1
00:00:00,212 --> 00:00:01,209
PRÉCÉDEMMENT...

2
00:00:01,633 --> 00:00:02,655
<i>Bobby Singer ?</i>

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,048
Mon chirurgien est un monstre.
Ramène-toi vite à Sioux Falls General.

4
00:00:08,976 --> 00:00:12,345
Il s'agit de métamorphes,
version mangeur d'hommes.

5
00:00:13,549 --> 00:00:15,265
Et rien ne peut les tuer.

6
00:00:17,392 --> 00:00:20,070
- Rien d'autre ?
- Sang noir et gluant.

7
00:00:29,942 --> 00:00:31,615
Ça ne dure que peu de jours.

8
00:00:32,208 --> 00:00:34,242
Ce que tu tais ne disparaît pas.

9
00:00:34,492 --> 00:00:36,953
- De quoi tu parles ?
- De ce que tu me dis pas.

10
00:00:41,384 --> 00:00:42,417
Tout va bien ?

11
00:00:42,822 --> 00:00:43,972
Tout va bien.

12
00:00:46,004 --> 00:00:47,433
MAINTENANT...

13
00:00:53,431 --> 00:00:54,826
T'es sûr de toi ?

14
00:00:57,240 --> 00:00:58,647
Fais-moi confiance.

15
00:01:07,113 --> 00:01:08,662
Bonjour, Megan.

16
00:01:09,581 --> 00:01:11,446
C'est une très jolie robe.

17
00:01:12,405 --> 00:01:13,740
Merci, elle est d'époque.

18
00:01:14,240 --> 00:01:16,493
- Sur vous, on dirait du neuf.
- C'est gentil.

19
00:01:16,660 --> 00:01:17,779
Appelez-moi Dean.

20
00:01:18,295 --> 00:01:20,003
Que puis-je faire pour vous ?

21
00:01:21,558 --> 00:01:23,724
Je n'ai pas de compte ici,

22
00:01:23,891 --> 00:01:25,985
mais je me demandais si vous pouviez

23
00:01:26,420 --> 00:01:27,837
me faire la monnaie ?

24
00:01:28,087 --> 00:01:30,632
Je peux faire une exception.
Juste pour vous.

25
00:01:37,555 --> 00:01:38,847
Quelles coupures ?

26
00:01:41,517 --> 00:01:44,020
Je vais devoir reporter
et prendre tout votre fric.

27
00:01:49,776 --> 00:01:50,846
Mains en l'air.

28
00:01:55,240 --> 00:01:56,638
Votre argent est assuré,

29
00:01:56,805 --> 00:01:58,395
jouez pas au héros.

30
00:02:01,594 --> 00:02:02,894
Entre là-dedans.

31
00:02:07,764 --> 00:02:08,765
Prêt ?

32
00:02:26,145 --> 00:02:27,856
Supernatural Team

33
00:02:28,147 --> 00:02:31,359
== Épisode 7x06 ==
<i>Slash Fiction</i>

34
00:02:40,702 --> 00:02:43,514
Voyons comment tu réagis
au fruit de l'arbre défendu.

35
00:02:44,649 --> 00:02:46,352
C'est pas juste une expression ?

36
00:02:46,714 --> 00:02:48,126
Tu préférerais.

37
00:02:56,112 --> 00:02:59,721
Même goût que l'eau bénite,
moins amer que le gros sel.

38
00:03:03,061 --> 00:03:05,494
Et comment vont
mes deux hamburgers sur pattes ?

39
00:03:06,250 --> 00:03:07,958
Il respire encore ?

40
00:03:09,137 --> 00:03:10,774
Les classiques ont rien donné.

41
00:03:11,024 --> 00:03:13,359
Je tente les faces B
et les versions rares.

42
00:03:14,160 --> 00:03:15,594
Dépêche-toi de trouver.

43
00:03:15,761 --> 00:03:18,615
Le sort du sorcier
ne durera que quelques jours.

44
00:03:18,865 --> 00:03:22,000
S'il pète la forme, il faudra
lui jeter une voiture pour l'arrêter.

