1
00:00:03,097 --> 00:00:05,522
N'oubliez pas, vous les gars 
pouvez avoir une profonde aussi !

2
00:00:05,642 --> 00:00:07,443
Et ne soyez pas effrayé
de jouer avec...

3
00:00:07,477 --> 00:00:10,296
l'araignée en caoutchouc !

4
00:00:10,330 --> 00:00:12,414
Je redemande...

5
00:00:12,449 --> 00:00:14,149
Êtes-vous sûr que je ne peux pas apporter 
quelque chose ?

6
00:00:14,184 --> 00:00:15,284
Je ne comprends pas.

7
00:00:15,318 --> 00:00:16,752
On fait une fête,

8
00:00:16,786 --> 00:00:18,537
avant d'aller à la vraie fête ?

9
00:00:18,571 --> 00:00:19,655
Parfois, je trouve
que vous, les jeunes,

10
00:00:19,689 --> 00:00:20,706
vous inventez de ces conneries.

11
00:00:20,740 --> 00:00:22,257
C'est une pré-fête !

12
00:00:22,292 --> 00:00:23,542
C'est informel, intime,

13
00:00:23,593 --> 00:00:24,977
et juste pour nous.

14
00:00:25,011 --> 00:00:27,262
Et je vous ai dit
de ne pas vous déguiser.

15
00:00:27,297 --> 00:00:28,564
On portait ça 
quand tu nous a appelés.

16
00:00:28,598 --> 00:00:31,233
Quand on se déguisera,
tu le sauras.

17
00:00:31,267 --> 00:00:33,602
Il n'y a rien dans ta playlist
à part de la musique sinistre,

18
00:00:33,636 --> 00:00:36,438
la bande originale de Beetlejuice 
et des podcasts de la NPR .

19
00:00:36,473 --> 00:00:37,890
On pourrait en écouter un !

20
00:00:37,941 --> 00:00:39,641
J'ai Michele Norris

21
00:00:39,676 --> 00:00:41,977
en train d'interviewer Errol Morris.

22
00:00:42,011 --> 00:00:43,579
Ne vous inquiétez pas,
ils s'attaquent à elle.

23
00:00:43,613 --> 00:00:45,114
OK, faisons ça rapidement.

24
00:00:45,148 --> 00:00:49,451
J'ai trois autres apparitions
de courtoisie à faire ce soir.

25
00:00:49,486 --> 00:00:50,986
Quoi ? Je suis un des mecs
de Fast and Furious ?

26
00:00:51,021 --> 00:00:52,488
Lequel ?

27
00:00:52,522 --> 00:00:53,689
Je sais pas. J'ai pas vu cette daube.

28
00:00:53,723 --> 00:00:56,625
J'ai juste choisi un costume
que les filles vont aimer.

29
00:00:56,659 --> 00:00:59,194
Jeff, je peux te parler
deux minutes ?

30
00:00:59,229 --> 00:01:01,263
Douteux, mais je soutiens le rêve.

31
00:01:03,733 --> 00:01:05,601
Souviens-toi la semaine dernière,
quand je vous ai fait remplir

32
00:01:05,635 --> 00:01:07,870
ces tests de personnalité anonymes
pour mon cours de pyscho ?

33
00:01:07,904 --> 00:01:09,772
Ecoute, si tu les as encore fait tomber dans
une flaque d'eau...

34
00:01:09,806 --> 00:01:12,708
Non, j'ai analysé les résultats,
c'était ma mission.

35
00:01:12,742 --> 00:01:16,078
Jeff, un de nos amis est...

36
00:01:16,112 --> 00:01:17,713
sérieusement dérangé.

37
00:01:18,581 --> 00:01:20,649
Farce ou doyen ?

38
00:01:20,683 --> 00:01:23,719
N'oubliez pas de venir
à notre su'peur soirée d'Halloween

39
00:01:23,753 --> 00:01:25,404
qui commence
à la cafétéria à 9h30.

40
00:01:25,438 --> 00:01:27,790
J'ai aussi les stroboscopes

41
00:01:27,824 --> 00:01:29,391
parce que c'est Halloween !

42
00:01:29,426 --> 00:01:30,726
C'est là depuis une semaine.

43
00:01:30,760 --> 00:01:32,444
Semaine d'Halloween !

44
00:01:32,495 --> 00:01:33,762
Les lumières seront là
le 1er novembre ?

45
00:01:33,797 --> 00:01:36,765
Le mois...

46
00:01:36,800 --> 00:01:38,734
de la Toussaint !

47
00:01:38,768 --> 00:01:40,069
Je suis désolé, tu étais
sur le point de te ridiculiser ?

48
00:01:40,103 --> 00:01:41,503
Regarde !

49
00:01:41,538 --> 00:01:42,604
Un des tests a été rendu

50
00:01:42,639 --> 00:01:44,740
avec 70 cases rouges sur 75

51
00:01:44,774 --> 00:01:47,409
prouvant un désordre 
de personnalité extrême.

52
00:01:47,444 --> 00:01:48,610
Extrême, Jeff !

53
00:01:48,645 --> 00:01:49,778
Comme un dorito ?

54
00:01:49,813 --> 00:01:51,780
Un dorito sociopathe.

55
00:01:51,815 --> 00:01:53,615
Un cool ranch lunatique.

56
00:01:53,650 --> 00:01:56,251
Sauf qu'au lieu du Zest, Jeff,

57
00:01:56,269 --> 00:01:58,987
un membre de notre groupe 
d'étude a...

58
00:01:59,022 --> 00:02:01,640
des tendances de tueur.

59
00:02:05,761 --> 00:02:07,596
Je crois qu'un membre
de notre groupe d'étude

60
00:02:07,630 --> 00:02:09,398
est un psycho zélé majeur.

61
00:02:09,432 --> 00:02:11,133
Tu as probablement juste Britta-é les
 résultats d'une certaine manière.

62
00:02:11,167 --> 00:02:12,767
Non. Je les ai vérifiés deux fois.

