom n'est plus sur le cas

772
00:30:25,265 --> 00:30:26,551
Mettez un tige de 5,5 millimètre de cobalte chromé

773
00:30:26,586 --> 00:30:27,803
et alternez les connecteurs croisés

774
00:30:27,838 --> 00:30:29,052
je vais relier les trois tiges ensemble

775
00:30:29,087 --> 00:30:31,039
De quoi ? T'utilise des tige en cobalt pour ça ?

776
00:30:31,074 --> 00:30:32,308
Pourquoi ça t'interesse, tu t'es retiré du cas

777
00:30:34,210 --> 00:30:35,484
Dégage !

778
00:30:36,160 --> 00:30:37,467
Allez, mettons la suivante

779
00:30:40,515 --> 00:30:42,708
J'ai comparé les souris saines et hyperglycémiantes

780
00:30:42,743 --> 00:30:44,494
et on dirait que les cellules de l'îlot sont rejetées

781
00:30:44,529 --> 00:30:46,415
Alors ce n'est pas l'appareil. C'est bon signe

782
00:30:47,522 --> 00:30:48,993
Ca pourrait être

783
00:30:49,419 --> 00:30:51,090
un retour de l'auto-immunité

784
00:30:51,125 --> 00:30:52,761
Ou un problème de la greffe

785
00:30:53,277 --> 00:30:55,104
Peut être que les cellules ne sont pas rejetées

786
00:30:55,139 --> 00:30:57,046
Mais peut être qu'elles survivent pas à cause d'autres facteurs

787
00:30:57,081 --> 00:30:58,655
Donc on devrait vérifier les signes de rejet ?

788
00:30:58,690 --> 00:31:00,423
Exactement. Tape moi

789
00:31:03,067 --> 00:31:04,934
On cherche dans la mauvaise direction

790
00:31:04,969 --> 00:31:06,139
L'appareil fonctionne

791
00:31:06,174 --> 00:31:08,015
mais quelque chose endommage les cellules des îlots

792
00:31:08,050 --> 00:31:08,903
Comment t'as trouvé

793
00:31:08,938 --> 00:31:09,482
Ca n'a pas d'importance

794
00:31:09,517 --> 00:31:12,977
Dis à Bailey de regarder des signes rejets

795
00:31:13,401 --> 00:31:14,804
Et tu crois que tu es qui ?

796
00:31:15,433 --> 00:31:16,874
Dieu ? C'est ça ?

797
00:31:16,909 --> 00:31:18,280
Bailey, elle faisait juste

798
00:31:18,315 --> 00:31:20,430
-ce que je lui ait demandé de faire
-Parce soit tu es Dieu

799
00:31:20,465 --> 00:31:23,900
Soit tu es la plus arrogante et insouciante parmi tous les résidents

800
00:31:23,935 --> 00:31:26,111
que j'ai pu croiser dans ma carrière

801
00:31:26,146 --> 00:31:28,823
T'occuper d'un autre essai clinique après

802
00:31:28,858 --> 00:31:31,501
en avoir ruiner un, c'est de la grande stupidité

803
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
- C'est stupéfiant 
- J'ai délégué

804
00:31:33,493 --> 00:31:34,939
ça n'a à voir av...

805
00:31:34,974 --> 00:31:36,994
Tu es virée de mon essai clinique Kepner

806
00:31:37,029 --> 00:31:38,012
Et toi...

807
00:31:38,643 --> 00:31:39,922
Rends moi ma souris

808
00:31:39,957 --> 00:31:40,564
Je...

809
00:31:40,599 --> 00:31:43,851
Pas avant que vous ayez lu mes recherches

810
00:31:44,374 --> 00:31:45,576
Dr Bailey !

811
00:31:45,834 --> 00:31:47,618
Lisez mes recherches

812
00:31:56,079 --> 00:31:57,485
Ça à marché non ?

813
00:31:58,980 --> 00:32:00,473
Okay, j'ai dégagé la tumeur

814
00:32:00,508 --> 00:32:02,642
dans la partie droite du cerveau, mais regardez

815
00:32:02,677 --> 00:32:04,776
Vous voyez tous ces vaisseaux qui bloquent le passage ?