45
00:03:22,719 --> 00:03:23,578
En fait,

46
00:03:23,976 --> 00:03:25,699
Edgar s'en est tiré.

47
00:03:26,661 --> 00:03:27,711
Il va bien.

48
00:03:28,531 --> 00:03:30,470
Il vous en veut un peu, beaucoup...

49
00:03:33,932 --> 00:03:35,089
Vous l'ignoriez ?

50
00:03:35,339 --> 00:03:37,012
Ferme ta boîte à camembert.

51
00:03:38,584 --> 00:03:41,012
T'as tenté tout ça
et il parle toujours pas ?

52
00:03:48,561 --> 00:03:49,896
La réunion est finie ?

53
00:03:50,887 --> 00:03:52,489
Comment tu nous as trouvés ?

54
00:03:53,594 --> 00:03:54,442
Facile.

55
00:03:54,692 --> 00:03:57,366
Logiciel de reconnaissance
et algorithme heuristique,

56
00:03:57,533 --> 00:03:58,780
pour traquer vos alias.

57
00:04:01,335 --> 00:04:03,368
Manquait plus
qu'un monstre intelligent.

58
00:04:06,506 --> 00:04:07,507
Très bien.

59
00:04:07,911 --> 00:04:10,917
Faisons les choses dans l'ordre.
Où t'as eu nos alias ?

60
00:04:11,167 --> 00:04:13,154
De votre ami au trench-coat,
bien sûr.

61
00:04:14,809 --> 00:04:16,881
Quand on était installés
au Camping Cass,

62
00:04:17,596 --> 00:04:19,259
on a tout téléchargé.

63
00:04:20,332 --> 00:04:23,680
- C'est notre style.
- Pourquoi tu nous parles ?

64
00:04:25,662 --> 00:04:28,226
T'es pas stupide.
Pourquoi divulguer des secrets ?

65
00:04:28,613 --> 00:04:30,019
J'ai pas peur de vous.

66
00:04:31,527 --> 00:04:33,072
Vous pouvez pas m'arrêter.

67
00:04:33,456 --> 00:04:34,837
Ni aucun de nous.

68
00:04:36,641 --> 00:04:39,779
On peut pas nous tuer,
pauvres jouets à mâcher.

69
00:04:40,756 --> 00:04:43,116
Vous savez
que je suis le cadet de vos soucis ?

70
00:04:48,684 --> 00:04:50,748
Vous avez pas
encore regardé les infos ?

71
00:04:54,459 --> 00:04:57,211
<i>Les deux hommes,
qui étaient supposés morts,</i>

72
00:04:57,378 --> 00:04:59,471
<i>ont fermé les portes, avant de tirer,</i>

73
00:04:59,638 --> 00:05:01,211
<i>ne laissant aucun rescapé.</i>

74
00:05:01,378 --> 00:05:03,339
<i>Sam et Dean Winchester sont à présent</i>

75
00:05:03,506 --> 00:05:05,930
<i>recherchés
à travers toute la Californie.</i>

76
00:05:08,970 --> 00:05:10,451
Errances matinales ?

77
00:05:11,018 --> 00:05:12,668
Ils nous ont reproduits.

78
00:05:13,148 --> 00:05:15,565
- Je comprends pas comment.
- Je sais pas.

79
00:05:17,728 --> 00:05:20,320
Peut-être en vous touchant,
à l'hôpital.

80
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Les poils !

81
00:05:22,864 --> 00:05:26,200
Pas dur de trouver de l'ADN
dans un siphon de douche.

82
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
On peut dupliquer les gens ?

83
00:05:31,449 --> 00:05:32,248
Génial.

84
00:05:32,677 --> 00:05:35,001
- Quel est leur plan ?
- Nous évincer.

85
00:05:35,934 --> 00:05:38,005
Faire de nous des ennemis numéro 1.

86
00:05:38,730 --> 00:05:39,839
C'est réglé.

87
00:05:40,371 --> 00:05:42,931
- On les trouve et on les butte.
- Pas si vite.

88
00:05:43,251 --> 00:05:46,551
Chaque flic du pays
a vu votre tronche, ce matin.

