1
00:00:01,804 --> 00:00:06,764
En inversant le sens sur l'antiproton...

2
00:00:06,765 --> 00:00:10,684
donc gamma devient alpha...

3
00:00:10,686 --> 00:00:15,856
Multiplié par une matrice
négative de i indice 0...

4
00:00:15,858 --> 00:00:17,140
Et voilà nous l'avons.

5
00:00:17,142 --> 00:00:20,894
Une preuve concluante que je suis
absolument bon à rien

6
00:00:20,896 --> 00:00:22,646
après 21h00.

7
00:00:25,199 --> 00:00:28,485
Sheldon...

8
00:00:30,121 --> 00:00:32,689
Sheldon...

9
00:00:48,472 --> 00:00:52,309
Très bien, OK.

10
00:00:52,311 --> 00:00:54,060
J'ai compris.

11
00:00:54,062 --> 00:00:57,898
Une petite blagounette, pré-Halloween.

12
00:01:04,439 --> 00:01:07,023
Un gémissement de fantôme,

13
00:01:07,025 --> 00:01:09,075
un cliquetis de chaînes,

14
00:01:09,077 --> 00:01:11,027
un gloussement de sorcière.

15
00:01:11,029 --> 00:01:14,731
Les trois clichés d'une maison hantée.

16
00:01:14,733 --> 00:01:18,118
Au lieu de dire "Yek",
je préfère "Yawn".

17
00:01:20,204 --> 00:01:24,124
Sheldon...

18
00:01:26,744 --> 00:01:29,429
Du sang dégouline des murs,

19
00:01:29,431 --> 00:01:33,099
ce qui ne ressemble en rien
à un indicateur phénol phtaléine

20
00:01:33,101 --> 00:01:36,353
exposé à une solution
de carbonate de sodium.

21
00:01:39,724 --> 00:01:42,092
"A très bientôt en Enfer Sheldon."

22
00:01:42,094 --> 00:01:46,646
La chose la plus effrayante de ce
message est la virgule manquante.

23
00:01:51,153 --> 00:01:53,820
OK, très bien.

24
00:01:53,822 --> 00:01:56,122
Ça, c'était malin.

25
00:01:56,124 --> 00:01:59,659
Un squelette phosphorescent
sur une tyrolienne.

26
00:01:59,661 --> 00:02:02,445
Sort de là, Roi de la Blague.

27
00:02:02,447 --> 00:02:04,614
Ça suffit.

28
00:02:08,587 --> 00:02:10,253
Tu aurais du voir ta tête.

29
00:02:10,255 --> 00:02:12,555
Oui, il n'y a rien de tel que

30
00:02:12,557 --> 00:02:16,626
de voir des yeux légèrement
élargis par la peur.

31
00:02:16,628 --> 00:02:18,645
Admets-le.
On t'as eu, Sheldon.

32
00:02:18,647 --> 00:02:22,799
La peur dépend d'un élément de surprise.

33
00:02:22,801 --> 00:02:23,850
Le fait est que

34
00:02:23,852 --> 00:02:26,102
parce que je suis plus intelligent
que vous,

35
00:02:26,104 --> 00:02:29,906
et que je suis capable d'anticiper vos
actions, c'est fort peu probable

36
00:02:29,908 --> 00:02:33,777
que deux péquenauds comme vous, puissent
un jour me surprendre.

37
00:02:33,779 --> 00:02:35,161
Il a sûrement raison.

39
00:02:37,199 --> 00:02:39,199
Messieurs.

40
00:02:44,656 --> 00:02:46,823
Qui avait parié sur "l'évanouissement" ?

41
00:02:46,825 --> 00:02:48,091
Moi c'était sur
"le pipi dans le pantalon".

42
00:02:48,093 --> 00:02:49,626
Attendez.

43
00:02:49,628 --> 00:02:51,344
On dirait que tout le monde est gagnant.

44
00:02:52,430 --> 00:02:56,016
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

45
00:02:56,018 --> 00:02:59,352
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

46
00:02:59,354 --> 00:03:01,004
♪ The Earth began to cool ♪

47
00:03:01,006 --> 00:03:03,556
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

48
00:03:03,558 --> 00:03:06,192
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

49
00:03:06,194 --> 00:03:08,878
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

50
00:03:08,880 --> 00:03:10,780
♪ That all started
with a big bang ♪

51
00:03:10,782 --> 00:03:11,530
♪ Bang! ♪

52
00:03:11,531 --> 00:03:14,631
The Big Bang Theory 5x07
The Good Guy Fluctuation
Première diffusion le 27 octobre 2011

53
00:03:14,632 --> 00:03:17,732
== sync, corrected by elderman ==

54
00:03:17,748 --> 00:03:19,263
Fait gaffe, Sheldon.