816
00:32:04,811 --> 00:32:06,521
C'est comme une ligne de défense

817
00:32:06,556 --> 00:32:08,238
C'est pour ça que la tumeur est maline

818
00:32:08,273 --> 00:32:10,035
Elle se développe sur les deux côtés du cerveau

819
00:32:10,070 --> 00:32:11,798
pour que l'on ait trop peur de la traverser

820
00:32:12,685 --> 00:32:15,228
Mais elle a encore six mois
C'est déjà ça

821
00:32:15,615 --> 00:32:16,596
Et vous avez essayé

822
00:32:16,631 --> 00:32:18,271
Il n'y a pas de honte à s'arrêter maintenant

823
00:32:18,306 --> 00:32:20,362
-Lexie
-Oui

824
00:32:20,992 --> 00:32:22,277
On ne s'arrête pas

825
00:32:23,618 --> 00:32:25,918
Mais vous avez dit que la tumeur était maline

826
00:32:26,132 --> 00:32:27,212
On est encore plus malin

827
00:32:27,546 --> 00:32:28,800
Bipolairs

828
00:32:34,445 --> 00:32:35,736
Hey c'est ma cinquième année

829
00:32:35,771 --> 00:32:37,354
je dois défendre au conseil toutes

830
00:32:37,389 --> 00:32:38,903
les décisions prisent pendant l'opération

831
00:32:38,938 --> 00:32:40,968
Tu sais pourquoi je t'ai choisi comme co-chirurgien ?

832
00:32:42,332 --> 00:32:43,350
Parce que toi

833
00:32:44,310 --> 00:32:46,195
tu sais prendre des risques dans le blocs

834
00:32:46,230 --> 00:32:48,254
Mais le chirurgien avec qui j'ai bossé ces trois derniers jours ?

835
00:32:49,434 --> 00:32:50,199
Était prudent,

836
00:32:50,234 --> 00:32:51,539
ennuyeux, la...

837
00:32:51,703 --> 00:32:53,960
version B- d'elle même

838
00:32:53,995 --> 00:32:55,578
J'ai compris. La cinquième année est compétitive

839
00:32:55,613 --> 00:32:57,127
Toute ta carrière repose dessus

840
00:32:57,162 --> 00:32:59,546
Mais si tu ne fais pas attention, 
un jour tu vas te réveiller

841
00:32:59,581 --> 00:33:02,502
et tu vas réaliser que tu n'est plus la personne cool,

842
00:33:02,537 --> 00:33:03,603
hardcore,

843
00:33:03,638 --> 00:33:05,781
spontanée,

844
00:33:05,816 --> 00:33:09,096
folle, fun que tu étais

845
00:33:09,131 --> 00:33:11,811
Mais au lieu de ça t'es un triste, épouse

846
00:33:11,846 --> 00:33:14,275
qui reste chez elle tous les soirs et qui parle de bouffe

847
00:33:14,310 --> 00:33:16,704
comme si c'était un orgasme alors que ce n'est pas du tout le cas,

848
00:33:16,739 --> 00:33:18,888
Un orgasme est un orgasme !!

849
00:33:19,830 --> 00:33:21,172
De quoi?

850
00:33:26,433 --> 00:33:28,067
Ne laisse pas la cinquième année t'atteindre

851
00:33:38,236 --> 00:33:39,216
Hey !

852
00:33:40,104 --> 00:33:41,288
Je peux m'assoir ?

853
00:33:41,526 --> 00:33:42,487
Allez y

854
00:34:04,574 --> 00:34:05,454
Elle fait une hernie

855
00:34:05,489 --> 00:34:06,241
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

856
00:34:06,276 --> 00:34:08,149
Un vaisseau a éclaté
La tumeur est entrain d'enfler

857
00:34:08,184 --> 00:34:10,022
On va devoir
drainer le ventricule.

858
00:34:10,057 --> 00:34:11,512
Préparez moi tout de suite une aiguille pointue

859
00:34:11,876 --> 00:34:13,134
Vous y allez à l'aveugle ?