89
00:05:46,718 --> 00:05:48,097
Pourquoi se cacher ?

90
00:05:48,347 --> 00:05:50,350
C'est mieux
que de tendre l'autre joue.

91
00:05:50,772 --> 00:05:52,018
Ils sont plus futés.

92
00:05:52,428 --> 00:05:53,478
<i>Tu exagères.</i>

93
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
Vous savez pas comment les tuer

94
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
ou les ralentir.
Et c'est votre plan :

95
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
leur foncer dessus ?
Super.

96
00:06:00,026 --> 00:06:02,737
- C'est nos visages, c'est personnel.
- Je suis d'accord.

97
00:06:06,597 --> 00:06:09,524
Si vous voulez la jouer stupide,
autant le faire bien.

98
00:06:12,957 --> 00:06:14,958
Vous devez voir Frank Devereaux.

99
00:06:15,300 --> 00:06:16,209
Qui c'est ?

100
00:06:16,722 --> 00:06:18,838
Un âne doublé d'un barjo.

101
00:06:19,574 --> 00:06:22,131
Mais il m'en doit une,
depuis Port Huron.

102
00:06:25,301 --> 00:06:27,569
Je vais continuer
avec Monsieur Bavard,

103
00:06:27,736 --> 00:06:30,287
voir si je peux trouver
ce qui le fait crever.

104
00:06:49,883 --> 00:06:51,024
Comme d'hab ?

105
00:06:51,191 --> 00:06:52,954
Ça rime avec ding-dong.

106
00:06:55,421 --> 00:06:57,691
Vous avez des barres protéinées ?

107
00:07:03,631 --> 00:07:05,454
Mais c'est à l'arrière.

108
00:07:06,801 --> 00:07:07,719
Un instant.

109
00:07:30,041 --> 00:07:32,344
Le caissier m'a reconnu.
Roule.

110
00:07:57,560 --> 00:08:00,563
- Agents spéciaux Morris et Valente.
- Messieurs.

111
00:08:00,813 --> 00:08:02,929
Ces Winchester ne chôment pas.

112
00:08:03,405 --> 00:08:05,276
C'est quoi, un <i>road trip</i> meurtrier ?

113
00:08:05,706 --> 00:08:08,032
Une autre banque et un magasin ?

114
00:08:08,486 --> 00:08:11,491
Il y a deux jours, ils étaient morts.
On sait rien de plus.

115
00:08:12,086 --> 00:08:13,125
Excusez-moi.

116
00:08:14,205 --> 00:08:15,912
De vrais tueurs en série.

117
00:08:16,162 --> 00:08:19,457
Un massacre implique de la paperasse.
Plein, et tu la feras.

118
00:08:22,274 --> 00:08:23,388
On doit filer.

119
00:08:23,555 --> 00:08:25,963
Les Winchester ont été repérés
à une station essence.

120
00:08:26,213 --> 00:08:27,963
C'est à 1 000 km.

121
00:08:28,279 --> 00:08:29,273
C'est rapide.

122
00:08:29,440 --> 00:08:32,558
- Ils ont dû prendre l'avion.
- Ou ils ont une Bat-mobile.

123
00:08:50,575 --> 00:08:52,153
T'es sûr que c'est là ?

124
00:09:05,913 --> 00:09:07,337
Frank, vous êtes là ?

125
00:09:25,323 --> 00:09:26,561
Y a quelqu'un ?

126
00:09:35,849 --> 00:09:36,868
Vous êtes là ?

127
00:09:46,198 --> 00:09:48,231
L'araignée a pris quelques mouches.

128
00:10:03,807 --> 00:10:05,407
Non, mais je rêve.

129
00:10:06,118 --> 00:10:08,769
Butch le taré et Sundance.

130
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
Vous passez sur CNN.

131
00:10:11,736 --> 00:10:12,987
C'est pas nous.

132
00:10:13,502 --> 00:10:15,948
Je sais. Impossible
sauf si vous aviez un téléporteur.

133
00:10:17,901 --> 00:10:19,512
Vous avez un téléporteur ?

134
00:10:21,091 --> 00:10:22,705
Non, monsieur. On en a pas.