55
00:03:19,264 --> 00:03:22,516
Ce petit gars, Casper, c'est un f-f-f
fantôme !

56
00:03:22,518 --> 00:03:24,734
Super drôle.

57
00:03:24,736 --> 00:03:27,070
Pas aussi drôle qu'un adulte

58
00:03:27,072 --> 00:03:29,322
s'évanouissant dans une flaque de
sa propre urine.

59
00:03:29,324 --> 00:03:31,825
C'était assez drôle.

60
00:03:31,827 --> 00:03:33,360
Avec un soupçon d'ammoniaque.

61
00:03:35,863 --> 00:03:37,697
Oui, profitez de vos paroles, messieurs.

62
00:03:37,699 --> 00:03:40,500
Vous croyez avoir fait une
blague à une chiffe molle.

63
00:03:40,502 --> 00:03:42,102
Mais vous oubliez une chose :

64
00:03:42,104 --> 00:03:45,005
je suis aussi un fils de l’État du
<i>Lone Star.</i>

65
00:03:45,007 --> 00:03:46,456
Je suis Texan dedans comme dehors.

66
00:03:46,458 --> 00:03:49,876
Et on sait comment régler
ses comptes là-bas.

67
00:03:49,878 --> 00:03:53,530
Si vous ne me croyez pas demandez au Mexique.

68
00:03:56,300 --> 00:03:58,835
Canon à 9 heures.

69
00:03:58,837 --> 00:04:01,788
Ne regardez pas tous à la fois !

70
00:04:03,507 --> 00:04:05,392
Que fait-elle dans un magasins de BD ?

71
00:04:05,394 --> 00:04:08,695
J'en sais rien, elle est peut être perdue.

72
00:04:09,864 --> 00:04:13,733
Ça ne fait rien.
Regardez et prenez-en de la graine.

73
00:04:17,989 --> 00:04:20,457
- Salut.
- Salut.

74
00:04:23,211 --> 00:04:26,046
Euh... Es-es-es...

75
00:04:32,403 --> 00:04:34,304
Pas un mot.

76
00:04:36,390 --> 00:04:37,757
Tu vas prendre ce <i>Next Men</i> ?

77
00:04:37,759 --> 00:04:39,726
Ouais. C'est le n°21.

78
00:04:39,728 --> 00:04:40,894
La première apparition de Hellboy.

79
00:04:40,896 --> 00:04:43,563
Je sais. Je le cherche depuis des années.

80
00:04:43,565 --> 00:04:44,720
Désolé.

81
00:04:44,745 --> 00:04:46,692
Si je fais semblant de te draguer,

82
00:04:46,718 --> 00:04:49,352
je pourrais suffisamment te distraire
pour te le prendre ?

83
00:04:50,821 --> 00:04:54,190
Oui, mais tu utiliserais
tes super-pouvoirs pour le mal.

84
00:04:54,192 --> 00:04:58,495
Mince, et mon père Kryptonien
me l'a interdit.

85
00:04:59,196 --> 00:05:00,447
Je suis Alice.

86
00:05:00,449 --> 00:05:01,831
Leonard.

87
00:05:01,833 --> 00:05:03,450
Tu es très mignon, Leonard.

88
00:05:03,452 --> 00:05:05,919
Merci, toi aussi. Tu sais quoi, vas-y,
prends-le.

89
00:05:07,088 --> 00:05:10,040
Non, non, non, non.
J'ai fait la méchante.

90
00:05:10,691 --> 00:05:12,092
Tu serais d'accord pour un échange ?

91
00:05:12,094 --> 00:05:13,960
Ouais, ouais, pourquoi pas.

92
00:05:13,962 --> 00:05:16,129
OK. Tiens.

93
00:05:16,131 --> 00:05:17,347
C'est mon numéro.

94
00:05:17,349 --> 00:05:18,765
Appelle-moi.

95
00:05:18,767 --> 00:05:21,250
Désolé, j'ai les mains moites.

96
00:05:21,252 --> 00:05:22,435
C'est quoi ce mot ?

