1
00:00:02,302 --> 00:00:03,360
ALORS

2
00:00:03,603 --> 00:00:04,729
- Allô.
- <i>Bobby Singer ?</i>

3
00:00:05,071 --> 00:00:06,732
Mon chirurgien est un monstre.

4
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
Venez tout de suite
à l'Hôpital de Sioux Falls.

5
00:00:10,877 --> 00:00:14,574
C'est comme les Shapeshifters,
mais en cannibales.

6
00:00:15,482 --> 00:00:17,416
Et rien ne peut les tuer.

7
00:00:19,486 --> 00:00:21,954
- Autre chose ?
- Ils saignent noir et visqueux.

8
00:00:22,188 --> 00:00:23,678
Salut, Sam.

9
00:00:23,957 --> 00:00:25,481
Salut, Dean.

10
00:00:31,798 --> 00:00:33,789
Le sort ne dure que quelques jours.

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,332
Ce dont tu ne parles pas
ne s'en va pas.

12
00:00:36,603 --> 00:00:39,936
- De quoi tu parles ?
- De ce que tu ne me dis pas.

13
00:00:43,476 --> 00:00:44,500
Ça va, nous deux ?

14
00:00:44,778 --> 00:00:46,507
Ça va.

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,312
MAINTENANT

16
00:00:55,455 --> 00:00:57,787
T'es sûr ?

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,993
Fais-moi confiance.

18
00:01:03,797 --> 00:01:07,062
- Puis-je vous aider ?
- Oui.

19
00:01:08,935 --> 00:01:11,301
Bonjour, "Megan".

20
00:01:11,538 --> 00:01:13,631
C'est une très jolie robe.

21
00:01:14,507 --> 00:01:15,804
Merci. Elle est vintage.

22
00:01:16,042 --> 00:01:17,509
On jurerait qu'elle est neuve.

23
00:01:17,744 --> 00:01:19,939
- C'est gentil, monsieur.
- Appelez-moi Dean.

24
00:01:20,180 --> 00:01:22,580
En quoi puis-je vous aider, Dean ?

25
00:01:23,216 --> 00:01:25,480
Je ne suis pas client
de votre banque,

26
00:01:25,718 --> 00:01:29,984
mais je me demandais
si vous pouviez me faire la monnaie ?

27
00:01:30,223 --> 00:01:32,748
Je peux faire une exception.
Rien que pour vous.

28
00:01:33,026 --> 00:01:34,857
Merci.

29
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Qu'est-ce que vous préférez ?

30
00:01:43,570 --> 00:01:46,164
Je vais plutôt prendre congé
et tout votre argent.

31
00:01:51,845 --> 00:01:54,075
Mains en l'air !

32
00:01:56,549 --> 00:01:58,380
Votre argent est assuré

33
00:01:58,618 --> 00:02:01,178
alors ne jouez pas aux héros.

34
00:02:03,523 --> 00:02:05,423
Rentrez.

35
00:02:06,559 --> 00:02:09,392
C'est bon. Restez calmes.

36
00:02:09,629 --> 00:02:12,120
- Tu es prêt ?
- Oui.

37
00:02:41,461 --> 00:02:46,228
OK, Chet. Voyons si tu aimes
le fruit de l'arbre à poison.

38
00:02:46,466 --> 00:02:50,300
- C'est une expression juridique.
- Tu aurais préféré.

39
00:02:55,808 --> 00:02:56,934
Ça dé-"chêne".

40
00:02:57,944 --> 00:03:01,903
Un arrière-goût d'eau bénite,
pas aussi amer que le sel gemme.

41
00:03:04,918 --> 00:03:08,183
Comment vont
mes deux bouts de viande préférés ?

42
00:03:08,454 --> 00:03:10,786
Il respire toujours ?

43
00:03:11,090 --> 00:03:15,550
Mes top dix n'ont rien fait.
Je suis au plan B et entailles.

44
00:03:15,929 --> 00:03:17,556
Il va falloir trouver rapidement.

45
00:03:17,797 --> 00:03:20,698
Le sort lancé par le sorcier
ne dure que quelques jours.

46
00:03:20,967 --> 00:03:24,368
S'il retrouve son jus, on finira
par lui balancer une bagnole.

47
00:03:24,637 --> 00:03:28,198
En fait, Edgar s'est tiré
de sous la voiture.

48
00:03:28,474 --> 00:03:29,498
Il va bien.

49
00:03:29,776 --> 00:03:33,109
Il vous en veut un peu, mais...

50
00:03:34,881 --> 00:03:37,179
Vous ne le saviez pas ?

51
00:03:37,450 --> 00:03:40,146
Tu te fermes la gueule.

52
00:03:40,520 --> 00:03:44,286
Bobby, tu as utilisé tout ça
et il ne parle toujours pas ?

53
00:03:50,630 --> 00:03:52,029
Rassemblement, coach ?

54
00:03:52,498 --> 00:03:53,829
Comment tu nous as trouvés ?

55
00:03:55,401 --> 00:03:57,995
Facile. Un logiciel
de reconnaissance d'habitudes

56
00:03:58,238 --> 00:04:00,900
et un algorithme heuristique
pour repérer vos pseudos.

57
00:04:02,342 --> 00:04:05,505
Génial, il ne manquait plus que ça,
un monstre Mensa.

58
00:04:08,314 --> 00:04:13,013
Commençons par le commencement.
Où as-tu trouvé nos pseudos ?

59
00:04:13,253 --> 00:04:16,416
Grâce à votre ami au trench-coat,
à l'évidence.

60
00:04:16,689 --> 00:04:19,021
Quand on était
au campement Cass,

61
00:04:19,392 --> 00:04:21,383
on a pu tout télécharger.

62
00:04:22,128 --> 00:04:23,186
C'est la méthode.

63
00:04:23,496 --> 00:04:25,828
Alors pourquoi tu nous parles, Chet ?

64
00:04:27,333 --> 00:04:30,325
Tu n'es pas idiot. Pourquoi
tu nous livres tes secrets d'état ?

65
00:04:30,570 --> 00:04:32,231
Parce que je n'ai pas peur de vous.

66
00:04:32,939 --> 00:04:34,998
Vous ne pouvez pas m'arrêter.

67
00:04:35,241 --> 00:04:37,903
Vous ne pouvez arrêter
aucun d'entre nous.

68
00:04:38,444 --> 00:04:41,936
Vous ne pouvez pas nous tuer,
pauvres crétins.

69
00:04:42,548 --> 00:04:45,278
Vous savez que je suis
le dernier de vos soucis.

70
00:04:50,590 --> 00:04:52,888
Vous n'avez pas écouté les infos,
aujourd'hui ?

71
00:04:56,229 --> 00:04:58,925
<i>Les deux hommes</i>
<i>que l'on croyait morts</i>

72
00:04:59,198 --> 00:05:03,032
<i>ont ouvert le feu</i>,
<i>ne laissant aucun survivants.</i>

73
00:05:03,269 --> 00:05:06,067
<i>Sam et Dean Winchester</i>
<i>font l'objet d'une chasse à l'homme</i>

74
00:05:06,306 --> 00:05:08,297
<i>dans toute la Californie.</i>

75
00:05:10,777 --> 00:05:14,736
- Vous étiez occupés, ce matin ?
- Ces salauds nous ont photocopiés.