63
00:02:12,786 --> 00:02:13,769
Attends.

64
00:02:13,803 --> 00:02:15,037
Est-ce que les gens utilisent mon nom

65
00:02:15,071 --> 00:02:18,307
au lieu de dire : "faire une
petite erreur" ?

66
00:02:18,341 --> 00:02:20,325
Oui.

67
00:02:46,301 --> 00:02:48,601
www.addic7ed.com

68
00:02:48,938 --> 00:02:50,823
Faisons cette fête, 
rapidement et furieusement,

69
00:02:50,857 --> 00:02:52,107
dans cet ordre.

70
00:02:52,141 --> 00:02:53,642
Ouais, je veux aller
à la fête.

71
00:02:53,676 --> 00:02:55,611
J'ai entendu dire que Dean a eu
de la viande à taco gratuite de l'armée.

72
00:02:55,645 --> 00:02:56,978
Nous pourrons bientôt aller à la fête.

73
00:02:56,996 --> 00:03:01,617
Mais d'abord, pourquoi on ne se raconterait 
pas des histoires fliiiipantes ?

74
00:03:02,818 --> 00:03:04,369
Bien !

75
00:03:04,420 --> 00:03:06,855
Je vais commencer avec une histoire,
à propos d'un horrible destin

76
00:03:06,890 --> 00:03:08,290
qui s'abat sur des gens innocents

77
00:03:08,324 --> 00:03:11,560
et ensuite, j'aimerais
avoir vos réactions.

78
00:03:11,594 --> 00:03:13,212
Il était une fois,

79
00:03:13,263 --> 00:03:14,596
un couple, dans une voiture,
dans les bois

80
00:03:14,631 --> 00:03:17,633
qui se pelotait ou faisait quelque chose.

81
00:03:17,667 --> 00:03:19,968
Je crois que j'ai entendu quelque chose.

82
00:03:20,003 --> 00:03:21,603
C'est juste le son 
de mon cœur, bébé.

83
00:03:25,391 --> 00:03:27,910
Un détenu évadé
de l'asile s'est évadé,

84
00:03:27,944 --> 00:03:29,745
et il est fou
et il est en liberté et tout.

85
00:03:29,779 --> 00:03:31,980
Oh, mon Dieu .
Ça a l'air dangereux.

86
00:03:32,015 --> 00:03:33,115
Oh, je suis sûr que ce n’est rien,

87
00:03:33,149 --> 00:03:34,416
mais je suis un homme excité.

88
00:03:34,450 --> 00:03:35,651
Je ne suis qu'à moitié attentif.

89
00:03:35,685 --> 00:03:38,053
Il a été vu la dernière fois dans les bois
et il a un truc en guise de main,

90
00:03:38,087 --> 00:03:39,788
un crochet
à l'endroit où sa main devrait être. 

91
00:03:39,822 --> 00:03:42,591
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Ça a l'air dangereux.

92
00:03:42,625 --> 00:03:44,626
Ok, je vais sortir et jeter un coup d’œil.

93
00:03:46,829 --> 00:03:48,830
Mais ensuite je suis autorisé à faire l'amour.

94
00:03:53,419 --> 00:03:55,571
Je suis en train de me faire poignarder
par son espèce de main crochue.

95
00:03:55,605 --> 00:03:57,556
Oh, mon Dieu ! Non !

96
00:03:57,590 --> 00:03:59,141
J'avais raison !

97
00:03:59,175 --> 00:04:00,709
Et la femme
criait et criait

98
00:04:00,727 --> 00:04:01,710
Et l'homme s'est fait tué.

99
00:04:01,744 --> 00:04:03,111
- Abed !
- Ouaip ?

100
00:04:03,146 --> 00:04:04,513
Qu'est-ce que cette histoire t'inspire ?

101
00:04:04,547 --> 00:04:06,548
- De l'embarras.
- C'est une étrange réaction.

102
00:04:06,583 --> 00:04:08,584
Ca semble équitable.

103
00:04:08,618 --> 00:04:09,585
Qu'est-ce qui t'a embarrassé ?

104
00:04:09,619 --> 00:04:10,686
Je me fichais des personnages.

105
00:04:10,720 --> 00:04:12,588
Tu te fichais d'eux ?

106
00:04:12,622 --> 00:04:13,855
Ils étaient stupides.

107
00:04:13,890 --> 00:04:15,056
Ils se sont délibérément 
mis en danger,

108
00:04:15,074 --> 00:04:16,058
et, quand ils ont été prévenus 
de ce danger,

109
00:04:16,092 --> 00:04:17,075
le mec est sorti de la voiture.

110
00:04:17,110 --> 00:04:18,393
Tu penses que parce qu'il était stupide

111
00:04:18,428 --> 00:04:19,528
il méritait de mourir ?

112
00:04:19,562 --> 00:04:21,196
Mais quel genre de fête c'est bordel !

113
00:04:21,231 --> 00:04:22,614
Je suppose que d'un point de vue créatif,

114
00:04:22,665 --> 00:04:24,116
Certains personnages méritent de mourir.

115
00:04:24,167 --> 00:04:26,451
Ceux qui manquent de sens logique 
ou même de l'instinct de survie le plus basique.

116
00:04:26,502 --> 00:04:27,603
Ton histoire n'est pas effrayante 
car les personnages

117
00:04:27,637 --> 00:04:29,538
font des choix
que le public ne ferait pas.

118
00:04:29,572 --> 00:04:31,640
Et vous avez besoin d'un entraînement
plus intelligent. Ici, comme ça.

119
00:04:31,674 --> 00:04:33,241
C'est une nuit sombre
et froide dans les bois.

120
00:04:33,259 --> 00:04:34,743
On s'installe dans une cabine
en rondins traditionnelle

121
00:04:34,761 --> 00:04:36,044
puis découpée à...