860
00:34:13,169 --> 00:34:14,392
On n'a pas le choix

861
00:35:00,240 --> 00:35:01,347
Allez y, dites moi

862
00:35:02,284 --> 00:35:03,391
On l'a eu

863
00:35:03,955 --> 00:35:05,251
On a eu la tumeur en entier

864
00:35:12,217 --> 00:35:13,109
Merci

865
00:35:14,320 --> 00:35:15,627
Merci

866
00:35:18,324 --> 00:35:19,995
Tu as une maman Emma

867
00:35:21,312 --> 00:35:22,769
Tu as une maman

868
00:35:36,239 --> 00:35:37,650
Une fois qu'ils vous auront préparé

869
00:35:37,685 --> 00:35:40,405
je vous retrouverais au bloc et on fera le TAVI

870
00:35:40,579 --> 00:35:42,189
Hey Chuck, qu'est-ce qu'il se passe ?

871
00:35:42,195 --> 00:35:43,236
Merde

872
00:35:44,989 --> 00:35:46,996
Ecoutez, la demoiselle a une plus grosse paire que vous

873
00:35:47,340 --> 00:35:48,778
M'en voulez pas d'accord ?

874
00:35:48,884 --> 00:35:49,791
Allons y

875
00:35:51,274 --> 00:35:53,001
hey poupée, quelle age tu me donnes ?

876
00:35:53,983 --> 00:35:55,062
je veux récupérer mon patient

877
00:35:55,097 --> 00:35:57,445
J'ai été prudent
Vous ne pouvez pas me punir pour ça

878
00:35:57,480 --> 00:35:59,065
En fait, si

879
00:35:59,307 --> 00:36:02,332
Tu as eu des mauvais résultats
Tous le monde en a

880
00:36:02,367 --> 00:36:03,467
Ton problème c'est que

881
00:36:03,502 --> 00:36:06,496
tu les a laissé te diriger et maintenant tu as peur

882
00:36:07,240 --> 00:36:09,736
un chirurgien apeuré est pire qu'un mauvais chirurgien

883
00:36:15,643 --> 00:36:17,155
Bientôt vous serez capable de faire tout ce que

884
00:36:17,190 --> 00:36:18,234
vous ne pouviez pas faire avant...

885
00:36:18,269 --> 00:36:21,329
Vous nourrir, regarder une fille dans les yeux

886
00:36:21,585 --> 00:36:22,815
Et pour le sport ?

887
00:36:23,331 --> 00:36:25,152
Ne dis pas d'idioties, idiot

888
00:36:25,187 --> 00:36:26,999
Tu sais qu'il ne peut pas faire de sport

889
00:36:27,034 --> 00:36:28,863
- Vous pouvez pas divorcer ?
- Elle a tout expliqué

890
00:36:28,898 --> 00:36:30,998
Et qu'est-ce que je t'ai déjà dit à propos des insultes ?

891
00:36:31,778 --> 00:36:33,151
- Divorcez 
- Si c'est la vérité

892
00:36:33,186 --> 00:36:34,524
Bon alors d'accord, j'en ai un autre pour toi

893
00:36:34,559 --> 00:36:35,474
Conasse !

894
00:36:35,597 --> 00:36:38,049
- Oh très original
- J'ai dit divorcez !!!

895
00:36:42,203 --> 00:36:43,212
Je comprend

896
00:36:44,477 --> 00:36:47,259
vous deviez rester ensemble jusqu'à ce que je quitte le lycée

897
00:36:47,418 --> 00:36:48,662
Ensuite c'était la fac

898
00:36:48,697 --> 00:36:51,358
Et après ce truc au cou est arrivé
mais c'est fini maintenant

899
00:36:51,393 --> 00:36:53,434
Mon cou va bien donc vous pouvez vous séparer

900
00:36:53,469 --> 00:36:55,441
- Ecoute fiston
- Non mon chéri, ça n'a rien à voir avec toi

901
00:36:55,476 --> 00:36:56,321
- On est juste un peu...
- Il est toujours...

902
00:36:56,356 --> 00:36:57,785
Vous vous détestez !

903
00:36:58,669 --> 00:37:00,649
Vous vous détestez ça se voit. Alors allez y

904
00:37:01,511 --> 00:37:02,711
Allez au tribunal

905
00:37:02,789 --> 00:37:05,211
Et divorcez !

906
00:37:11,195 --> 00:37:12,876
Et si on laissait Tyler un peu tranquille ?

907
00:37:23,235 --> 00:37:24,418
ca fait quoi ?