76
00:05:14,981 --> 00:05:17,711
- Je ne sais pas comment.
- Je ne sais pas.

77
00:05:19,585 --> 00:05:22,418
Ils vous ont peut-être touchés
à l'hôpital.

78
00:05:22,689 --> 00:05:23,815
C'est les poils !

79
00:05:24,924 --> 00:05:28,325
Facile de récolter de l'ADN
dans une douche de motel, les gars.

80
00:05:31,064 --> 00:05:32,793
Vous dupliquez des gens
comme ça ?

81
00:05:33,299 --> 00:05:34,323
Génial.

82
00:05:34,600 --> 00:05:37,194
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
- Nous coincer.

83
00:05:37,737 --> 00:05:40,297
Faire de nous les hommes
les plus recherchés du pays.

84
00:05:40,573 --> 00:05:43,701
D'accord. On va trouver ces singes
et les tuer nous-mêmes.

85
00:05:43,943 --> 00:05:46,468
Attends. Toutes les polices du pays

86
00:05:46,746 --> 00:05:48,509
ont vu vos sales têtes ce matin.

87
00:05:48,781 --> 00:05:52,444
- Alors pourquoi se cacher ?
- C'est mieux que de s'exposer.

88
00:05:52,719 --> 00:05:55,620
- Ces machins sont plus malins.
- C'est gentil.

89
00:05:55,855 --> 00:05:58,653
Vous ne savez pas comment les tuer
ou les ralentir.

90
00:05:58,925 --> 00:06:00,984
Et c'est quoi, votre plan ?
Aller les voir ?

91
00:06:01,260 --> 00:06:02,921
- Génial.
- Ils ont piqué nos têtes.

92
00:06:03,162 --> 00:06:04,959
- C'est personnel.
- Je suis d'accord.

93
00:06:08,334 --> 00:06:11,929
Si vous avez choisi d'être cons,
autant le faire avec intelligence.

94
00:06:14,741 --> 00:06:17,005
Vous allez voir un type
appelé Frank Devereaux.

95
00:06:17,276 --> 00:06:18,300
C'est qui ?

96
00:06:18,544 --> 00:06:21,172
Un con et un taré,

97
00:06:21,447 --> 00:06:24,314
mais il m'en doit une
de l'époque de Port Huron.

98
00:06:26,486 --> 00:06:29,319
En attendant, je continue
à cuisiner ma pipelette

99
00:06:29,555 --> 00:06:32,991
pour essayer de trouver
ce qui le fera crever.

100
00:06:43,069 --> 00:06:44,536
Supérette

101
00:06:51,677 --> 00:06:52,871
Comme d'hab. ?

102
00:06:53,146 --> 00:06:55,546
Ça rime avec ding-dong.

103
00:06:57,517 --> 00:06:59,576
Vous avez des barres protéinées ?

104
00:06:59,852 --> 00:07:01,285
Oui.

105
00:07:05,725 --> 00:07:07,886
Elles sont derrière.

106
00:07:08,161 --> 00:07:09,856
Donnez-moi une seconde.

107
00:07:10,096 --> 00:07:11,529
Bien sûr. Merci.

108
00:07:23,910 --> 00:07:27,004
FLASH INFO
FUGITIFS TOUJOURS EN FUITE

109
00:07:31,818 --> 00:07:35,049
Je crois que caissier m'a reconnu.
Conduis.

110
00:07:59,612 --> 00:08:01,705
Agent spécial Morris,
Agent spécial Valente.

111
00:08:01,948 --> 00:08:05,111
Messieurs. Ces Winchester
sont très actifs, à ce qu'il paraît.

112
00:08:05,384 --> 00:08:07,375
C'est quoi,
une virée de psychopathes ?

113
00:08:07,620 --> 00:08:10,054
La deuxième banque,
puis la supérette.

114
00:08:10,289 --> 00:08:13,622
Il y a deux jours, ils étaient morts.
On n'en sait pas plus que vous.

115
00:08:14,060 --> 00:08:15,459
Pardon.

116
00:08:15,995 --> 00:08:17,986
De vrais tueurs en série ?

117
00:08:18,264 --> 00:08:21,597
Tout ça, c'est beaucoup
de paperasse. Tu t'en occuperas.

118
00:08:24,103 --> 00:08:28,062
On y va. Les Winchester ont été
repérés dans une station-service.

119
00:08:28,307 --> 00:08:31,003
À 1500 kilomètres d'ici.
Ils sont rapides.

120
00:08:31,277 --> 00:08:34,576
- Ils ont pris l'avion.
- Ça ou la Batmobile.

121
00:08:52,398 --> 00:08:54,764
T'es sûr que c'est ici ?

122
00:08:55,801 --> 00:08:57,496
Oui.

123
00:09:07,780 --> 00:09:09,771
Frank, vous êtes là ?

124
00:09:10,283 --> 00:09:11,910
Frank ?

125
00:09:15,521 --> 00:09:17,148
Frank ?

126
00:09:22,962 --> 00:09:24,520
Frank ?

127
00:09:27,066 --> 00:09:29,364
Frank, il y a quelqu'un ?

128
00:09:34,373 --> 00:09:36,432
Ohé ?

129
00:09:37,710 --> 00:09:39,974
Il y a quelqu'un ?

130
00:09:45,518 --> 00:09:46,951
Tiens donc.

131
00:09:47,954 --> 00:09:51,321
L'araignée a attrapé des mouches.

132
00:10:04,470 --> 00:10:06,597
Ça parle au diable.

133
00:10:06,872 --> 00:10:10,569
Les cinglés Butch et Sundance.

134
00:10:11,110 --> 00:10:14,045
- Vous passez sur CNN.
- Non, c'est pas nous.

135
00:10:14,413 --> 00:10:17,007
Je sais.
Sauf si vous avez un téléporteur.

136
00:10:18,584 --> 00:10:20,745
Vous avez un téléporteur ?

137
00:10:21,754 --> 00:10:23,722
Non, on n'en a pas.

138
00:10:25,591 --> 00:10:29,425
Je vous présente mes condoléances
pour vos sosies.

139
00:10:29,695 --> 00:10:32,630
Qui vous envoie ?
La NSA ? Le FBI ?

140
00:10:33,132 --> 00:10:34,929
La Marche des dix sous ?

141
00:10:37,803 --> 00:10:38,895
Bobby Singer.

142
00:10:40,573 --> 00:10:42,598
- Ou pas ?
- Il dit que vous pouviez aider.

143
00:10:42,875 --> 00:10:44,706
Que vous lui en deviez une
depuis Port Huron.

144
00:10:49,448 --> 00:10:51,814
Un mec vous sauve la vie une fois

145
00:10:52,084 --> 00:10:54,416
et vous lui êtes redevable
le reste de la vôtre ?

146
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
En général, c'est comme ça.

147
00:11:11,570 --> 00:11:13,629
Oui.

148
00:11:14,040 --> 00:11:16,907
Je sais que Bobby donne
dans ces conneries de magie,

149
00:11:17,143 --> 00:11:20,544
mais en réalité, ça fait un bail
que le gouvernement clone des gens.