122
00:04:36,078 --> 00:04:37,713
Nous y sommes, une cabane en rondins
que j'ai louée pour que nous puissions être

123
00:04:37,747 --> 00:04:39,431
intimes en toute sécurité,
car on n’est plus dans les 50's

124
00:04:39,465 --> 00:04:40,915
donc nous n'avons pas à garer une voiture
et se bécoter en ayant une vue panoramique.

125
00:04:40,934 --> 00:04:42,050
C'est censé.

126
00:04:42,085 --> 00:04:43,652
Je suis excitée
par ta logique.

127
00:04:43,686 --> 00:04:46,488
Je suis réconforté par 
tes cheveux brillants et ta symétrie faciale.

128
00:04:46,522 --> 00:04:47,589
Bien, je viens juste de me brosser les dents.

129
00:04:47,624 --> 00:04:49,608
donc ce serait le moment 
idéal pour s'embrasser.

130
00:04:51,945 --> 00:04:53,061
Agréable. Lèvres douces.

131
00:04:53,095 --> 00:04:54,146
Juste le bon niveau 
d'hydratation.

132
00:04:54,197 --> 00:04:55,731
- Tu aimerais recommencer ?
- Non.

133
00:04:55,765 --> 00:04:58,066
Nous devrions écouter les infos 
avec cette radio.

134
00:04:58,100 --> 00:04:59,401
Je l'ai amenée en tant 
que mesure préventive,

135
00:04:59,435 --> 00:05:01,069
car cette cabane n'est pas
pas très loin à pieds

136
00:05:01,103 --> 00:05:02,537
de l'asile de fou du coin.

137
00:05:02,572 --> 00:05:04,373
Oh, est-ce pour cela que tu as pu 
la louer

138
00:05:04,407 --> 00:05:05,741
à un tarif aussi raisonnable ?
- Oui.

139
00:05:05,775 --> 00:05:07,442
J'espère que tu es aussi
fertile que je le suis ce soir.

140
00:05:07,477 --> 00:05:09,011
Plus.

141
00:05:29,565 --> 00:05:30,599
Abed !

142
00:05:30,633 --> 00:05:32,267
Pourquoi tu refais 
toute la chanson ?

143
00:05:32,302 --> 00:05:33,635
Ils n'allumeraient pas la radio 
exactement au moment

144
00:05:33,670 --> 00:05:34,970
le plus pertinent des infos.

145
00:05:35,004 --> 00:05:36,705
C'est trop fortuit.

146
00:05:36,739 --> 00:05:37,706
Mais je vais avancer dans le temps.

147
00:05:37,740 --> 00:05:38,807
C'était quoi ce bruit ?

148
00:05:38,841 --> 00:05:40,042
Selon le bulletin d'informations que
nous venons juste d'entendre

149
00:05:40,076 --> 00:05:41,610
mais pas seulement venons d'entendre

150
00:05:41,644 --> 00:05:43,412
Je suppose que c’est le forcené, 
à la main de crochet, qui s'est évadé

151
00:05:43,446 --> 00:05:44,880
quand l'antique système de sécurité 
de l’asile a planté.

152
00:05:44,914 --> 00:05:46,531
J'imagine qu'ils n'auraient pas dû
chercher à réduire les coûts,

153
00:05:46,582 --> 00:05:48,050
bien que cela soit compréhensible,

154
00:05:48,084 --> 00:05:50,819
étant donné la récente 
récession économique.

155
00:05:50,853 --> 00:05:52,220
Devrions-nous sortir pour vérifier ?

156
00:05:52,255 --> 00:05:53,755
Non. Nous devrions appeler le 911

157
00:05:53,790 --> 00:05:55,257
avec mon portable complètement chargé,

158
00:05:55,291 --> 00:05:56,625
verrouiller les portes,
et rester debout dos à dos

159
00:05:56,659 --> 00:05:57,959
au milieu de la pièce
en tenant des couteaux.

160
00:06:04,183 --> 00:06:06,184
- Je t'aime
- Chut.

161
00:06:12,108 --> 00:06:13,859
Ces gens sont morts ou quoi ?

162
00:06:13,893 --> 00:06:17,029
Finalement, une fois que ça a été

163
00:06:17,063 --> 00:06:19,581
Mééérité .

164
00:06:19,615 --> 00:06:20,949
Bien, Britta...

165
00:06:20,983 --> 00:06:23,118
C'est comme si tu étais l'écorce mais
pas du bon arbre.

166
00:06:23,152 --> 00:06:24,870
Ouais.
Vous voulez entendre une histoire effrayante ?

167
00:06:24,904 --> 00:06:26,388
J'ai une histoire qui fait peur.

168
00:06:30,293 --> 00:06:32,794
Merci de m'avoir tiré hors de ce carrosse.

169
00:06:32,829 --> 00:06:34,930
Je ne sais pas ce qui a pu effrayer 
mes chevaux de cette façon.

170
00:06:34,964 --> 00:06:38,133
Beaucoup d'ignobles créatures font 
de ces bois leur territoire.

171
00:06:38,167 --> 00:06:40,569
Certains mettent en garde contre...
des monstres .

172
00:06:40,603 --> 00:06:42,971
Je ne crois pas aux monstres.

173
00:06:43,005 --> 00:06:46,308
Je crois que chaque homme
a du bon en lui.

174
00:06:46,342 --> 00:06:48,977
Je dois reprendre mes livres 
des débris demain.

175
00:06:49,011 --> 00:06:50,379
Je suis institutrice,

176
00:06:50,413 --> 00:06:52,380
et beaucoup d'enfants comptent 
sur moi pour les instruire.

177
00:06:52,398 --> 00:06:54,549
Fuyez, innocente !

178
00:06:54,584 --> 00:06:55,550
Qu'y a-t-il ?

179
00:06:55,585 --> 00:06:58,320
Vous choisissez peut-être 
de ne pas croire en eux,

180
00:06:58,354 --> 00:07:01,823
mais je suis un monstre.

181
00:07:01,858 --> 00:07:03,859
Et je dois me nourrir.

182
00:07:06,112 --> 00:07:07,496
Ne me jugez pas pour mes faiblesses.