135
00:10:24,636 --> 00:10:28,041
Mes condoléances à vos doubles.

136
00:10:28,669 --> 00:10:29,765
Qui vous envoie ?

137
00:10:29,932 --> 00:10:31,631
La NSA ? Le Feeb ?

138
00:10:32,538 --> 00:10:33,925
Les Pièces Jaunes ?

139
00:10:36,592 --> 00:10:38,601
On vient de la part de Bobby Singer.

140
00:10:39,722 --> 00:10:40,751
Ou pas. Qui ?

141
00:10:41,182 --> 00:10:43,643
Vous lui en devez une,
après Port Huron.

142
00:10:48,880 --> 00:10:51,051
Un mec vous sauve la vie une fois,

143
00:10:51,218 --> 00:10:53,361
et vous lui êtes redevable à vie ?

144
00:10:54,026 --> 00:10:55,831
C'est comme ça que ça marche.

145
00:11:13,408 --> 00:11:15,883
Je sais que Bobby
touche aux trucs de magie,

146
00:11:16,803 --> 00:11:19,820
mais l'État clone des gens
depuis des années.

147
00:11:19,987 --> 00:11:21,638
À votre tour d'en faire les frais.

148
00:11:21,805 --> 00:11:23,391
- En fait...
- Laisse tomber.

149
00:11:23,641 --> 00:11:25,949
Les vôtres sont plutôt actifs.

150
00:11:26,512 --> 00:11:28,447
Vous êtes les 2es plus recherchés.

151
00:11:28,614 --> 00:11:31,582
La meilleure progression au hit-parade
depuis Donna Summer.

152
00:11:31,749 --> 00:11:33,109
On devrait faire quoi ?

153
00:11:33,596 --> 00:11:35,354
Cuba est pas mal en cette saison.

154
00:11:35,903 --> 00:11:37,280
On va pas se cacher.

155
00:11:37,530 --> 00:11:39,529
Il est toujours aussi bête ?

156
00:11:41,442 --> 00:11:43,799
On doit rester dans le coin
botter des culs.

157
00:11:43,966 --> 00:11:45,825
Donc si vous pouviez nous aider

158
00:11:46,171 --> 00:11:48,541
à nous faire oublier,
mais on reste actifs.

159
00:11:50,118 --> 00:11:53,887
D'abord, n'utilisez plus aucun
de vos anciens alias.

160
00:11:54,054 --> 00:11:55,423
Oubliez les rock stars.

161
00:11:55,673 --> 00:11:58,547
Vous êtes Tom et John Smith
à compter de maintenant.

162
00:11:58,905 --> 00:12:00,011
Plus de CB !

163
00:12:00,261 --> 00:12:01,475
Que du liquide !

164
00:12:01,642 --> 00:12:04,515
Changez de téléphone
souvent et de manière imprévisible,

165
00:12:04,765 --> 00:12:05,948
vous comprenez ?

166
00:12:06,265 --> 00:12:07,653
Essayez d'éviter

167
00:12:07,820 --> 00:12:12,138
les 200 millions de caméras
auxquelles le gouvernement a accès, OK ?

168
00:12:12,564 --> 00:12:13,358
200 ?

169
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
Big Brother a des yeux partout,
mon ami.

170
00:12:15,943 --> 00:12:18,703
Si un endroit semble pouvoir
s'offrir de la sécurité,

171
00:12:18,870 --> 00:12:21,140
alors vous reprenez la route.

172
00:12:22,032 --> 00:12:22,950
Ça...,

173
00:12:24,311 --> 00:12:25,703
c'est votre ordinateur ?

174
00:12:26,336 --> 00:12:27,371
C'est le mien.

175
00:12:32,585 --> 00:12:33,544
Pourquoi ?

176
00:12:43,095 --> 00:12:46,015
- Merci...
- Ça vous fera 5 000 $ en liquide.

177
00:12:46,419 --> 00:12:47,233
Quoi ?

178
00:12:47,725 --> 00:12:50,178
Sauf si vous voulez
comparer les prix.

179
00:12:50,345 --> 00:12:51,812
Saluez les flics pour moi.