150
00:11:20,780 --> 00:11:23,146
- Votre numéro est sorti. C'est tout.
- En fait...

151
00:11:23,416 --> 00:11:26,476
- Laisse tomber, il déraille.
- Vous avez été drôlement occupés.

152
00:11:26,752 --> 00:11:28,913
Vous êtes deuxième
sur la liste des plus recherchés.

153
00:11:29,188 --> 00:11:31,486
La montée la plus rapide
depuis Donna Summer.

154
00:11:32,491 --> 00:11:33,981
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

155
00:11:34,260 --> 00:11:36,319
C'est joli, Cuba,
à cette époque de l'année.

156
00:11:36,595 --> 00:11:38,324
On ne se cachera pas.

157
00:11:38,631 --> 00:11:41,122
Il est toujours aussi stupide ?

158
00:11:41,367 --> 00:11:44,427
Il faut qu'on reste
et qu'on botte quelques fesses.

159
00:11:44,670 --> 00:11:47,662
On aimerait que
vous nous éloigniez du radar,

160
00:11:47,940 --> 00:11:49,601
tout en nous laissant opérables.

161
00:11:50,376 --> 00:11:54,813
Première chose à faire :
détruire vos anciens pseudos.

162
00:11:55,081 --> 00:11:59,347
Plus d'hommages au rock.
Ce sera Tom et John Smith.

163
00:11:59,618 --> 00:12:02,143
Et plus de plastique.
Que de l'argent liquide.

164
00:12:02,388 --> 00:12:05,516
Vous changerez de téléphone
souvent et de manière improvisée.

165
00:12:05,791 --> 00:12:08,089
Compris ?
Et restez hors de portée

166
00:12:08,327 --> 00:12:12,787
des 200 millions de caméras
auxquelles le gouvernement a accès.

167
00:12:13,032 --> 00:12:14,329
Deux cent millions ?

168
00:12:14,600 --> 00:12:16,693
Big Brother
a des yeux partout, l'ami.

169
00:12:16,969 --> 00:12:19,665
Si vous voyez qu'un endroit
peut se payer de la sécurité,

170
00:12:19,905 --> 00:12:22,840
reprenez la route.

171
00:12:25,144 --> 00:12:26,736
C'est votre ordinateur ?

172
00:12:27,313 --> 00:12:28,405
Oui, il est à moi.

173
00:12:30,649 --> 00:12:32,480
Qu'est-ce que vous... ?

174
00:12:32,752 --> 00:12:34,879
C'est quoi, l'idée ?

175
00:12:43,395 --> 00:12:47,024
- Merci, je crois.
- Bien. Ça fera 5 000, en espèces.

176
00:12:47,266 --> 00:12:48,426
- Quoi ?
- Quoi ?

177
00:12:48,701 --> 00:12:52,831
Allez comparer les prix au magasin.
Saluez les flics de ma part.

178
00:12:53,739 --> 00:12:55,866
D'accord.

179
00:12:57,042 --> 00:13:02,412
On va vous faire
de nouveaux papiers. M. et M. Smith.

180
00:13:06,952 --> 00:13:09,045
Encore ! Allez, encore.

181
00:13:10,856 --> 00:13:13,689
Vous me caressez le matin
puis vous filez.

182
00:13:13,926 --> 00:13:15,257
Tu parles encore ?

183
00:13:15,528 --> 00:13:17,086
Vous n'en avez pas marre ?

184
00:13:17,363 --> 00:13:20,855
Tu saignes, c'est noir, d'accord,

185
00:13:21,100 --> 00:13:22,897
mais tu saignes,
donc tu peux mourir.

186
00:13:23,169 --> 00:13:25,729
Bien sûr, le grand, si vous le dites.

187
00:13:26,705 --> 00:13:30,607
Essayez l'acide encore.
Pauvre andouille, il est perplexe.

188
00:13:30,876 --> 00:13:32,207
La ferme, grande gueule.

189
00:13:32,444 --> 00:13:37,040
Ça me retiendra combien de temps,
une fois le sort dissipé ? Tic-tac.

190
00:13:37,616 --> 00:13:40,676
Je vais vraiment aimer vous manger.

191
00:13:40,920 --> 00:13:42,979
- Jusqu'à la casquette.
- J'ai dit la ferme.

192
00:13:43,255 --> 00:13:46,782
Puis je mangerai tous ceux
à qui vous avez parlé.

193
00:13:51,831 --> 00:13:53,731
Merde.

194
00:13:53,966 --> 00:13:55,490
C'est déjà ça.

195
00:13:57,303 --> 00:13:59,635
J'ai noté les villes
où sont passés vos doublures

196
00:13:59,905 --> 00:14:01,497
pour que vous étudiiez le schéma.

197
00:14:01,774 --> 00:14:04,937
Super.
Et c'est quoi, le schéma ?

198
00:14:05,211 --> 00:14:06,974
Aucune idée.
Je n'en vois pas.

199
00:14:07,246 --> 00:14:09,339
- Ça semble aléatoire.
- Conseil de pro :

200
00:14:09,615 --> 00:14:13,984
il n'y a rien d'aléatoire chez
vos jumeaux meurtriers diaboliques.

201
00:14:14,486 --> 00:14:17,455
Prenez un remontant
et étudiez tout ça en profondeur.

202
00:14:17,723 --> 00:14:19,782
- Bonne chance.
- Merci, Frank.

203
00:14:20,025 --> 00:14:22,755
De quoi ?
De vous envoyer à la mort ?

204
00:14:22,995 --> 00:14:24,792
Vos doubles veulent passer
dans <i>Candid Camera</i>,

205
00:14:25,030 --> 00:14:26,588
vous mettre sur la ligne de tir.

206
00:14:26,832 --> 00:14:29,926
Moi, je me planquerais, parce que
j'aime la vie et ses mystères,

207
00:14:30,169 --> 00:14:32,433
mais si vous voulez jouer aux idiots,
d'accord.

208
00:14:32,671 --> 00:14:35,435
Ayez au moins l'intelligence
de changer de caisse.

209
00:14:35,875 --> 00:14:38,241
Pardon, quoi ?

210
00:14:38,477 --> 00:14:43,141
Vos doubles, ils utilisent
la même voiture que la vôtre.

211
00:14:49,154 --> 00:14:51,554
USA TIMES WEEKY
Le duo de tueurs court toujours

212
00:15:07,539 --> 00:15:09,200
Qu'est-ce que... ?

213
00:15:16,482 --> 00:15:18,473
Qu'est-ce que vous faites là ?

214
00:15:18,717 --> 00:15:20,412
Quelle élégance, Bobby.

215
00:15:20,686 --> 00:15:22,483
C'est ce que dit mon psy.

216
00:15:22,721 --> 00:15:24,052
Comment m'avez-vous trouvé ?

217
00:15:24,323 --> 00:15:26,883
Je suis flic, vous l'avez oublié ?

218
00:15:27,159 --> 00:15:28,183
Je peux entrer ?

219
00:15:28,427 --> 00:15:31,828
Vous ne voudrez peut-être pas.
J'ai une des grandes gueules en bas.