97
00:05:22,437 --> 00:05:25,421
- Alice.
- Ah, oui ton prénom.

98
00:05:25,423 --> 00:05:27,924
Ça me parait mieux que "pénis".

99
00:05:27,926 --> 00:05:30,093
A plus.

100
00:05:33,447 --> 00:05:36,366
Est-ce qu'on vient de te voir chopper
une fille dans un magasins de BD ?

101
00:05:36,368 --> 00:05:38,485
Si c'est le cas, tu gagnes ta photo, 
là-haut

102
00:05:38,487 --> 00:05:40,287
sur le Mur des Héros.

103
00:05:40,289 --> 00:05:42,438
Je ne pense l'avoir choppée.

104
00:05:42,440 --> 00:05:43,823
De plus, j'ai une petite amie.

105
00:05:43,825 --> 00:05:46,209
Ça ne fait rien. Tu as été le
plus proche à l'avoir fait.

106
00:05:46,211 --> 00:05:48,295
Tu vas sur le Mur, mon ami.

107
00:05:52,166 --> 00:05:54,417
Vérifie le courrier.

108
00:05:54,419 --> 00:05:56,970
Combien de fois vas-tu me le dire ?
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

109
00:05:56,972 --> 00:06:00,006
Rien. Ce n'est pas suspect que je fasse
des fixations.

110
00:06:00,008 --> 00:06:01,591
C'est fidèle à ma personnalité.

111
00:06:01,593 --> 00:06:03,510
C'est vrai.

112
00:06:03,512 --> 00:06:04,561
Salut, les gars.

113
00:06:04,563 --> 00:06:05,729
Encore des bonbons ?

114
00:06:05,731 --> 00:06:07,847
Tu n'en a pas déjà achetés hier ?

115
00:06:07,849 --> 00:06:09,733
Si, si mais il n'y en a plus.

116
00:06:11,319 --> 00:06:13,687
C'est un mois compliqué quand Halloween et 
le cycle pré-menstruel

117
00:06:13,689 --> 00:06:15,689
frappent au même moment.

118
00:06:16,991 --> 00:06:18,858
Leonard n'a pas le temps de bavarder,
il doit prendre le courrier.

119
00:06:18,860 --> 00:06:21,811
Tu vas te calmer ?
Je vais le chercher dans une minute.

120
00:06:21,813 --> 00:06:24,030
- Comment c'était au boulot ?
- Ouvre le courrier !

121
00:06:24,832 --> 00:06:26,282
Excuse-moi.

122
00:06:33,490 --> 00:06:36,876
Deux, trois pubs, rien d'important.

123
00:06:36,878 --> 00:06:39,512
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Attends une seconde.

124
00:06:49,523 --> 00:06:52,559
Tu viens peut-être du Texas, mais moi
je viens du New Jersey.

125
00:06:57,031 --> 00:06:58,398
Regarde ça.

126
00:06:58,400 --> 00:07:00,349
Jim Lee m'a caricaturé, il y a deux ans

127
00:07:00,351 --> 00:07:02,652
pendant le Comic Con.

128
00:07:02,654 --> 00:07:03,903
C'est quoi cette tenue ?

129
00:07:03,905 --> 00:07:05,655
Bah, tu sais, c'est le Comic Con.

130
00:07:07,875 --> 00:07:11,061
Je suis Lion-O de <i>Cosmocats.</i>

131
00:07:11,063 --> 00:07:13,913
Tu as du beaucoup t'amuser.

132
00:07:13,915 --> 00:07:17,533
Pas vraiment. Mais Jessica Alba 
m'a frotté mon ventre velu.

133
00:07:19,370 --> 00:07:22,538
Tu veux voir une BD que j'ai dessinée ?

134
00:07:22,540 --> 00:07:24,474
T'es sérieuse ?
Tu as ta propre BD ?

135
00:07:24,476 --> 00:07:27,010
Ouais. C'est en quelque sorte
basé sur ma vie.

136
00:07:27,012 --> 00:07:28,228
Cool.

137
00:07:29,847 --> 00:07:31,097
Regarde ça.

138
00:07:31,099 --> 00:07:33,266
C'est toi en train de coucher avec un gars

139
00:07:33,268 --> 00:07:35,518
dans le haut du costume de Chewbacca.

140
00:07:37,605 --> 00:07:38,855
Comic Con ?

141
00:07:38,857 --> 00:07:41,157
On pourrait le croire, mais non.