180
00:12:56,108 --> 00:12:58,569
On va vous trafiquer
une nouvelle identité,

181
00:12:58,966 --> 00:13:01,238
M. et M. Smith.

182
00:13:06,261 --> 00:13:08,037
Encore une fois ! Recommence !

183
00:13:09,914 --> 00:13:12,708
Tu vas me toucher le matin,
puis t'en aller ?

184
00:13:12,958 --> 00:13:14,446
Tu parles encore ?

185
00:13:14,749 --> 00:13:16,128
T'en as pas marre ?

186
00:13:16,573 --> 00:13:17,574
Tu saignes.

187
00:13:18,172 --> 00:13:20,325
Noir... bien crade, c'est sûr.

188
00:13:20,492 --> 00:13:22,217
Mais tu saignes, donc tu peux mourir.

189
00:13:22,384 --> 00:13:24,010
Bien sûr, si tu le dis.

190
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Tu réessaies pas l'acide ?

191
00:13:27,650 --> 00:13:28,686
Pathétique.

192
00:13:29,175 --> 00:13:31,227
- T'es hors jeu.
- Un moment, pipelette.

193
00:13:31,477 --> 00:13:34,105
Combien de temps
avant que le sort ne se dissipe ?

194
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Le temps passe, mon vieux.

195
00:13:36,952 --> 00:13:39,735
Je vais me délecter de ta chair,

196
00:13:39,985 --> 00:13:41,987
- avec la casquette.
- La ferme !

197
00:13:42,237 --> 00:13:43,965
Ensuite, je mangerai tous ceux...

198
00:13:44,406 --> 00:13:46,315
auxquels tu as adressé la parole.

199
00:13:51,215 --> 00:13:52,232
La vache !

200
00:13:53,171 --> 00:13:54,458
Enfin quelque chose !

201
00:13:56,553 --> 00:14:00,777
J'ai indiqué là où ont sévi vos doubles
pour que vous trouviez leur logique.

202
00:14:00,944 --> 00:14:03,926
Très bien.
Alors, quelle est leur logique ?

203
00:14:04,357 --> 00:14:05,970
Aucune idée, j'ai pas trouvé.

204
00:14:06,220 --> 00:14:08,347
- Ça semble aléatoire.
- Une astuce de pro :

205
00:14:08,597 --> 00:14:11,580
des braquages meurtriers aléatoires
par vos doubles maléfiques,

206
00:14:11,747 --> 00:14:12,935
ça n'existe pas.

207
00:14:13,801 --> 00:14:16,439
Dopez-vous
et regardez cette carte.

208
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
- Bonne chance.
- Merci, Frank.

209
00:14:19,024 --> 00:14:20,043
Pour quoi ?

210
00:14:20,457 --> 00:14:21,736
Vous envoyer à la mort ?

211
00:14:21,986 --> 00:14:26,093
Vos doubles veulent de la télé-réalité,
mais vous êtes en première ligne.

212
00:14:26,260 --> 00:14:29,289
Je ferais profil bas, car j'aime la vie
et ses mystères infinis.

213
00:14:29,456 --> 00:14:31,544
Mais bon, vous voulez faire les cons.

214
00:14:31,711 --> 00:14:34,373
Ayez au moins l'intelligence
de vous débarrasser de cette voiture.

215
00:14:35,897 --> 00:14:37,209
Pardon. Quoi ?

216
00:14:37,459 --> 00:14:38,659
Vos doubles...

217
00:14:39,084 --> 00:14:41,635
Ils roulent dans une voiture
comme celle de dehors.

218
00:15:15,755 --> 00:15:16,916
Que fais-tu ici ?

219
00:15:17,895 --> 00:15:19,460
Tu es charmant, Bobby.

220
00:15:19,874 --> 00:15:23,047
Mon psy me le répète sans cesse.
Comment tu m'as trouvé ?

221
00:15:23,589 --> 00:15:25,308
Je suis flic, tu sais ?

222
00:15:26,253 --> 00:15:27,724
Tu me laisses entrer ?

223
00:15:28,177 --> 00:15:30,763
Mauvaise idée.
J'ai une grande gueule à la cave.