220
00:15:32,398 --> 00:15:34,423
Alors, je n'irai pas en bas.

221
00:15:37,937 --> 00:15:39,928
Je...

222
00:15:41,740 --> 00:15:43,230
Je voulais vous remercier.

223
00:15:43,509 --> 00:15:46,501
- Me remercier ?
- Ils étaient à court de cartes :

224
00:15:46,745 --> 00:15:50,112
"Merci de m'avoir sauvé
du chirurgien cannibale."

225
00:15:50,382 --> 00:15:53,249
Je faisais mon boulot.

226
00:15:53,519 --> 00:15:55,453
Pour lequel on ne me paye pas.

227
00:15:56,221 --> 00:15:57,688
Oui.

228
00:15:57,923 --> 00:15:59,083
Ça va, Bobby ?

229
00:15:59,558 --> 00:16:02,686
Ça va.
Chaque jour est un cadeau.

230
00:16:02,928 --> 00:16:04,589
Votre maison a brûlé.

231
00:16:04,863 --> 00:16:07,127
Mais j'ai un toit sur la tête.

232
00:16:07,399 --> 00:16:11,199
Laissez-vous donc choyer
pendant quelques minutes.

233
00:16:13,706 --> 00:16:15,537
D'accord.

234
00:16:16,075 --> 00:16:18,771
Mais pas trop.
Je dois rester alerte.

235
00:16:19,945 --> 00:16:21,435
Bien sûr.

236
00:16:22,114 --> 00:16:23,775
Je peux cuisiner.

237
00:16:24,049 --> 00:16:26,381
Un peu. Je vous prépare
quelque chose ?

238
00:16:26,618 --> 00:16:30,987
Et je vais ranger un peu, ici.

239
00:16:31,256 --> 00:16:34,714
Je vous dois bien ça.

240
00:16:35,861 --> 00:16:38,056
D'accord. Merci, shérif.

241
00:16:40,165 --> 00:16:41,962
Jody.

242
00:17:03,822 --> 00:17:05,881
Vous pensiez
que ce serait aussi facile ?

243
00:17:06,258 --> 00:17:07,885
Non.

244
00:17:08,761 --> 00:17:09,887
Mais c'est un début.

245
00:17:34,286 --> 00:17:36,117
Ça va ?

246
00:17:36,722 --> 00:17:40,988
C'est déjà assez d'avoir des tueurs
avec nos tronches, mais ça ?

247
00:17:41,226 --> 00:17:45,128
Rouler dans cette horreur
pendant que le bébé est planqué.

248
00:17:45,364 --> 00:17:46,661
C'est temporaire.

249
00:17:47,366 --> 00:17:49,425
Personne ne met mon bébé au coin.

250
00:17:50,235 --> 00:17:51,702
C'est une réplique dans...

251
00:17:51,970 --> 00:17:54,370
Un film de Swayze.
Swayze a toujours raison.

252
00:17:54,640 --> 00:17:57,575
Tu veux un peu de musique ?

253
00:17:58,877 --> 00:18:00,310
Tiens.

254
00:18:06,852 --> 00:18:08,513
- Désolé, je...
- Laisse.

255
00:18:08,754 --> 00:18:11,086
On trouvera rien de mieux.

256
00:18:48,427 --> 00:18:49,519
Tiens.

257
00:19:00,239 --> 00:19:01,763
- Dean.
- Quoi ?

258
00:19:02,040 --> 00:19:04,372
Jericho. La dame en blanc.

259
00:19:10,382 --> 00:19:12,873
Blackwater, Wendigo.

260
00:19:13,418 --> 00:19:15,283
Lake Manitoc, le gamin dans le lac.

261
00:19:19,057 --> 00:19:21,287
Ils attaquent des villes
où on a bossé.

262
00:19:21,560 --> 00:19:24,154
Dans l'ordre.
Depuis que j'ai quitté Stanford.

263
00:19:25,397 --> 00:19:26,955
Ils veulent qu'on les retrouve ?

264
00:19:28,233 --> 00:19:31,794
Il n'y a qu'un moyen de savoir.
Prochaine étape à Saint-Louis.

265
00:19:33,272 --> 00:19:36,435
Parfait. Le Connor's Diner.
Meilleurs burgers de Saint-Louis.

266
00:19:36,675 --> 00:19:39,667
Je mérite qu'il m'arrive
quelque chose de bien.

267
00:19:48,420 --> 00:19:51,856
Tu sais qu'il en mange
un par jour ?

268
00:19:52,124 --> 00:19:53,989
Et pour lui,

269
00:19:54,259 --> 00:19:56,750
c'est presque aussi bon
que le sexe.

270
00:19:56,995 --> 00:19:58,587
C'est

271
00:19:58,931 --> 00:20:01,092
dégoûtant.

272
00:20:03,802 --> 00:20:08,671
Plantes mortes et machin visqueux.
On bouffe de l'autosatisfaction.

273
00:20:08,941 --> 00:20:12,468
- Il n'y a pas pire.
- Je ne supporte pas ce mec.

274
00:20:13,145 --> 00:20:14,874
Il a le complexe du héros.

275
00:20:15,147 --> 00:20:18,480
Il n'a aucune relation.
Il est candidat à la sainteté.

276
00:20:18,717 --> 00:20:22,278
Et il se trouve drôle.
Il se prend pour un comique.

277
00:20:22,688 --> 00:20:25,521
Qui a deux pouces
et une araignée au plafond ?

278
00:20:26,358 --> 00:20:29,020
Sérieux. C'est la vision
de Satan de l'intérieur.

279
00:20:29,294 --> 00:20:34,288
Il se balade avec une veste
et des manches détachables ?

280
00:20:35,601 --> 00:20:37,831
- Mon frère avait des problèmes.
- Oui ?

281
00:20:38,103 --> 00:20:40,298
- Eh bien, je l'ai mangé.
- Évidemment.

282
00:20:40,539 --> 00:20:42,166
En quoi sont-ils menaçants ?

283
00:20:42,407 --> 00:20:45,808
- Le patron veut les éliminer.
- Oui.

284
00:20:46,044 --> 00:20:48,410
J'ai une idée. On échange ?

285
00:20:48,680 --> 00:20:50,739
Je prends le bouffon, toi le schizo.

286
00:20:52,751 --> 00:20:56,482
Non, je préfère ses cheveux.
Reste avec le grand.

287
00:20:56,989 --> 00:20:59,549
D'accord.
Dans ce cas, on met de l'ambiance.

288
00:20:59,825 --> 00:21:03,556
J'ai hâte d'en finir
pour me trouver un truc plus stable.

289
00:21:03,829 --> 00:21:05,023
Attends.

290
00:21:05,264 --> 00:21:08,631
Hé, petit. Sors ta caméra
et fais-la tourner.

291
00:21:10,936 --> 00:21:12,403
Sors-la.

292
00:21:16,208 --> 00:21:17,835
On y va ?

293
00:21:18,076 --> 00:21:20,203
Restez calme.
C'est un cambriolage.

294
00:21:20,445 --> 00:21:24,142
Si quelqu'un bouge,
je descends tout le monde.