183
00:07:07,530 --> 00:07:09,197
Ferme ton clapet,

184
00:07:09,232 --> 00:07:12,667
toi le sale chien épuisé et pourri.

185
00:07:12,702 --> 00:07:14,035
Ça me va très bien.

186
00:07:15,538 --> 00:07:18,507
Attendez !

187
00:07:18,541 --> 00:07:20,342
Apprenez moi à lire .

188
00:07:24,580 --> 00:07:25,680
Prononce-le.

189
00:07:25,715 --> 00:07:29,217
Wo... Rd dog

190
00:07:29,252 --> 00:07:31,686
déteste... les chats .

191
00:07:31,721 --> 00:07:33,688
(Extrait de Le Roi Lear de Shakespeare) 
Oh ! Ne raisonnez pas le besoin !

192
00:07:33,723 --> 00:07:36,525
Nos plus vils mendiants trouvent 
le superflu dans la plus pauvre chose.

193
00:07:36,559 --> 00:07:40,362
Oui ! Oui ! Oui !

194
00:07:40,396 --> 00:07:43,365
Vous devriez être fier de la façon 
dont je vous ai changé !

195
00:07:43,399 --> 00:07:44,950
Merci de m'avoir aidé,

196
00:07:44,984 --> 00:07:47,903
mais j'ai bien peur que certains monstres

197
00:07:47,937 --> 00:07:48,904
ne puissent changer .

198
00:07:48,938 --> 00:07:51,272
Non...

199
00:07:51,290 --> 00:07:53,575
Résistez à votre soif !

200
00:07:53,609 --> 00:07:55,293
Choisissez juste un bon livre

201
00:07:55,328 --> 00:07:56,444
et lisez !

202
00:07:56,462 --> 00:07:57,612
Ton cou en porcelaine,

203
00:07:57,647 --> 00:08:00,982
dans la lumière de la pleine lune,

204
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
trop appétissant.

205
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Malheureusement...

206
00:08:04,854 --> 00:08:06,688
pour toi.

207
00:08:06,722 --> 00:08:09,841
Tu vois, certains monstres
ne peuvent changer.

208
00:08:09,892 --> 00:08:11,560
Mais d'autres oui.

209
00:08:11,594 --> 00:08:13,261
Qu'est ce que c'est que ça ?

210
00:08:13,296 --> 00:08:14,896
Je suis un loup garou

211
00:08:14,931 --> 00:08:18,033
qui se nourrit de vampires égoistes.

212
00:08:22,638 --> 00:08:24,689
Et déchira son torse,

213
00:08:24,740 --> 00:08:27,709
comme une gerbille déchiquette une
boite de Quaker Oats,

214
00:08:27,743 --> 00:08:29,511
en envoyant des morceaux de viscères

215
00:08:29,545 --> 00:08:33,515
et une bruine de sang d'aérosol, 
sur sa dégoutante concubine.

216
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
Ensuite, elle se servit de ses 
tendons comme fil dentaire

217
00:08:36,486 --> 00:08:37,619
Et, comme il était un vampire,

218
00:08:37,653 --> 00:08:39,688
Il survécut à tout cela.

219
00:08:39,722 --> 00:08:42,757
Il dut la regarder avaler son dernier oeil.

220
00:08:42,792 --> 00:08:44,726
Elle l'avait gardé attaché
au nerf optique,

221
00:08:44,760 --> 00:08:46,695
ainsi il pouvait voir dans sa gorge,

222
00:08:46,729 --> 00:08:49,731
sa propre chair partiellement digérée

223
00:08:49,765 --> 00:08:51,733
dans... son... estomac.

224
00:08:59,609 --> 00:09:01,543
Vous voyez ?
Il y avait un retournement.

225
00:09:07,661 --> 00:09:09,126
Wow, Annie.

226
00:09:09,679 --> 00:09:12,910
Je ne savais pas que tu étais 
aussi fan de... gore.

227
00:09:12,940 --> 00:09:13,682
C'est Halloween .

228
00:09:13,717 --> 00:09:15,351
Si tu veux raconter
une histoire effrayante,

229
00:09:15,385 --> 00:09:17,820
- il faut lui donner de la texture.
- C'était pas si génial que ça.

230
00:09:17,854 --> 00:09:19,505
Eh bien, votre texture était

231
00:09:19,539 --> 00:09:22,124
passionnément macabre,

232
00:09:22,159 --> 00:09:24,860
comme sans le moindre soucis
pour la vie humaine.

233
00:09:24,895 --> 00:09:27,062
Assez ! 
Arrêtez de lui jeter des fleurs.

234
00:09:27,097 --> 00:09:28,364
Pourquoi est-ce qu'Annie doit être
douée dans tous les domaines ?

235
00:09:28,398 --> 00:09:32,568
Vous les gars, vous voulez entendre
une vraie histoire effrayante ?

236
00:09:34,354 --> 00:09:35,638
S'il vous plaît ?

237
00:09:35,672 --> 00:09:36,839
Y'a quelqu'un ?

238
00:09:36,857 --> 00:09:38,307
J'ai besoin d'aide.

239
00:09:38,341 --> 00:09:39,558
Oh dieu soit loué.
Un vieux médecin.

240
00:09:39,609 --> 00:09:41,510
Mon partenaire et moi sommes des
pilotes de chasse top gun,

241
00:09:41,528 --> 00:09:42,511
la crème de la crème.

242
00:09:42,529 --> 00:09:43,562
Pew pew pew.

243
00:09:43,613 --> 00:09:44,880
Notre F-15 s'est écrasé
dans les bois.

244
00:09:44,915 --> 00:09:48,818
Je pensais bien avoir entendu
quelque chose de génial dehors.

245
00:09:48,852 --> 00:09:49,819
Je vous en prie, entrez,

246
00:09:49,853 --> 00:09:53,489
pour le premiers secours 
et qu-est-ce que vous avez.