142
00:07:43,160 --> 00:07:45,195
Tu as du talent.
C'est super bien.

143
00:07:45,197 --> 00:07:46,529
Est-ce que...

144
00:07:51,585 --> 00:07:55,371
Alors, tu m'échanges ma BD
contre ton Hellboy ?

145
00:07:55,373 --> 00:07:57,674
Tu peux même prendre ma voiture.

146
00:08:12,973 --> 00:08:15,191
Pauvre de moi.

147
00:08:16,760 --> 00:08:19,145
Pauvre de moi...

148
00:08:19,147 --> 00:08:22,148
Pauvre de moi. Pauvre de moi.

149
00:08:22,150 --> 00:08:23,950
Pauvre de moi... Pauvre de moi.

150
00:08:23,952 --> 00:08:25,768
Pauvre de moi. Pauvre de moi.

151
00:08:25,770 --> 00:08:29,038
Désinfectant, Désinfectant, Désinfectant,
Désinfectant, Désinfectant.

152
00:08:44,305 --> 00:08:46,556
Bonjour, Sheldon.

153
00:08:46,558 --> 00:08:48,808
Bonne journée, en effet.

154
00:08:56,134 --> 00:08:57,484
C'est ballot.

155
00:08:57,486 --> 00:08:59,969
C'est pas toujours pareil ?

156
00:08:59,971 --> 00:09:02,739
Tu dois agrafer quelque chose et
tu es a court d’agrafes.

157
00:09:02,741 --> 00:09:05,141
Si seulement je l'avais su avant

158
00:09:05,143 --> 00:09:07,410
quand j'étais au Staples.(Magasins US)

159
00:09:07,412 --> 00:09:10,196
Tu as un trombone, juste là.

160
00:09:10,198 --> 00:09:15,084
Non, j'ai besoin de quelque chose qui
tienne plus longtemps ces papiers.

161
00:09:15,086 --> 00:09:19,622
Dis, tu ne gardes pas d'agrafes dans
le premier tiroir de ton bureau ?

162
00:09:19,624 --> 00:09:21,758
Je ne sais pas, peut-être.

163
00:09:22,476 --> 00:09:24,627
Sois gentil, vérifie.

164
00:09:24,629 --> 00:09:26,963
Très bien.

165
00:09:30,551 --> 00:09:32,719
Mais qu'est-ce qu'on a là ?

166
00:09:34,471 --> 00:09:37,190
C'est un serpent.
Un terrifiant serpent.

167
00:09:37,192 --> 00:09:42,128
Est-ce qu'un méchant monsieur t'a
mis dans ce tiroir ?

168
00:09:42,130 --> 00:09:43,947
Arrête de parler comme ça.

169
00:09:43,949 --> 00:09:46,449
Tu devrais être sans voix.

170
00:09:46,451 --> 00:09:52,038
Allons au laboratoire de biologie,
te trouver des souris à croquer.

171
00:09:53,791 --> 00:09:57,043
J'ai voulu effrayer un Indou avec un
serpent.

172
00:09:58,195 --> 00:10:00,380
Voyons, Cooper.
Tu vois mieux que ça.

173
00:10:04,535 --> 00:10:06,953
C'est ouvert.

174
00:10:08,122 --> 00:10:09,289
Tu as une minute ?

175
00:10:09,291 --> 00:10:10,607
Oui, bien sur, entre.

176
00:10:10,609 --> 00:10:12,492
Merci.

177
00:10:12,494 --> 00:10:13,877
Tu veux un bout ?

178
00:10:13,879 --> 00:10:16,997
Non. Allergie au lactose. Donc des gaz.

179
00:10:16,999 --> 00:10:20,801
- Un verre de vin ?
- Non. Du sulfate. Donc des migraines.

180
00:10:20,803 --> 00:10:22,719
Je t'aurais bien offert des bonbons,

181
00:10:22,721 --> 00:10:24,504
mais y'en a plus.

182
00:10:25,306 --> 00:10:26,590
Alors, quoi de neuf ?

183
00:10:26,592 --> 00:10:28,759
On est sortis ensemble, non ?

184
00:10:28,761 --> 00:10:31,945
Oh non, je sais comment ça va finir.

185
00:10:33,380 --> 00:10:37,217
Je fais face à une situation à propos
de ma vie amoureuse,

186
00:10:37,219 --> 00:10:39,903
donc j'imagine que ça peut être bizarre
de parler de ça,

187
00:10:39,905 --> 00:10:42,388
mais dans le coin, comme tu le sais,
tous mes autres amis

188
00:10:42,390 --> 00:10:44,941
sont des idiots.