295
00:21:37,162 --> 00:21:41,189
<i>Les décapiter ne les tue pas</i>,
<i>mais ça les ralentit drôlement.</i>

296
00:21:41,433 --> 00:21:43,424
<i>Jusqu'à ce qu'ils remettent la tête.</i>

297
00:21:43,702 --> 00:21:46,967
C'est déjà quelque chose.
Si on arrive à les approcher.

298
00:21:47,239 --> 00:21:49,901
Je ne veux pas non plus
que vous fonciez dessus.

299
00:21:50,175 --> 00:21:52,370
Je cherche encore
un truc à leur balancer.

300
00:21:52,611 --> 00:21:54,670
Amuse-toi bien. Merci, Bobby.

301
00:21:54,913 --> 00:21:56,904
Un peu de mayonnaise, Bobby ?

302
00:21:57,382 --> 00:21:58,974
Il y a une femme chez toi ?

303
00:21:59,251 --> 00:22:01,048
Quoi ? Non.

304
00:22:01,920 --> 00:22:05,253
- Tu bosses, Richard Gere ?
- Tais-toi, idiot.

305
00:22:06,224 --> 00:22:07,987
C'est quoi, la prochaine étape ?

306
00:22:08,260 --> 00:22:11,718
- Saint-Louis. C'est là que...
- Ils ont attaqué Saint-Louis.

307
00:22:11,963 --> 00:22:14,124
Ils ont massacré
dans un petit resto, là-bas.

308
00:22:14,966 --> 00:22:17,560
- Le Connor's Diner ?
- <i>Oui. Comment tu sais ?</i>

309
00:22:19,438 --> 00:22:20,462
J'ai dit ça au hasard.

310
00:22:20,739 --> 00:22:25,108
Eh bien, tant pis.
On va à Ankeny, dans l'Iowa.

311
00:22:25,811 --> 00:22:29,008
- Appelle si tu as du nouveau.
- <i>Promis.</i>

312
00:22:32,517 --> 00:22:35,315
- C'est bon.
- Tu l'as ?

313
00:22:40,625 --> 00:22:42,252
- Mets les bâches là-bas.
- Oui.

314
00:22:42,494 --> 00:22:44,860
Agents spéciaux Morris, Valente.

315
00:22:46,264 --> 00:22:47,731
Vous étiez le premier arrivé ?

316
00:22:47,966 --> 00:22:50,764
- Malheureusement.
- Que s'est-il passé ?

317
00:22:57,309 --> 00:22:58,367
- <i>Non !</i>
- <i>Au secours !</i>

318
00:22:58,643 --> 00:23:00,042
- <i>Non.</i>
- <i>Arrêtez !</i>

319
00:23:04,616 --> 00:23:07,107
<i>Hé ! Continue !</i>

320
00:23:07,352 --> 00:23:10,685
<i>Je t'ai pas dit d'arrêter !</i>
<i>Je veux que le monde entier sache</i>

321
00:23:10,956 --> 00:23:14,448
<i>de quoi sont capables</i>
<i>Sam et Dean Winchester.</i>

322
00:23:14,960 --> 00:23:17,451
- <i>Non.</i>
- <i>Pitié.</i>

323
00:23:18,997 --> 00:23:20,794
<i>On les a tous eus ?</i>

324
00:23:22,167 --> 00:23:24,965
- <i>Tous sauf celui-là.</i>
- <i>Non. Pitié !</i>

325
00:23:32,544 --> 00:23:35,138
<i>Bonne nuit, Saint-Louis.</i>

326
00:23:35,380 --> 00:23:37,575
<i>Vous êtes un public formidable.</i>

327
00:23:38,150 --> 00:23:42,553
<i>Prépare-toi, Iowa.</i>
<i>Parce que c'est toi, la prochaine.</i>

328
00:23:43,889 --> 00:23:47,484
- Il faut prévenir...
- Fédéral, état, municipal. Bien.

329
00:24:06,111 --> 00:24:09,205
Je fais gros dans cette peau ?

330
00:24:11,917 --> 00:24:13,214
Merde.

331
00:24:13,685 --> 00:24:16,586
Il fait sombre, ici.

332
00:24:17,122 --> 00:24:18,851
Échec scolaire.

333
00:24:19,825 --> 00:24:22,259
Alcoolique comme votre père.

334
00:24:22,861 --> 00:24:28,026
Vous et votre père,
un sacré nœud de vipères.

335
00:24:28,934 --> 00:24:33,337
Votre chanteuse préférée
c'est cette folle de Joni Mitchell ?

336
00:24:33,605 --> 00:24:34,765
Bobby.

337
00:24:35,207 --> 00:24:39,371
C'est cinq kilos de chagrin
pour un sac de deux kilos.

338
00:24:41,046 --> 00:24:43,776
ANKENY Hôtel
TARIFS BAS - PROPRETÉ

339
00:24:51,456 --> 00:24:52,855
Sam, attends.

340
00:24:55,560 --> 00:24:57,118
Ne bouge pas.

341
00:25:01,433 --> 00:25:03,424
Non, c'est complètement dingue.

342
00:25:05,604 --> 00:25:06,901
Ils ont de belles roues.

343
00:25:07,138 --> 00:25:09,902
Quand tout sera fini,
je piquerai les jantes.

344
00:25:11,142 --> 00:25:13,633
Saluez-les de ma part.

345
00:25:13,912 --> 00:25:15,903
- Oui ?
- Bobby, on les voit.

346
00:25:16,147 --> 00:25:18,809
- <i>Quoi ?</i>
- C'est comme la maison des miroirs.

347
00:25:19,084 --> 00:25:20,415
Je sais ce que tu veux dire.

348
00:25:20,652 --> 00:25:23,587
Dis-moi que tu as un truc
sinon on va devoir s'approcher.

349
00:25:23,822 --> 00:25:26,814
- <i>Tenez bon pour le moment.</i>
- Trop tard, il faut...

350
00:25:27,092 --> 00:25:28,252
Attends.

351
00:25:29,160 --> 00:25:32,152
- Mains en l'air !
- Attendez, c'est un malentendu.

352
00:25:32,697 --> 00:25:34,597
- Ceux que vous recherchez...
- Silence.

353
00:25:34,833 --> 00:25:36,494
- Tournez-vous. Regardez.
- Silence.

354
00:25:36,768 --> 00:25:38,633
Lâchez le téléphone,
les mains en l'air.

355
00:25:38,904 --> 00:25:41,464
Dean ? Dean ?

356
00:25:41,706 --> 00:25:42,900
Menottez-les.

357
00:25:49,781 --> 00:25:52,477
- Votre problème, Bobby...
- Arrête.

358
00:25:52,717 --> 00:25:54,548
Je me connais déjà.

359
00:25:54,819 --> 00:25:57,481
Vous avez lâché le côté bourru.

360
00:25:58,323 --> 00:26:01,451
Vous avez vu plus de morts
qu'une chaise électrique.

361
00:26:01,693 --> 00:26:04,662
Prêt à mourir droit dans ses bottes.

362
00:26:06,197 --> 00:26:09,724
Mais au fond,
vous n'êtes pas un cynique.

363
00:26:10,001 --> 00:26:12,026
Vous avez encore de l'espoir.