224
00:15:31,662 --> 00:15:33,390
Alors, j'y descendrai pas.

225
00:15:41,082 --> 00:15:43,406
- Je voulais te remercier.
- Me remercier ?

226
00:15:44,693 --> 00:15:46,407
Je sais pas comment te remercier

227
00:15:46,574 --> 00:15:49,114
de m'avoir sauvée
des chirurgiens hépatophages.

228
00:15:49,364 --> 00:15:50,365
Je vois.

229
00:15:51,299 --> 00:15:52,651
Je fais mon travail,

230
00:15:52,818 --> 00:15:54,411
personne ne me paie pour.

231
00:15:55,559 --> 00:15:56,435
Bien.

232
00:15:56,944 --> 00:15:58,082
Comment tu vas ?

233
00:15:58,787 --> 00:15:59,695
Ça va.

234
00:16:00,209 --> 00:16:01,710
Chaque jour est un cadeau.

235
00:16:02,221 --> 00:16:03,900
Ta maison a brûlé.

236
00:16:04,067 --> 00:16:06,173
Regarde,
j'ai un toit au-dessus de moi.

237
00:16:07,557 --> 00:16:10,135
Laisse quelqu'un
être gentil avec toi, pour une fois ?

238
00:16:15,140 --> 00:16:17,768
Pas trop gentille.
Je peux pas me laisser aller.

239
00:16:19,329 --> 00:16:20,410
Évidemment.

240
00:16:21,351 --> 00:16:22,604
Je sais cuisiner.

241
00:16:23,367 --> 00:16:26,167
Un peu.
Tu me laisses cuisiner quelque chose ?

242
00:16:26,691 --> 00:16:29,502
Et peut-être
ranger un peu cette maison.

243
00:16:30,528 --> 00:16:31,365
Allez.

244
00:16:31,858 --> 00:16:33,231
Je te le dois bien.

245
00:16:35,146 --> 00:16:37,037
D'accord.
Merci, shérif.

246
00:16:39,484 --> 00:16:40,316
Jody.

247
00:17:02,896 --> 00:17:04,857
Tu croyais
que ce serait aussi facile ?

248
00:17:07,854 --> 00:17:08,861
C'est un début.

249
00:17:33,541 --> 00:17:34,511
Ça va ?

250
00:17:35,984 --> 00:17:38,581
Ils s'en prennent aux gens
avec nos tronches,

251
00:17:38,981 --> 00:17:40,150
et maintenant ça ?

252
00:17:40,538 --> 00:17:44,480
On roule dans cette caisse à savons
et Bébé est privée de sortie.

253
00:17:44,730 --> 00:17:46,325
C'est provisoire.

254
00:17:46,492 --> 00:17:48,192
Personne ne met Bébé au coin.

255
00:17:49,523 --> 00:17:52,015
- Ça vient de...
- D'un film avec Swayze.

256
00:17:52,182 --> 00:17:54,857
- Swayze fait toujours une pirouette !
- D'accord.

257
00:17:55,610 --> 00:17:57,232
Tu veux de la musique ?

258
00:18:05,948 --> 00:18:07,503
- Désolé.
- De toute façon,

259
00:18:07,753 --> 00:18:09,497
on n'avait pas le choix.

260
00:19:00,364 --> 00:19:01,724
- Quoi ?
- Jéricho,

261
00:19:02,213 --> 00:19:03,308
la Dame Blanche.

262
00:19:09,592 --> 00:19:11,344
Blackwater, le wendigo.

263
00:19:12,619 --> 00:19:14,950
Le lac Manitoc, l'enfant dans le lac.

264
00:19:18,293 --> 00:19:20,024
Ils frappent là où on a bossé.

265
00:19:20,191 --> 00:19:23,036
Dans l'ordre. Depuis le jour
où j'ai quitté Stanford avec toi.

266
00:19:24,855 --> 00:19:26,540
Ils veulent qu'on les trouve ?

267
00:19:27,460 --> 00:19:29,648
Dans ce cas,
le prochain job serait à...

268
00:19:30,371 --> 00:19:31,463
St-Louis.