189
00:10:44,943 --> 00:10:46,943
OK, qu'est-ce qui ce passe ?

190
00:10:46,945 --> 00:10:48,578
Ça ne te dérange pas d'en parler ?

191
00:10:48,580 --> 00:10:50,113
- Non.
- Tu es sûre que ce n'est pas bizarre.

192
00:10:50,115 --> 00:10:51,498
C'est bon.

193
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Si un jour ça t'arrive

194
00:10:54,002 --> 00:10:56,536
avec un gars, je serais dispo pour
en parler.

195
00:10:56,538 --> 00:10:58,672
OK, super, parce qu'il y a ce gars,
avec qui je sortais

196
00:10:58,674 --> 00:11:00,340
qui s'apprête à être nourri de force
de vin et de fromage

197
00:11:00,342 --> 00:11:02,008
s'il n'en vient pas aux faits.

198
00:11:02,010 --> 00:11:04,711
OK...

199
00:11:04,713 --> 00:11:06,430
Voila le truc.

200
00:11:06,432 --> 00:11:08,915
C'est tromper, si un gars à une copine...

201
00:11:08,917 --> 00:11:10,884
Ouais, sûrement.

202
00:11:12,220 --> 00:11:13,370
Allez, sérieux.

203
00:11:13,372 --> 00:11:14,521
Désolée, vas-y.

204
00:11:14,523 --> 00:11:16,389
J'ai rencontré cette fille, elle est
géniale.

205
00:11:16,391 --> 00:11:17,891
On a beaucoup de points communs.

206
00:11:17,893 --> 00:11:19,192
Vous l'avez fait ?

207
00:11:19,194 --> 00:11:21,278
Non. On s'est juste embrassés.

208
00:11:21,280 --> 00:11:24,231
Regarde toi, Bad Boy.

209
00:11:24,233 --> 00:11:26,316
Tu lui as dit pour Priya ?

210
00:11:26,318 --> 00:11:28,429
J'étais sur le point de le faire,
mais il y avait trop

211
00:11:28,454 --> 00:11:29,654
de langues dans ma bouche.

212
00:11:30,622 --> 00:11:33,790
Ça c'est crade.

213
00:11:34,942 --> 00:11:37,744
Le truc c'est que je suis pas ce
genre de gars

214
00:11:37,746 --> 00:11:40,914
qui couche à droite, à gauche
avec plus d'une femme.

215
00:11:40,916 --> 00:11:42,165
Tant mieux pour toi.

216
00:11:42,167 --> 00:11:45,252
Le problème c'est que j'aimerais
en devenir un.

217
00:11:46,220 --> 00:11:48,839
Dans ce cas couche avec la nouvelle et
mens à Priya.

218
00:11:48,841 --> 00:11:50,340
Mais je suis pas comme ça.

219
00:11:50,342 --> 00:11:52,759
Bah, arrête tout avec la nouvelle.

220
00:11:52,761 --> 00:11:54,227
Ne faisons rien de stupide.

221
00:11:54,229 --> 00:11:56,313
Elle est canon.

222
00:11:56,315 --> 00:11:57,848
Si tu l'apprécies vraiment,

223
00:11:57,850 --> 00:11:59,766
pourquoi tu ne romps pas avec Priya ?

224
00:11:59,768 --> 00:12:01,234
Priya et moi sommes amoureux.

225
00:12:01,236 --> 00:12:03,019
Je pense qu'on pourrait se marier,
un jour.

226
00:12:03,021 --> 00:12:05,906
Leonard, tu cherches un moyen pour
coucher avec deux femmes

227
00:12:05,908 --> 00:12:07,774
tout en essayant de garder
tout le monde content.

228
00:12:07,776 --> 00:12:10,861
Voilà, tu commences
à comprendre.

229
00:12:12,330 --> 00:12:14,414
Que te dit ton instinct ?

230
00:12:14,416 --> 00:12:17,083
"Va voir Penny, elle saura quoi faire."

231
00:12:25,826 --> 00:12:27,377
Bonjour, Howard.

232
00:12:27,379 --> 00:12:31,464
J'ai compris que tu voulais
m'effrayer pour rigoler.

233
00:12:31,466 --> 00:12:34,634
Permets-moi te dire, bon boulot.