364
00:26:12,304 --> 00:26:14,670
Vous ressentez quelque chose
pour la dame, en haut.

365
00:26:15,206 --> 00:26:18,039
Une part de vous pense que,

366
00:26:18,310 --> 00:26:21,336
peut-être, quand tout sera fini,

367
00:26:21,580 --> 00:26:25,641
vous et Mlle Shérif pourriez avoir
une petite cabane dans les bois.

368
00:26:29,754 --> 00:26:31,449
C'est ridicule.

369
00:26:31,690 --> 00:26:34,250
Vous ne vieillirez pas
au-delà de demain, Bobby.

370
00:26:35,594 --> 00:26:36,891
Pourquoi s'entêter ?

371
00:26:38,863 --> 00:26:40,558
Tu aimes Browning ?

372
00:26:40,966 --> 00:26:43,332
- Répétez ?
- Robert Browning.

373
00:26:44,035 --> 00:26:45,502
Un poète.

374
00:26:45,837 --> 00:26:47,737
Son nom doit se trouver quelque part

375
00:26:48,006 --> 00:26:50,065
entre mes pensées et mes émotions.

376
00:26:50,342 --> 00:26:53,903
Difficile de faire le tri avec
ces absences alcoolique, mais...

377
00:26:54,179 --> 00:26:57,205
L'aspiration de l'homme doit aller
au-delà de ce qu'il peut saisir.

378
00:26:58,483 --> 00:27:00,178
Ça me plaît.

379
00:27:00,418 --> 00:27:02,079
C'est très joli.

380
00:27:02,354 --> 00:27:03,378
Browning ?

381
00:27:03,622 --> 00:27:06,216
Quand je vous aurai mangé,
j'irai à la bibliothèque.

382
00:27:08,860 --> 00:27:10,885
C'est quoi, ça ?

383
00:27:13,298 --> 00:27:15,198
Enlevez-moi ça !

384
00:27:15,433 --> 00:27:17,867
Enlevez-moi ça !

385
00:27:21,573 --> 00:27:22,597
Enlevez-moi ça !

386
00:27:25,510 --> 00:27:27,535
Désolée, j'ai fait une bêtise.

387
00:27:31,049 --> 00:27:33,017
Je ne m'attendais pas
à cette réaction.

388
00:27:33,418 --> 00:27:35,079
Qu'est-ce qu'il y a dans ce seau ?

389
00:27:38,556 --> 00:27:41,582
Vous vous trompez.
Les vrais tueurs sont dans le resto.

390
00:27:41,826 --> 00:27:44,090
- Vous n'avez pas mieux ?
- Je veux appeler.

391
00:27:44,329 --> 00:27:46,729
On va appeler. Le FBI.

392
00:27:46,965 --> 00:27:50,662
Emmenez-le dans la une.
Lui, dans la salle d'interrogatoire.

393
00:27:50,935 --> 00:27:53,768
Quand ils seront installés,
vous pourrez rentrer chez vous.

394
00:27:54,039 --> 00:27:55,301
Vous faites une erreur !

395
00:28:16,161 --> 00:28:18,561
Vous avez oublié quelque chose ?

396
00:28:27,205 --> 00:28:28,433
ANKENY
BUREAU DU SHÉRIF

397
00:28:29,174 --> 00:28:31,506
- J'ai droit à un appel.
- Droit ?

398
00:28:31,776 --> 00:28:33,835
Vous avez tué des tas de gens
en deux jours

399
00:28:34,112 --> 00:28:36,205
et vous venez me parler
de vos droits ?

400
00:28:36,848 --> 00:28:38,713
Écoutez, je n'ai...

401
00:28:39,084 --> 00:28:40,574
S'il vous plaît,

402
00:28:40,819 --> 00:28:44,983
laissez-moi faire un seul téléphone.

403
00:28:48,460 --> 00:28:49,484
Les gars ?

404
00:28:49,728 --> 00:28:51,696
- On a été arrêtés.
- J'arrive tout de...

405
00:28:51,963 --> 00:28:55,455
Non, on n'a pas le temps.
On les a vus, ils nous ont vus.

406
00:28:55,700 --> 00:28:58,965
Alors on vient
pour nous tuer. Tu piges ?

407
00:28:59,204 --> 00:29:03,300
- Dis-moi que tu as un truc.
- <i>C'est chimique, borate de sodium.</i>

408
00:29:03,541 --> 00:29:07,033
- <i>Je vais appeler M. Bizarre.</i>
- Ce n'est pas ce que tu penses.

409
00:29:07,312 --> 00:29:10,839
Il y en a dans tous les produits
nettoyants, les savons, la lessive.

410
00:29:11,116 --> 00:29:13,141
Partout où tu vois le mot "borax".

411
00:29:13,551 --> 00:29:16,042
Ces salauds vont se prendre
du <i>Desperate Housewive</i> ?

412
00:29:16,321 --> 00:29:19,188
Crois-moi. Ça les brûle assez
pour les ralentir.

413
00:29:19,424 --> 00:29:21,415
Trouve le concentré le plus fort.

414
00:29:21,693 --> 00:29:23,524
Le borax brûle. J'ai compris.

415
00:29:23,762 --> 00:29:28,995
Tu les arroses et quand tu es près,
tu leur tranches la tête.

416
00:29:29,234 --> 00:29:31,225
- <i>Compris.</i>
- Et garde les têtes séparées.

417
00:29:31,503 --> 00:29:33,528
Tu es un génie. Merci, je...

418
00:29:34,239 --> 00:29:37,174
- Pourquoi vous avez fait ça ?
- Borax ? Décapitation ?

419
00:29:37,408 --> 00:29:40,434
Vous êtes vraiment cinglés,
vous et vos amis.

420
00:29:40,712 --> 00:29:43,738
Si vous n'allez pas
immédiatement chercher

421
00:29:44,015 --> 00:29:48,349
tout ce que vous trouvez
de ce machin,

422
00:29:48,586 --> 00:29:49,780
tout le monde va mourir.

423
00:29:50,054 --> 00:29:53,421
Vous êtes encore plus fou
que je pensais.

424
00:29:54,259 --> 00:29:55,920
Hé !

425
00:30:03,668 --> 00:30:05,397
Qu'est-ce que tu fais ?

426
00:30:05,737 --> 00:30:08,297
T'as un problème ?
C'est pas le moment de manger.

427
00:30:08,573 --> 00:30:11,371
- J'avais faim.
- Plus tard. On y va.

428
00:30:28,293 --> 00:30:30,693
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que s'est-il passé ?

429
00:30:30,929 --> 00:30:33,989
Je... Je viens de...

430
00:30:34,265 --> 00:30:37,200
- Je ne sais pas ce que j'ai vu.
- Faites-moi sortir.

431
00:30:39,571 --> 00:30:42,096
Faites ce que je dis
et on restera en vie.

432
00:30:42,340 --> 00:30:45,434
Dans le local d'entretien,
prenez tout ce qui contient du borax.

433
00:30:45,710 --> 00:30:47,837
Apportez-le ici. Maintenant. Allez.

434
00:30:57,755 --> 00:30:59,120
Dean.