247
00:09:53,523 --> 00:09:55,190
Mmm, des boissons offertes
 par un étranger.

248
00:09:55,208 --> 00:09:58,210
Tellement médical.
Merci.

249
00:10:08,605 --> 00:10:10,606
Debout-debout.

250
00:10:10,640 --> 00:10:11,607
Qu'est-ce qui se passe ?

251
00:10:11,641 --> 00:10:12,875
Cette cabane est mon laboratoire,

252
00:10:12,909 --> 00:10:16,045
où je fais des expériences bizzares
sur les gens.

253
00:10:16,079 --> 00:10:17,046
Regardez !

254
00:10:17,080 --> 00:10:18,848
Non !

255
00:10:18,882 --> 00:10:20,749
Forcés à être ensemble pour toujours !

256
00:10:20,784 --> 00:10:22,685
Je vous ai cousus ensemble.

257
00:10:22,719 --> 00:10:24,887
Je vous ai entièrement cousus ensemble !

258
00:10:28,892 --> 00:10:29,792
Abed!

259
00:10:29,826 --> 00:10:30,793
Maintenant qu'on est cousus,

260
00:10:30,827 --> 00:10:31,961
est-ce qu'on a des 
perceptions extrasensorielles ?

261
00:10:31,995 --> 00:10:33,596
Oui ! Nous sommes télépathes maintenant.

262
00:10:33,630 --> 00:10:35,614
Nous pouvons le détruire grâce 
aux pouvoirs de l'esprit.

263
00:10:52,415 --> 00:10:54,383
Tu as essayé de nous détruire...

264
00:10:54,417 --> 00:10:55,634
Mais tu nous as juste rendus...

265
00:10:55,685 --> 00:10:57,085
Encore plus géniaux !

266
00:10:57,103 --> 00:10:59,100
Non ! Je suis jaloux .

267
00:11:04,928 --> 00:11:06,695
Maintenant, TU es le cobaye.

268
00:11:06,730 --> 00:11:08,731
Quoi ? Quoi ? Expliquez-moi !

269
00:11:08,765 --> 00:11:09,832
On a cousu tes fesses

270
00:11:09,866 --> 00:11:11,934
sur ta poitrine!

271
00:11:11,952 --> 00:11:14,153
Non !

272
00:11:14,204 --> 00:11:16,005
Attendez.

273
00:11:16,039 --> 00:11:17,840
Ha ! Bande d'idiots !

274
00:11:17,874 --> 00:11:19,842
En me cousant mes fesses sur ma poitrine,

275
00:11:19,876 --> 00:11:23,012
vous m'avez donné des seins
que je peux toucher toute la journée.

276
00:11:23,046 --> 00:11:25,047
Avec quoi ?

277
00:11:26,716 --> 00:11:28,851
Noon !

278
00:11:28,885 --> 00:11:30,719
Non !

279
00:11:30,754 --> 00:11:33,889
Noon !

280
00:11:33,924 --> 00:11:35,891
Nooon !

281
00:11:35,926 --> 00:11:37,927
Nooon !

282
00:11:40,764 --> 00:11:41,730
Des pieds-mains.

283
00:11:41,765 --> 00:11:43,182
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?

284
00:11:43,233 --> 00:11:44,867
Laisse-moi en dehors
de tes histoires stupides.

285
00:11:44,901 --> 00:11:45,834
Je n'ai pas dit que c'était toi.

286
00:11:45,869 --> 00:11:48,270
J'ai dit que c'était un vieux médecin
 fou et raciste.

287
00:11:48,305 --> 00:11:51,674
Ouais, et je suis ton vieil ami,
fou et raciste.

288
00:11:51,708 --> 00:11:53,509
Je l'étais en tout cas.
Maintenant je n'en suis plus certain.

289
00:11:53,543 --> 00:11:54,843
C'est juste une histoire, Pierce.

290
00:11:54,878 --> 00:11:57,079
Ah ouais ? Et bien ça aussi.

291
00:12:00,417 --> 00:12:01,817
Reviens au lit, Magnum .

292
00:12:01,851 --> 00:12:03,252
Un moment, les filles .

293
00:12:03,286 --> 00:12:05,821
Je suis en train d'apprécier 
un coûteux Brandy post-coïtal.

294
00:12:09,459 --> 00:12:10,676
Yo, yo, yo, yo, yo.

295
00:12:10,710 --> 00:12:12,995
Qu'est-ce qu'on a là?

296
00:12:13,013 --> 00:12:14,680
Ceci est une invasion de maison,

297
00:12:14,714 --> 00:12:17,349
Doucement, doucement, doucement.

298
00:12:17,384 --> 00:12:18,534
Personne ne veut être blessé ici.

299
00:12:18,568 --> 00:12:20,169
Ouais, c'est ça, blanc-bec.

300
00:12:20,203 --> 00:12:21,837
Toi, doucement

301
00:12:21,871 --> 00:12:23,906
et donne nous tout ton coûteux Brandy
et tes enjoliveurs.

302
00:12:23,940 --> 00:12:27,276
Okay, mais...

303
00:12:27,310 --> 00:12:28,711
Whoa .

304
00:12:28,745 --> 00:12:29,728
Oh, mec.

305
00:12:32,649 --> 00:12:33,782
Tu... es...

306
00:12:33,817 --> 00:12:35,067
Toujours...Pertinent !

307
00:12:36,319 --> 00:12:38,854
Oh, mon Dieu ! 
Uhh !

308
00:12:40,223 --> 00:12:43,242
Okay, je suis prête
pour ma fessée d'anniversaire .

309
00:12:43,293 --> 00:12:45,094
Laquelle d'entre vous sait 
compter jusqu'à 30 ?

310
00:12:48,732 --> 00:12:51,800
Qu'est ce que...

311
00:12:51,835 --> 00:12:53,702
c’était que ça ?

312
00:12:53,737 --> 00:12:55,471
Ce n'était même pas une 
histoire de fantôme .