234
00:12:47,149 --> 00:12:49,950
Parfait.

235
00:12:50,985 --> 00:12:52,886
Qu'est-ce que tu fais ?

236
00:12:52,888 --> 00:12:55,071
C'est de la science. Tu ne pourrais
pas comprendre.

237
00:12:56,507 --> 00:12:59,125
OK, à plus, je sors.

238
00:13:06,551 --> 00:13:09,035
Je pensais que tu quittais l'appartement.

239
00:13:09,037 --> 00:13:11,755
Ouais, moi aussi.
Je n'arrive pas à me décider.

240
00:13:11,757 --> 00:13:14,558
Es-tu inquiet parce que le monde est
rempli

241
00:13:14,560 --> 00:13:17,510
de gros chiens et de tyrans ?

242
00:13:17,512 --> 00:13:20,764
Non. Je suis en plein dilemme.

243
00:13:20,766 --> 00:13:24,517
Si tu veux de l'aide, j'ai lu

244
00:13:24,519 --> 00:13:26,570
tous les grands philosophes moraux,

245
00:13:26,572 --> 00:13:29,105
y compris le Dr. Seuss.

246
00:13:30,508 --> 00:13:32,158
Oh et puis zut.

247
00:13:32,160 --> 00:13:34,494
Je suis censé aller voir cette fille

248
00:13:34,496 --> 00:13:36,896
du magasin de BD, Alice,
mais je ne sais pas

249
00:13:36,898 --> 00:13:39,165
si je devrais, parce que je sors avec
Priya,

250
00:13:39,167 --> 00:13:40,784
mais elle est en Inde.

251
00:13:40,786 --> 00:13:45,005
Donc au final, on parle
de fidélité sexuelle.

252
00:13:45,007 --> 00:13:47,624
Il ne faudra pas trop compter sur
Dr. Seuss.

253
00:13:49,343 --> 00:13:51,678
Bien que le livre One Fish, 
Two Fish,Red Fish, Blue Fish

254
00:13:51,680 --> 00:13:53,763
pourrait être
étonnamment applicable.

255
00:13:55,182 --> 00:13:55,966
Je t'écoute.

256
00:13:56,935 --> 00:13:58,852
Ils disent qu'à la fin de ta vie,

257
00:13:58,854 --> 00:14:00,604
tu regrettes plus ce que
tu n'as pas pu faire

258
00:14:00,606 --> 00:14:02,522
que ce que tu as pu faire

259
00:14:02,524 --> 00:14:06,493
et je suis quasi sûr qu'être avec Alice
est le genre de chose que j'ai envie de faire.

260
00:14:06,495 --> 00:14:09,779
Le philosophe Allemand,

261
00:14:09,781 --> 00:14:13,533
Friedrich Nietzsche, croit que la
morale

262
00:14:13,535 --> 00:14:17,404
est juste une fiction utilisée par
le troupeau des êtres inférieurs

263
00:14:17,406 --> 00:14:20,957
pour retenir les quelques
êtres supérieurs.

264
00:14:20,959 --> 00:14:23,276
Voilà qui m'aide, en fait.

265
00:14:23,278 --> 00:14:27,063
Il est intéressant de noter 
qu'il est mort de syphilis.

266
00:14:30,584 --> 00:14:32,002
Et puis merde,

267
00:14:32,004 --> 00:14:33,920
j'y vais.
A ton retour,

268
00:14:33,922 --> 00:14:35,338
tu pourrais prendre du jus d'orange ?

269
00:14:35,340 --> 00:14:36,389
Tu permets ?
Il y a

270
00:14:36,391 --> 00:14:38,058
pleins de questions sans réponse
dans ma vie, en ce moment.

271
00:14:38,060 --> 00:14:41,127
Est-ce que l'une d'entre elles est à
propos de jus d'orange ?

272
00:14:41,129 --> 00:14:42,512
Non.

273
00:14:42,514 --> 00:14:44,014
Super. Du Tropicana, sans pulpe.

274
00:14:53,307 --> 00:14:54,474
Salut, Sheldon.

275
00:14:54,476 --> 00:14:55,909
C'est qui ?

276
00:14:55,911 --> 00:14:58,578
C'est moi, Sheldon, Mrs. Wolowitz.

277
00:14:58,580 --> 00:15:02,415
C'est pas ma mère, c'est Bernadette.

278
00:15:03,267 --> 00:15:06,319
Vraiment ?
C'est très troublant.