435
00:31:01,759 --> 00:31:03,090
Je ne suis pas votre frère.

436
00:31:05,330 --> 00:31:08,094
Mais je suis un peu Dean.

437
00:31:17,342 --> 00:31:19,242
Désolé.

438
00:31:20,445 --> 00:31:22,003
Sammy.

439
00:31:23,248 --> 00:31:24,840
Pas Sammy.

440
00:31:35,894 --> 00:31:38,954
Sachez que
j'en suis venu à vous détester,

441
00:31:39,197 --> 00:31:42,325
vous et votre frère,
depuis qu'on vous porte.

442
00:31:43,134 --> 00:31:45,159
Je ne comprends pas.

443
00:31:45,904 --> 00:31:49,203
Vous pourriez faire quelque chose
de votre vie. Vous êtes forts,

444
00:31:49,474 --> 00:31:51,669
vous êtes intelligents,
croyez-le ou non.

445
00:31:51,910 --> 00:31:56,574
Mais vous voulez tellement être bons
et vous occuper l'un de l'autre.

446
00:31:56,848 --> 00:31:59,339
- Et alors ?
- Ça me fait chier !

447
00:32:04,355 --> 00:32:08,086
Vous aviez la possibilité
de profiter des faibles.

448
00:32:16,834 --> 00:32:19,598
C'est mignon. Vous pensez
que vous allez vous en servir ?

449
00:32:19,871 --> 00:32:21,429
Pas avant que tu crames.

450
00:32:32,383 --> 00:32:35,443
Voici la situation.
Dean...

451
00:32:37,021 --> 00:32:39,615
Il pense que vous êtes barjo,
détraqué.

452
00:32:39,891 --> 00:32:43,759
Tu vas me tuer
ou tu joues avec ta nourriture ?

453
00:32:44,429 --> 00:32:45,521
Très bien.

454
00:32:46,831 --> 00:32:48,696
Très bien.

455
00:32:51,102 --> 00:32:55,038
C'est pour ça que Dean ne vous a
jamais dit qu'il avait tué Amy.

456
00:32:58,843 --> 00:32:59,901
Et voilà.

457
00:33:00,912 --> 00:33:06,248
Cette tête. C'est impayable.
C'est ce que j'attendais.

458
00:33:08,353 --> 00:33:10,480
Maintenant, je peux vous manger.

459
00:33:13,124 --> 00:33:14,386
Parce que

460
00:33:15,927 --> 00:33:18,088
j'aime ma viande un peu amère.

461
00:33:31,442 --> 00:33:32,875
Ça fait du bien.

462
00:33:33,644 --> 00:33:34,872
Tenez.

463
00:33:36,147 --> 00:33:39,082
Le FBI est en route.

464
00:33:39,317 --> 00:33:42,184
- À ce propos...
- Tout ce que vous voulez.

465
00:33:42,453 --> 00:33:46,116
Surtout si je peux mentir
sur tout ce que j'ai vu.

466
00:33:46,391 --> 00:33:52,387
Bien. Pouvez-vous nous aider
à être un peu "morts".

467
00:33:52,630 --> 00:33:54,188
Entre guillemets.

468
00:33:54,465 --> 00:33:58,162
Oui. Ça devrait être possible.

469
00:33:58,703 --> 00:34:01,297
Allez, on va chercher
une serpillière.

470
00:34:03,941 --> 00:34:06,000
Sammy ? Ça va ?

471
00:34:09,147 --> 00:34:11,012
Oui, ça va.

472
00:34:11,682 --> 00:34:13,445
Allez.

473
00:34:15,853 --> 00:34:19,482
C'est à ce moment-là
que j'ai pu les abattre.

474
00:34:19,724 --> 00:34:21,988
- Beau travail, shérif.
- Voilà le dossier.

475
00:34:22,226 --> 00:34:24,217
Cause du décès :
blessures à l'arme à feu.

476
00:34:24,495 --> 00:34:28,329
- J'ai pris les empreintes pour vous.
- On peut voir les corps ?

477
00:34:28,566 --> 00:34:31,330
Ils ont été envoyés au funérarium
pour la crémation.

478
00:34:31,569 --> 00:34:34,538
Suivant leur souhait
et conformément à leur religion.

479
00:34:34,806 --> 00:34:38,640
Ça doit être un record.
Ils sont morts hier soir.

480
00:34:38,876 --> 00:34:42,004
Appelez le funérarium.
Ils ont peut-être encore les corps.

481
00:34:42,246 --> 00:34:45,545
Quand on a terminé l'autopsie,
on est tenus de libérer...

482
00:34:45,817 --> 00:34:48,047
Vous avez détruit les corps ?

483
00:34:48,319 --> 00:34:52,449
- C'est n'importe quoi.
- Doucement. C'est bon.

484
00:34:52,990 --> 00:34:55,151
Pas de corps, pas de paperasse.

485
00:34:55,393 --> 00:34:57,827
Quelqu'un m'a déjà dit
que c'était bien.

486
00:34:58,062 --> 00:35:01,361
La bonne nouvelle,
c'est que l'affaire est close.

487
00:35:01,599 --> 00:35:03,260
Sam et Dean Winchester sont morts.

488
00:35:10,274 --> 00:35:13,732
<i>La folie meurtrière des Winchester</i>
<i>a connu une fin violente en Iowa</i>

489
00:35:14,011 --> 00:35:16,241
<i>où ils ont été abattus.</i>

490
00:35:16,514 --> 00:35:19,108
Ça devrait calmer les choses,
pour le moment.

491
00:35:19,584 --> 00:35:22,712
Merci, Jody.
Je n'y serais pas arrivé sans vous.

492
00:35:22,987 --> 00:35:25,683
Appelez-moi si vous voulez
que je renverse quelque chose.

493
00:35:26,057 --> 00:35:28,890
En fait, il y a encore un truc.

494
00:35:45,009 --> 00:35:48,274
Ne l'ouvrez pas,
même si ça parle.

495
00:35:48,546 --> 00:35:50,275
Surtout si ça parle.

496
00:35:50,548 --> 00:35:54,109
Sur le Pont Underhill,
vous le balancerez à la flotte.

497
00:35:54,585 --> 00:35:58,612
Si vous permettez, j'ai un corps
à enterrer dans le ciment.

498
00:36:15,740 --> 00:36:17,970
Papa, vraiment ?

499
00:36:18,242 --> 00:36:21,177
Mentir au FBI, incinérer les corps
et ce truc ?

500
00:36:21,445 --> 00:36:24,175
C'est quoi, au juste ?
Parce que ce n'est pas du sang.

501
00:36:24,448 --> 00:36:26,348
Vous avez raison, ma jolie.

502
00:36:26,617 --> 00:36:27,948
C'est bien plus que du sang.

503
00:36:28,186 --> 00:36:30,313
- Je vais vous expliquer.
- Pas la peine.

504
00:36:56,280 --> 00:36:58,271
C'est Valente.

505
00:36:58,816 --> 00:37:00,647
Oui, monsieur.
Je les ai sous les yeux.

506
00:37:01,352 --> 00:37:06,847
Malheureusement,
il leur manque la tête.