908
00:37:26,259 --> 00:37:27,241
C'est génial

909
00:37:42,580 --> 00:37:44,426
Vous m'avez bipé

910
00:37:47,896 --> 00:37:50,096
8 des souris sont en hyperglycémie

911
00:37:50,407 --> 00:37:51,373
C'est vrai ?

912
00:37:51,491 --> 00:37:55,075
Je suis restée enfermée dans ce labo toute la journée et toute la nuit

913
00:37:55,497 --> 00:37:56,713
pour vous le cacher

914
00:37:56,748 --> 00:37:58,861
a essayer de comprendre pourquoi

915
00:37:59,413 --> 00:38:01,583
et Meredith Grey à tout compris

916
00:38:01,691 --> 00:38:04,581
Maintenant je vais avoir des semaines pleines de

917
00:38:04,616 --> 00:38:07,472
tests à faire et de souris à surveiller

918
00:38:07,507 --> 00:38:09,407
des vrai patients à aller voir

919
00:38:09,465 --> 00:38:11,294
Et bien vous vous faites aider

920
00:38:11,329 --> 00:38:13,088
Par qui ? J'ai viré Kepner

921
00:38:13,123 --> 00:38:15,153
Y a pas moyen que je mette Meredith sur cette essai clinique

922
00:38:15,188 --> 00:38:17,389
Oh, faites moi confiance, l'aide viendra

923
00:38:17,763 --> 00:38:19,067
c'est toujours comme ça

924
00:38:21,069 --> 00:38:21,750
Alors...

925
00:38:21,785 --> 00:38:23,298
Vous allez rentrer chez vous

926
00:38:23,708 --> 00:38:25,032
vous reposer

927
00:38:25,997 --> 00:38:27,686
et le travail sera là demain matin

928
00:38:28,073 --> 00:38:29,161
Allez y ! Maintenant!

929
00:38:39,705 --> 00:38:40,885
ne t'inquiètes pas Q

930
00:38:41,513 --> 00:38:42,769
Je m'occupe de toi

931
00:38:46,692 --> 00:38:49,065
Il y est allé à l'aveugle et il a touché le ventricule

932
00:38:49,100 --> 00:38:51,438
C'était une des chose les plus incroyable que je n'ai jamais vu

933
00:38:51,621 --> 00:38:52,514
Wow

934
00:38:52,549 --> 00:38:54,595
Tout ce que Sloan m'a appris aujourd'hui c'est comment saler un poulet

935
00:38:54,733 --> 00:38:56,567
Altman m'a traité de poule mouillée

936
00:38:57,996 --> 00:38:59,881
ce que tu m'as dit l'autre jour

937
00:38:59,916 --> 00:39:01,658
c'était horrible, méchant, et...

938
00:39:01,693 --> 00:39:03,040
Ca y est tu le refait

939
00:39:03,075 --> 00:39:04,388
C'est pire qu'un moustique

940
00:39:05,769 --> 00:39:07,350
Oui bin, tout va changer

941
00:39:07,965 --> 00:39:09,810
Lexie tu vas gèrer les rondes demain

942
00:39:09,845 --> 00:39:11,400
Jackson tu feras visiter les étudient en médecine

943
00:39:11,435 --> 00:39:13,884
et Alex, tu passeras toutes les nuits de la semaine prochaine aux urgences

944
00:39:13,919 --> 00:39:15,154
Si l'un d'entre vous essai de discuter

945
00:39:15,189 --> 00:39:17,870
je le retire indéfiniment du tableau des opérations

946
00:39:19,445 --> 00:39:20,547
Moi par contre,

947
00:39:20,582 --> 00:39:22,138
J'ai été virée de l'essai clinique de Bailey

948
00:39:22,173 --> 00:39:24,031
du coup, je vais passer la nuit

949
00:39:24,066 --> 00:39:25,890
a boire et a draguer des mecs

950
00:39:46,191 --> 00:39:49,104
Non ! on ne plus peut pas faire ça maintenant.

951
00:39:49,644 --> 00:39:51,771
Plus de sexe a l'hôpital.

952
00:39:53,193 --> 00:39:54,609
Tu sais, je suis le chef maintenant.

953
00:39:54,867 --> 00:39:56,759
je dois agir comme tel

954
00:39:58,793 --> 00:39:59,907
ok. Peu importe.

955
00:40:06,058 --> 00:40:07,480
Tu...Tu veux aller manger ?