279
00:15:06,321 --> 00:15:07,787
Salut, Sheldon.

280
00:15:07,789 --> 00:15:09,956
- Salut.
- Quoi de neuf ?

281
00:15:09,958 --> 00:15:14,094
Je me suis rappelé que je ne vous ai 
jamais formellement félicités

282
00:15:14,096 --> 00:15:15,762
pour votre prochain mariage.

283
00:15:15,764 --> 00:15:17,130
J'ai donc sauté

284
00:15:17,132 --> 00:15:20,016
dans le 1er bus et je suis venu aussitôt
que j'ai pu pour te serrer la main.

285
00:15:20,018 --> 00:15:23,303
Ramène ta main par ici, petit malin.

286
00:15:23,305 --> 00:15:25,939
Je te verrai au travail dans...

287
00:15:25,941 --> 00:15:29,342
12 heures-- tu ne crois pas que tu aurais
pu attendre ?

288
00:15:30,227 --> 00:15:32,729
Nom d'une pipe, pourquoi
n'y ai-je pas pensé ?

289
00:15:32,731 --> 00:15:35,315
Tu es bien meilleur que moi,
Howard Wolowitz.

290
00:15:35,317 --> 00:15:38,818
Ramène ta main par ici, fils d'escroc !

291
00:15:38,820 --> 00:15:40,403
Bref.

292
00:15:46,544 --> 00:15:48,628
Oh mon Dieu, Howard !

293
00:15:48,630 --> 00:15:49,746
Qu'est-ce que tu as fait ?

294
00:15:49,748 --> 00:15:52,365
C'était une blague inoffensive
d'Halloween.

295
00:15:52,367 --> 00:15:55,201
Howard a un problème cardiaque !
Tu le savais ça !

296
00:15:55,203 --> 00:15:57,036
Je pensais qu'il l'avait inventé.

297
00:15:57,038 --> 00:16:01,257
L’hypocondrie n'est pas une
particularité chez les Juifs ?

298
00:16:04,895 --> 00:16:06,229
C'est de l'adrénaline--
On doit lui en

299
00:16:06,231 --> 00:16:07,597
injecter dans son cœur.

300
00:16:07,599 --> 00:16:10,066
- On doit ?
- Tu vas, oui. Je ne suis pas assez forte

301
00:16:10,068 --> 00:16:11,384
pour transpercer son justaucorps

302
00:16:11,386 --> 00:16:12,852
et on n'a qu'un seul essai.

303
00:16:13,720 --> 00:16:16,389
Oh, non ! Je peux pas !

304
00:16:16,391 --> 00:16:17,440
Dépêche !

305
00:16:17,442 --> 00:16:19,192
On n'a plus le temps !

306
00:16:19,944 --> 00:16:21,861
- OK.
- Fais-le !

307
00:16:22,897 --> 00:16:24,781
Un... Deux...

308
00:16:24,783 --> 00:16:26,116
Trois !

309
00:16:26,118 --> 00:16:28,501
Des bonbons ou un sort.

310
00:16:28,503 --> 00:16:30,036
Quoi ?

311
00:16:31,673 --> 00:16:34,841
Arrêtez. C'était une ruse ?

312
00:16:34,843 --> 00:16:36,709
Comment ai-je pu être si id...

313
00:16:46,103 --> 00:16:47,270
Mince, je peux pas.

314
00:16:47,272 --> 00:16:48,555
Je peux pas faire ça.

315
00:16:48,557 --> 00:16:49,973
C'est à cause de mon piercing ?

316
00:16:49,975 --> 00:16:51,424
Si c'est à cause de ça,

317
00:16:51,426 --> 00:16:52,582
tu vas être surpris plus tard.

318
00:16:52,607 --> 00:16:53,807
Non, non, non.

319
00:16:54,312 --> 00:16:56,112
Je peux pas faire ça.

320
00:16:56,114 --> 00:16:58,314
J'en ai vraiment envie.

321
00:16:58,316 --> 00:16:59,221
Mais... ?

322
00:16:59,246 --> 00:17:00,882
Mais en gros, j'ai une copine.

323
00:17:01,036 --> 00:17:02,368
Tu rigoles là ?

324
00:17:02,370 --> 00:17:05,155
Ça te gêne pas qu'on
soit juste amis, hein ?

325
00:17:05,157 --> 00:17:06,539
J'y crois pas.