507
00:37:08,593 --> 00:37:11,289
Mais les vrais Winchester
sont morts, n'est-ce pas ?

508
00:37:11,529 --> 00:37:13,326
Non. Ils ont disparu.

509
00:37:13,731 --> 00:37:17,690
Toute cette intelligence, ces moyens,
et ces deux-là restent sur ma liste ?

510
00:37:17,969 --> 00:37:21,632
Désolé. On pourrait trouver
de l'ADN et les répliquer encore.

511
00:37:21,872 --> 00:37:24,898
L'idée est intéressante,
mais le mieux est l'ennemi du bien.

512
00:37:25,409 --> 00:37:29,004
Si ces garçons ressuscitaient,
ça éveillerait les soupçons.

513
00:37:29,247 --> 00:37:32,512
- <i>Même pour les médias américains.</i>
- Oui.

514
00:37:33,017 --> 00:37:35,178
Je préfère
une approche plus subtile.

515
00:37:35,419 --> 00:37:37,148
Retour à l'objectif.

516
00:37:37,388 --> 00:37:38,480
Bien sûr.

517
00:37:38,723 --> 00:37:40,657
Sécurisez les corps
et revenez au FBI.

518
00:37:40,891 --> 00:37:43,325
Nous allons réfléchir
à cette affaire Winchester.

519
00:37:43,561 --> 00:37:45,995
Absolument. Merci, monsieur.

520
00:37:46,230 --> 00:37:50,166
Dans votre intérêt, annoncez-moi
une réussite, la prochaine fois.

521
00:37:50,401 --> 00:37:51,925
Ne m'obligez pas
à vous éliminer.

522
00:37:53,537 --> 00:37:54,834
Oui, monsieur.

523
00:37:56,707 --> 00:37:59,835
J'ai très envie d'un latte.
Vous iriez m'en chercher ?

524
00:38:00,077 --> 00:38:02,773
Déca, deux doses de vanille.
Prenez un truc pour vous.

525
00:38:03,047 --> 00:38:04,844
Merci, monsieur.

526
00:38:14,925 --> 00:38:18,361
M. Roman. J'ai pensé
qu'il était temps qu'on se rencontre.

527
00:38:19,597 --> 00:38:21,895
Crowley. Le patron de l'enfer.

528
00:38:22,166 --> 00:38:26,660
Oui, bien sûr. Tout à fait d'accord.
Il est temps qu'on se rencontre.

529
00:38:27,405 --> 00:38:30,772
- Un cadeau.
- Allons donc. J'aime les muffins.

530
00:38:31,409 --> 00:38:35,368
Cent pour cent luettes de bébés bios.
Sans gluten.

531
00:38:35,613 --> 00:38:36,875
C'est très gentil.

532
00:38:40,384 --> 00:38:44,411
- Droit au but, M. Roman.
- Je vous en prie. Dick.

533
00:38:44,922 --> 00:38:45,946
Dick.

534
00:38:46,223 --> 00:38:48,919
Nous contrôlons
d'importants intérêts

535
00:38:49,193 --> 00:38:52,924
qui pourraient être réunis
au profit de tous.

536
00:38:53,197 --> 00:38:54,994
- Vous croyez ?
- Je le sais.

537
00:38:55,266 --> 00:38:58,565
Je serai direct.
Nous devrions être amis, vous et moi.

538
00:38:58,836 --> 00:39:02,067
Pourquoi ?
Pourquoi diable le serions-nous ?

539
00:39:02,907 --> 00:39:08,402
C'est moi qui vous ai amené ici.
J'ai ouvert la porte du purgatoire.

540
00:39:08,646 --> 00:39:12,514
Pour voler toutes les âmes.
Vous et votre ami ange.

541
00:39:12,783 --> 00:39:14,717
Ne dites pas
que ce n'est pas vrai.

542
00:39:14,952 --> 00:39:16,852
Vous ne comprenez pas.

543
00:39:17,121 --> 00:39:18,645
À votre tour d'écouter.

544
00:39:20,091 --> 00:39:21,854
Plutôt nager dans des ordures

545
00:39:22,126 --> 00:39:24,959
que de serrer la main d'une mutation
coprophage comme vous.

546
00:39:26,230 --> 00:39:30,667
Les diables sont des putes
cupides, laides et sales.

547
00:39:31,302 --> 00:39:32,667
Pire que les humains.

548
00:39:33,371 --> 00:39:37,171
Et ils ne valent pas grand-chose
sauf trempés dans l'aïoli.

549
00:39:37,441 --> 00:39:39,602
Je ne travaillerai jamais
avec vous, Crowley.

550
00:39:40,144 --> 00:39:43,113
Si je n'étais pas occupé ailleurs,
j'éradiquerais votre race

551
00:39:43,347 --> 00:39:46,145
de l'univers. Vous le mériteriez.

552
00:39:48,052 --> 00:39:49,610
Suis-je clair ?

553
00:39:54,458 --> 00:39:55,982
Gardez les muffins.

554
00:40:06,203 --> 00:40:07,898
Tu veux vraiment les jeter ?

555
00:40:08,172 --> 00:40:11,539
Ça pourrait servir sur la route.
Qu'est-ce que tu en penses ?

556
00:40:13,310 --> 00:40:14,902
Hé.

557
00:40:16,213 --> 00:40:17,874
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Parle.

558
00:40:19,383 --> 00:40:22,284
- Rien.
- C'est convaincant.

559
00:40:22,520 --> 00:40:24,681
Les "monstre-nous"
t'ont filé les jetons ?

560
00:40:24,922 --> 00:40:28,221
Je ne vais pas me regarder
dans le miroir pendant un moment.

561
00:40:28,993 --> 00:40:30,722
D'accord.

562
00:40:32,363 --> 00:40:34,092
Tu veux vraiment savoir ?

563
00:40:34,565 --> 00:40:37,830
Oui. Tu connais ma devise.
Toujours là pour aider.

564
00:40:38,869 --> 00:40:40,598
Pour aider.

565
00:40:41,572 --> 00:40:43,870
Comme tu as aidé Amy ?

566
00:40:48,746 --> 00:40:50,873
- Écoute, Sam...
- Non.

567
00:40:51,115 --> 00:40:52,173
Arrête de mentir.

568
00:40:52,683 --> 00:40:54,878
Et tu sais quoi ?
Arrête de me parler.

569
00:40:58,722 --> 00:41:00,383
Je ne peux pas.

570
00:41:01,125 --> 00:41:04,026
Tu sais quoi ? Je ne peux pas.

571
00:41:04,261 --> 00:41:07,560
- Tu ne peux pas quoi ?
- Je ne peux pas te parler.

572
00:41:07,832 --> 00:41:10,528
Je ne peux même pas
être avec toi, en ce moment.

573
00:41:10,768 --> 00:41:11,826
Alors... ?

574
00:41:12,069 --> 00:41:15,527
Alors tu vas continuer sans moi.

575
00:41:21,612 --> 00:41:22,943
Vas-y.

576
00:41:25,082 --> 00:41:26,777
D'accord.

577
00:41:27,151 --> 00:41:29,051
Désolé, Sam.

578
00:42:08,192 --> 00:42:10,183
[French]