313
00:12:55,505 --> 00:12:57,206
C'était comme l'épisode d'une série

314
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
dont on est tous trop jeunes
pour en avoir déjà entendu parler.

315
00:12:58,675 --> 00:13:00,559
Bien ! Ensuite, j'ai émincé vos deux corps .

316
00:13:00,593 --> 00:13:01,844
Donc c'était nous, et tu étais Magnum ?

317
00:13:01,878 --> 00:13:03,846
Je l'suis toujours Pakistan.
Tu veux m'essayer ?

318
00:13:03,880 --> 00:13:06,849
les gars, je crois que ces histoires 
commencent à devenir personnelles .

319
00:13:06,883 --> 00:13:08,901
Et inutilement violentes.

320
00:13:08,935 --> 00:13:10,569
Qu'est-il arrivé au temps
où les histoires de fantômes

321
00:13:10,603 --> 00:13:12,888
étaient à propos du Bien contre le Mal ?

322
00:13:12,922 --> 00:13:14,222
Il était une fois...

323
00:13:18,862 --> 00:13:20,996
Aw,mec.
Mes médicaments sont entrain de s'estomper.

324
00:13:21,031 --> 00:13:22,731
- Qui en a plus ? 
- Ha ha !

325
00:13:22,749 --> 00:13:25,701
Par ici, baby.

326
00:13:25,735 --> 00:13:27,753
OK, OK !

327
00:13:27,787 --> 00:13:30,672
Ça c'est mon genre de bong à herbe.

328
00:13:35,645 --> 00:13:36,779
Yo, Jango, mate ça.

329
00:13:36,813 --> 00:13:38,447
Des essaims de criquets.

330
00:13:38,481 --> 00:13:40,883
et des tornades de grenouilles.

331
00:13:40,917 --> 00:13:42,918
Je m'en fiche.
Je vivais à New-York.

332
00:13:51,494 --> 00:13:53,028
Ugh!
C'est comme à New-York là-dehors.

333
00:13:53,063 --> 00:13:54,530
Nous interrompons votre heavy metal

334
00:13:54,564 --> 00:13:55,864
pour vous apporter d'importantes
nouvelles.

335
00:13:55,899 --> 00:13:58,233
Tous les bons chrétiens ont été
emmenés au paradis,

336
00:13:58,268 --> 00:13:59,785
donc si vous entendez ça,

337
00:13:59,819 --> 00:14:02,071
la bonne nouvelle est que vous êtes
les gens les plus cool du monde.

338
00:14:02,105 --> 00:14:03,155
Yes!

339
00:14:03,206 --> 00:14:05,040
La mauvaise nouvelle, c'est que le monde
n'existe plus.

340
00:14:05,075 --> 00:14:06,041
Ici NPR.

341
00:14:06,076 --> 00:14:08,177
Aw, mec. La fin des temps ?

342
00:14:08,211 --> 00:14:11,580
Est-ce que quoi que ce soit pourrait
craindre plus que ça ?

343
00:14:11,614 --> 00:14:14,716
Hel-lo !

344
00:14:14,751 --> 00:14:15,884
Démon ici.

345
00:14:15,919 --> 00:14:18,353
Juste un petit passage un peu "diablesque".

346
00:14:18,388 --> 00:14:20,255
Voilà le planning.

347
00:14:20,290 --> 00:14:22,758
A 10h, vous serez enterrés jusqu'au cou
dans des scorpions.

348
00:14:22,792 --> 00:14:25,144
11:15 lavements, 
suivie par la méthode Pilate.

349
00:14:25,178 --> 00:14:26,829
- Oh. C'est bien.
- J'aime les pilates.

350
00:14:26,863 --> 00:14:28,897
Pilates est un démon qui mange
vos organes génitaux.

351
00:14:29,933 --> 00:14:31,433
Mais d'abord,

352
00:14:31,468 --> 00:14:33,485
piqûre, piqûre.

353
00:14:33,520 --> 00:14:34,736
Ah !

354
00:14:34,771 --> 00:14:37,189
Pourquoi est-ce qu'on crie ?

355
00:14:37,240 --> 00:14:39,358
Toutes les bonnes personnes sont parties!

356
00:14:42,311 --> 00:14:43,862
Aah !

357
00:14:43,913 --> 00:14:45,080
Whoa ! Regardez !

358
00:14:45,115 --> 00:14:47,516
C'est notre amie, celle dont on se
moquait parce qu'elle était chrétienne.

359
00:14:47,550 --> 00:14:50,152
Oh, elle est ravissante.

360
00:14:52,321 --> 00:14:55,657
Un vent vertueux !

361
00:14:55,692 --> 00:14:58,794
Fini les pilates !

362
00:14:58,828 --> 00:15:01,046
Merci de venir nous
sauver, Shirley.

363
00:15:01,097 --> 00:15:03,182
Enfin, ton nom
n'est pas Shirley,

364
00:15:03,216 --> 00:15:04,666
c'est une histoire qui parle d'étrangers.

365
00:15:04,701 --> 00:15:07,469
Enfin bon, tu peux nous emmener au
paradis maintenant, s'il-te-plaît ?

366
00:15:07,503 --> 00:15:10,239
Ooh, je ne peux pas.

367
00:15:10,273 --> 00:15:14,143
Je suis juste venu dire au revoir sur 
mon chemin vers le sein d'Abraham.

368
00:15:14,177 --> 00:15:15,744
Au revoir.

369
00:15:15,778 --> 00:15:19,248
Je vous pardonne.

370
00:15:21,951 --> 00:15:25,237
Mariage gay !

371
00:15:25,288 --> 00:15:28,157
Et il les tronçonna en morceaux.

372
00:15:28,191 --> 00:15:29,191
Puis les rassembla.

373
00:15:29,209 --> 00:15:31,660
Et il les tronçonna encore!

374
00:15:31,694 --> 00:15:33,595
Pour toujours.

375
00:15:33,630 --> 00:15:34,830
Où était Jeff dans cette histoire ?

376
00:15:34,864 --> 00:15:36,798
Et pourquoi je m'appelais Jango ?