326
00:17:06,541 --> 00:17:09,742
Attends, je ...
Quelle partie ?

327
00:17:09,744 --> 00:17:10,877
Je suis idiote.

328
00:17:10,879 --> 00:17:12,879
Pour une fois, je croyais avoir rencontré
un bon gars,

329
00:17:12,881 --> 00:17:14,380
mais t'es juste un autre connard.

330
00:17:14,382 --> 00:17:16,549
Oh, non, non, non, tu as mal compris.

331
00:17:16,551 --> 00:17:18,751
J'allais être

332
00:17:18,753 --> 00:17:22,088
un connard, mais je me suis arrêté avant.

333
00:17:22,090 --> 00:17:23,840
Je demeure

334
00:17:23,842 --> 00:17:24,974
un bon gars...

335
00:17:24,976 --> 00:17:26,643
Je vais passer la partie sexe.

336
00:17:26,645 --> 00:17:28,344
Mais sache que ce n'est

337
00:17:28,346 --> 00:17:32,565
pas par rapport à ta beauté mais 
plus par rapport ma bonté.

338
00:17:32,567 --> 00:17:34,484
C'est mon super-pouvoir.

339
00:17:34,486 --> 00:17:38,137
Je suis, Capitaine Bon Gars.

340
00:17:41,276 --> 00:17:42,325
Tout va bien.

341
00:17:42,327 --> 00:17:44,944
Tu as fait la bonne chose.

342
00:17:44,946 --> 00:17:47,146
Espèce de crétin !

343
00:17:52,406 --> 00:17:53,627
Salut, Priya.

344
00:17:53,628 --> 00:17:55,128
Salut, mon cœur.
Comment ça va ?

345
00:17:55,130 --> 00:17:56,296
Pas très bien.

346
00:17:56,298 --> 00:17:57,413
On doit parler.

347
00:17:57,415 --> 00:17:59,082
Ça m'a l'air sérieux.

348
00:17:59,084 --> 00:18:00,250
Dis-moi tout ?

349
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
Voila le truc.

350
00:18:04,122 --> 00:18:06,205
J'ai rencontré une fille et je l'ai 
embrassée,

351
00:18:06,207 --> 00:18:07,557
et je me sens mal depuis.

352
00:18:07,559 --> 00:18:09,459
Mais c'est fini, je ne recommencerai 
plus jamais.

353
00:18:09,461 --> 00:18:11,961
Et je suis vraiment désolé.

354
00:18:11,963 --> 00:18:13,463
Leonard, relax.

355
00:18:13,465 --> 00:18:14,614
C'est rien.

356
00:18:14,616 --> 00:18:15,548
Vraiment ?

357
00:18:15,550 --> 00:18:17,350
Oui, ce genre de choses arrive.

358
00:18:17,352 --> 00:18:18,885
Elles arrivent à tout le monde.

359
00:18:18,887 --> 00:18:22,839
Tu es géniale.

360
00:18:22,841 --> 00:18:24,857
Je ne te mérite pas.

361
00:18:24,859 --> 00:18:27,894
Tu entends quoi par "tout le monde" ?

362
00:18:29,346 --> 00:18:31,814
Leonard, je ne savais pas si je devais
te le dire

363
00:18:31,816 --> 00:18:35,234
mais je t'ai en quelque sorte trompé.

364
00:18:35,236 --> 00:18:37,737
En quelque sorte ?

365
00:18:37,739 --> 00:18:40,206
Il y a quelques semaines,

366
00:18:40,208 --> 00:18:42,208
j'ai couché avec mon ex.

367
00:18:42,210 --> 00:18:47,246
On a tous les deux un peu déconné.

368
00:18:47,248 --> 00:18:49,365
Non. J'ai un peu déconné.

369
00:18:49,367 --> 00:18:52,085
Mais toi tu as beaucoup déconné.

370
00:18:52,087 --> 00:18:53,836
Ce n'est pas une compétition.

371
00:18:53,838 --> 00:18:57,173
Si c'en est une et tu as gagné.

372
00:18:58,976 --> 00:19:02,178
Désolé, je dois y aller.

373
00:19:03,681 --> 00:19:05,765
J'y crois pas.

374
00:19:17,947 --> 00:19:20,231
Bazinga, punk.
Maintenant on est à égalité !

375
00:19:20,233 --> 00:19:24,233
== sync, corrected by elderman ==
TRAD : NKROWDZ / corrected by thecham03