956
00:40:09,705 --> 00:40:10,762
Euh... bien sur.

957
00:40:11,576 --> 00:40:13,702
Ce n'est pas toujours facile de donner son avis

958
00:40:15,852 --> 00:40:18,656
Ou on peut aussi renter a la maison et faire l'amour.

959
00:40:19,993 --> 00:40:21,592
Allons faire ça !

960
00:40:21,627 --> 00:40:23,193
- tu es d'accord ? Faisons ça alors.
- ok

961
00:40:24,522 --> 00:40:26,770
Parfois on a besoin de se sentir obligé de le faire.

962
00:40:35,529 --> 00:40:37,640
- salut !
- tu as acheté une pizza ?

963
00:40:37,675 --> 00:40:39,751
Une pizza ? nan, j'ai fait un coq au vin.

964
00:40:44,663 --> 00:40:45,240
Attends, tu fait quoi ?

965
00:40:45,275 --> 00:40:45,771
Une minute ! Non, non, non, non

966
00:40:45,806 --> 00:40:47,837
- Qu'est-ce que tu fais ?
- pas mon coq au vin !

967
00:40:48,337 --> 00:40:50,394
Mark, je t'aime.

968
00:40:50,429 --> 00:40:52,761
J'aime la façon dont tu te comporte avec notre fille.

969
00:40:52,796 --> 00:40:55,094
J'aime quand Arizona et toi êtes amis.

970
00:40:55,129 --> 00:40:56,480
Mais tu...

971
00:40:57,007 --> 00:40:58,255
Mais tu dois partir, parce que

972
00:40:58,473 --> 00:40:59,464
ce soir je vais manger une pizza

973
00:40:59,499 --> 00:41:00,826
et boire une bière avec ma femme, dans notre lit

974
00:41:00,861 --> 00:41:02,488
et tout lui dire a propos de la nuque que je viens de construire

975
00:41:02,523 --> 00:41:04,115
et ensuite il y aura beaucoup, beaucoup de sexe

976
00:41:04,150 --> 00:41:06,182
d'accord ? Nous sommes de bons parents

977
00:41:06,217 --> 00:41:07,764
mais nous sommes plus que ça

978
00:41:07,799 --> 00:41:11,203
Nous sommes chaudes et très sexy

979
00:41:11,238 --> 00:41:12,630
et votre nouveau hobby

980
00:41:12,665 --> 00:41:14,155
l'hollandaise et côtes de porc

981
00:41:14,190 --> 00:41:14,996
et le coq au vin...

982
00:41:15,031 --> 00:41:17,294
est entrain de s'immiscer dans nos vie sexuelle

983
00:41:17,329 --> 00:41:19,557
alors... stp recommence à avoir des relations sexuelles

984
00:41:20,033 --> 00:41:21,282
D'accord ? Mais pas ce soir.

985
00:41:21,317 --> 00:41:23,887
Parce que ce soir, tu es le baby-sitter !

986
00:41:26,452 --> 00:41:28,044
Puis-je au moins avoir une part de pizza ?

987
00:41:41,354 --> 00:41:43,279
C'était incroyablement sexy !

988
00:41:54,241 --> 00:41:55,082
Mais parfois c'est mieux

989
00:41:55,117 --> 00:41:57,161
de garder les choses pour sois même.

990
00:41:57,665 --> 00:41:58,557
Faire semblant

991
00:41:58,589 --> 00:41:59,823
J'ai passée une bonne journée.

992
00:42:00,295 --> 00:42:02,619
Je vais enfreindre les règles

993
00:42:02,654 --> 00:42:03,747
et t'en parler

994
00:42:05,231 --> 00:42:07,997
Même quand son corps tout entier a envi de dire la vérité

995
00:42:09,121 --> 00:42:10,117
ne fais pas ça.

996
00:42:10,143 --> 00:42:11,179
Tu es sur ?

997
00:42:19,698 --> 00:42:20,378
Viens ici.

998
00:42:20,413 --> 00:42:21,932
- Alors, on ferme sa bouche...
- Oh.

999
00:42:21,967 --> 00:42:23,416
- On garde le secret...
- Ooh.

1000
00:42:23,451 --> 00:42:25,721
Et on trouve d'autre moyens pour être heureux