377
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Shirley, ce n'était pas une histoire
 d'horreur.

378
00:15:43,307 --> 00:15:44,273
C'était un sermon.

379
00:15:44,307 --> 00:15:46,021
Tu as gâché la fête de Britta.

380
00:15:46,141 --> 00:15:47,474
c'est comme laisser de la merde se gâcher.

381
00:15:51,164 --> 00:15:53,082
Non ! Attendez !

382
00:15:53,116 --> 00:15:54,291
Non !

383
00:15:54,918 --> 00:15:56,552
Personne ne part tant
qu'on aura pas élucidé ça.

384
00:15:56,586 --> 00:15:57,586
Élucider quoi ?

385
00:15:57,621 --> 00:15:58,821
Pour faire court,

386
00:15:58,839 --> 00:16:00,723
j'ai eu les résultats des tests
psychologiques que je vous ai fait passer

387
00:16:00,757 --> 00:16:03,793
Il se trouve que l'un d'entre vous
est probablement un maniaque meurtrier.

388
00:16:04,795 --> 00:16:07,096
C'est stupide.

389
00:16:07,130 --> 00:16:08,264
J'ai la responsabilité,

390
00:16:08,298 --> 00:16:09,632
en tant que praticienne
des arts mentaux,

391
00:16:09,666 --> 00:16:11,467
de découvrir
lequel de vous est malade,

392
00:16:11,501 --> 00:16:12,835
et de lui donner le traitement
dont il a besoin.

393
00:16:12,853 --> 00:16:15,554
Tu es un danger pour toi-même et pour
les autres dans ton état actuel.

394
00:16:15,605 --> 00:16:16,939
On se connaît depuis
deux ans.

395
00:16:16,973 --> 00:16:18,107
Aucun de nous n'est un meurtrier.

396
00:16:18,141 --> 00:16:20,810
Non, mais l'un d'entre vous
l'est potentiellement.

397
00:16:20,844 --> 00:16:23,245
Si on part maintenant,
vous savez ce qui pourrait se passer ?

398
00:16:51,308 --> 00:16:52,758
Britta,
qu'est-ce que tu décris ?

399
00:16:52,809 --> 00:16:54,143
Quoi?

400
00:16:54,177 --> 00:16:56,579
Qui a des images comme ça
dans sa tête?

401
00:16:56,613 --> 00:16:58,080
Probablement le même genre de personne
qui nous ferait

402
00:16:58,115 --> 00:16:59,715
raconter des histoires de fantômes dans
le but d'étudier secrètement nos esprits

403
00:16:59,750 --> 00:17:01,100
Je suis juste inquiète
que l'un de vous...

404
00:17:01,151 --> 00:17:04,720
L'un de nous ? Tu as fait le test
toi aussi, non ?

405
00:17:04,755 --> 00:17:07,123
Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?

406
00:17:11,027 --> 00:17:12,394
Oh, mon dieu !

407
00:17:12,412 --> 00:17:13,395
Et si c'était moi ?

408
00:17:15,665 --> 00:17:17,733
Attendez. C'est complètement dingue !

409
00:17:17,751 --> 00:17:19,418
On est en train de paniquer
parce que c'est Halloween,

410
00:17:19,453 --> 00:17:21,170
on doit juste se calmer.

411
00:17:23,707 --> 00:17:26,759
Je vais vous tuer !

412
00:17:26,793 --> 00:17:28,761
Vous ne voulez pas être sulfatés au
baryum !

413
00:17:28,795 --> 00:17:31,263
Reculez, psychopathes !

414
00:17:31,298 --> 00:17:33,265
Ou je vous trancherai la gorge
et me baignerai dans votre sang.

415
00:17:33,300 --> 00:17:35,651
Qu'est-ce qui vous arrive ?

416
00:17:35,685 --> 00:17:37,252
T'as entendu toutes ces histoires.

417
00:17:37,270 --> 00:17:38,921
Tout le monde ici pourrait être
un... psychopathe !

418
00:17:38,939 --> 00:17:41,757
Ça, c'est une réflexion de psychopathe.

419
00:17:41,775 --> 00:17:44,593
Bon, j'ai une histoire
qui je pense, pourrait aider.

420
00:17:44,628 --> 00:17:48,197
Santé.

421
00:17:51,100 --> 00:17:53,619
Attendez!

422
00:17:53,653 --> 00:17:55,371
Avant que vous ne fassiez quoique ce soit

423
00:17:55,405 --> 00:17:58,274
dites-nous pourquoi vous tuez des gens.

424
00:17:58,308 --> 00:18:00,576
La peur.

425
00:18:00,610 --> 00:18:03,913
Je tue parce que j'ai peur.

426
00:18:03,947 --> 00:18:05,614
Quelqu'un peut me faire un câlin ?

427
00:18:06,650 --> 00:18:08,984
Viens là.

428
00:18:09,019 --> 00:18:11,554
J'aime les câlins. J'aime les câlins.

429
00:18:11,588 --> 00:18:13,756
Laisse-toi aller.
Ça va ?

430
00:18:15,459 --> 00:18:16,725
De rien.

431
00:18:16,760 --> 00:18:17,927
C'était la merde la plus gay

432
00:18:17,961 --> 00:18:19,094
que j'ai jamais entendu dans ma vie.

433
00:18:19,129 --> 00:18:20,429
Ouais, Jeff.
C'est quoi ce baratin ?

434
00:18:20,464 --> 00:18:21,997
Pourquoi tu es toujours
si déterminé à nous détendre

435
00:18:22,032 --> 00:18:23,466
et à nous faire baisser nos armes ?

436
00:18:23,500 --> 00:18:25,935
Peut-être parce que c'est un taré 
dénué de remords et sans empathie,

437
00:18:25,969 --> 00:18:27,820
qui échappe à toute détection
en manipulant les autres.

438
00:18:27,854 --> 00:18:29,805
Oui Jeff.

439
00:18:29,823 --> 00:18:31,607
Peut-être qu'on devrait regarder
les réponses de ton test une par une.

440
00:18:31,641 --> 00:18:33,142
Ça n'a pas d'importance.
J'ai rempli le mien aléatoirement.

441
00:18:33,176 --> 00:18:35,744
- Oh, allez.
- Quoi ?

442
00:18:35,779 --> 00:18:37,446
Espèce d'idiot !

443
00:18:37,481 --> 00:18:40,866
c’était surement le test qui renvoyé 
les résultats psychotiques

444
00:18:40,917 --> 00:18:42,535
Hmm. Peut-être.

445
00:18:42,586 --> 00:18:44,520
Eh bien,quel genre de sociopathe
n'offre pas cette information,

446
00:18:44,554 --> 00:18:45,621
comme, il y a une heure ?

447
00:18:45,655 --> 00:18:47,423
Non, non.
Je ne suis pas un sociopathe.

448
00:18:47,457 --> 00:18:50,125
Je sais toujours que ce que je fais
est mal.

449
00:18:50,160 --> 00:18:52,194
Je suis juste un mec qui n'aime pas
faire des tests, travailler,

450
00:18:52,229 --> 00:18:53,546
ou se faire crier dessus.

451
00:18:53,597 --> 00:18:54,797
Donc si vous y réfléchissez,

452
00:18:54,831 --> 00:18:56,265
ça fait de moi la personne
la plus saine ici.

453
00:18:56,299 --> 00:18:57,533
Boo!

454
00:18:59,335 --> 00:19:00,719
C'est ton test oui ou non ?

455
00:19:00,770 --> 00:19:02,071
Comment je le saurais ?
Ce n'est qu'un tas de bulles.

456
00:19:02,105 --> 00:19:03,689
Attends!

457
00:19:03,723 --> 00:19:05,374
Donne-moi ça.

458
00:19:05,408 --> 00:19:07,393
Pourquoi les scores
sont en bas des feuilles ?

459
00:19:07,444 --> 00:19:09,645
Ils devraient...

460
00:19:09,679 --> 00:19:12,531
Britta, regarde la flèche.

461
00:19:12,566 --> 00:19:13,949
Tu les as mis dans la machine 
à l'envers.

462
00:19:13,984 --> 00:19:15,751
c'est Britta c'est tout.

463
00:19:15,785 --> 00:19:19,321
Peu importe. 
Je les y repasserai.

464
00:19:19,355 --> 00:19:21,657
Et les gars, vous allez
arrêter d'utiliser mon nom

465
00:19:21,691 --> 00:19:25,928
pour dire "faire une minuscule
et compréhensible erreur."

466
00:19:32,168 --> 00:19:34,003
Donc nous sommes tous cinglés.

467
00:19:34,037 --> 00:19:37,239
Et bien, à part pour cette personne.

468
00:19:37,274 --> 00:19:38,607
Est-ce le mien ?

469
00:19:38,642 --> 00:19:40,576
Nous devrions probablement
le comprendre, non ?

470
00:19:40,610 --> 00:19:42,011
Si l'un de nous n'est pas fou,
c'est juste que le reste

471
00:19:42,045 --> 00:19:43,479
d'entre nous savent 
qui ils sont.

472
00:19:43,513 --> 00:19:45,281
Ou nous pourrions en rester à la 
version confortante,

473
00:19:45,315 --> 00:19:47,983
que l'un d'entre nous pourrait
être sain d'esprit.

474
00:19:48,018 --> 00:19:49,919
Ouais. Ok.

475
00:19:49,953 --> 00:19:52,421
Nous avons appris une importante leçon
ce soir.

476
00:19:52,455 --> 00:19:54,356
Nous ne devrions jamais faire
le Britta

477
00:19:54,391 --> 00:19:57,593
de Britta-faire avec les sentiments
des uns et des autres.

478
00:19:57,627 --> 00:19:58,661
Tu l'utilises mal.

479
00:19:58,695 --> 00:20:00,663
Wow.
Tu britta-ed "Britta-ed"

480
00:20:00,697 --> 00:20:02,281
- Ouais, façon de tirer un Abed.
- Je ne l'ai pas.

481
00:20:02,332 --> 00:20:03,299
Shirley, ne Pierce pas.

482
00:20:03,333 --> 00:20:05,334
J'ai pas compris.

483
00:20:07,571 --> 00:20:09,572
Cherche pas.

484
00:20:21,872 --> 00:20:24,459
Les gars, ça fait trois jours!

485
00:20:24,579 --> 00:20:26,666
Quand est-ce que vous allez me laisser
partir?

486
00:20:27,208 --> 00:20:28,959
Dites au moins quelques chose!

487
00:20:28,993 --> 00:20:29,960
Les Gars ?

488
00:20:29,994 --> 00:20:31,695
Les Gars !

489
00:20:31,730 --> 00:20:32,829
Devrions-nous le laisser partir ?

490
00:20:32,847 --> 00:20:35,199
Hmmm... Laisse-moi réfléchir.

491
00:20:35,233 --> 00:20:37,268
Non.
Plus de brandy ?

492
00:20:37,302 --> 00:20:40,054
Ne vous inquiétez pas si je le fais.

493
00:20:40,105 --> 00:20:42,373
Mmm... C'est terrible.

494
00:20:42,407 --> 00:20:44,008
Devrions nous retourner dans notre
F-15 que nous avons réparé

495
00:20:44,042 --> 00:20:45,008
à la force de l'esprit.

496
00:20:45,026 --> 00:20:46,510
Je pensais la même chose !

497
00:20:46,544 --> 00:20:47,645
Je sais !

498
00:20:47,679 --> 00:20:48,779
Maléfice !
Double maléfice !

499
00:20:48,813 --> 00:20:49,780
Triple maléfice !

500
00:20:50,815 --> 00:20:52,700
♪ Troy et Abed cousus ensemble ♪

501
00:20:55,110 --> 00:21:03,336
www.Addic7ed.Com