269
00:19:32,501 --> 00:19:33,906
Parfait. Connor's Diner.

270
00:19:34,619 --> 00:19:38,087
Les meilleurs hamburgers de St-Louis.
J'ai mérité quelque chose de bon.

271
00:19:47,733 --> 00:19:50,536
Tu sais, il en mange un par jour.

272
00:19:51,401 --> 00:19:52,666
Et du fond du coeur,

273
00:19:53,477 --> 00:19:55,682
il trouve que c'est aussi bon
que le sexe.

274
00:19:56,260 --> 00:19:57,261
C'est...

275
00:19:58,277 --> 00:19:59,404
dégoûtant.

276
00:20:02,593 --> 00:20:04,328
Plantes mortes et sauce crémeuse.

277
00:20:04,578 --> 00:20:07,664
C'est comme...
se nourrir de dévalorisation.

278
00:20:07,914 --> 00:20:09,245
Qu'est-ce qui est pire ?

279
00:20:09,412 --> 00:20:11,418
Honnêtement, je...
Je peux pas le souffrir.

280
00:20:12,372 --> 00:20:13,879
Un complexe de héros.

281
00:20:14,361 --> 00:20:17,832
Il n'a aucune relation sérieuse.
Non, il veut être un saint.

282
00:20:17,999 --> 00:20:19,427
Il croit être drôle.

283
00:20:19,594 --> 00:20:21,220
Il pense être un bon comédien.

284
00:20:21,952 --> 00:20:24,473
Qui a une araignée géante
au plafond ?

285
00:20:25,650 --> 00:20:28,018
Je suis sérieux.
Il a des visions de Satan.

286
00:20:28,268 --> 00:20:31,250
Comment il peut se promener
avec une veste à manches amovibles...

287
00:20:31,682 --> 00:20:32,720
Ça me dépasse.

288
00:20:34,817 --> 00:20:36,787
J'avais un frère avec ces problèmes.

289
00:20:37,306 --> 00:20:38,654
Je l'ai mangé.

290
00:20:39,068 --> 00:20:41,824
- Évidemment.
- En quoi ces gars sont une menace ?

291
00:20:42,074 --> 00:20:44,209
- Le patron a dit de les éliminer.
- Soit.

292
00:20:45,344 --> 00:20:47,412
Une idée.
Tu veux échanger ?

293
00:20:47,662 --> 00:20:49,706
Tu sais,
le glousseur contre le schizo.

294
00:20:51,481 --> 00:20:54,294
Je préfère ses cheveux.
Reste donc dans la grande asperge.

295
00:20:56,268 --> 00:20:58,734
D'accord.
Alors ça va chauffer.

296
00:20:58,901 --> 00:21:01,343
Je suis impatient
de prendre une forme plus stable.

297
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Attends.

298
00:21:04,613 --> 00:21:05,493
Gamin.

299
00:21:05,660 --> 00:21:07,599
Pourquoi tu filmes pas ça ?

300
00:21:10,302 --> 00:21:11,395
Filme-moi.

301
00:21:15,471 --> 00:21:16,508
On y va ?

302
00:21:17,109 --> 00:21:19,236
Restez calmes !
C'est un braquage !

303
00:21:19,486 --> 00:21:20,654
Que quelqu'un bouge,

304
00:21:20,904 --> 00:21:23,115
et je vous exécute tous
jusqu'au dernier !

305
00:21:36,641 --> 00:21:40,255
<i>Couper leurs têtes ne les tuera pas,
mais ça les ralentira.</i>

306
00:21:40,832 --> 00:21:43,969
- <i>Jusqu'à ce qu'ils les ressoudent.</i>
- C'est mieux que rien.

307
00:21:44,136 --> 00:21:46,054
Si on arrive à les approcher.

308
00:21:46,557 --> 00:21:49,258
Je ne souhaite pas non plus
que vous vous jetiez sur eux.

309
00:21:49,425 --> 00:21:51,435
Je cherche encore
de quoi les neutraliser.

310
00:21:51,685 --> 00:21:53,729
Pas de soucis.
Merci.

311
00:21:53,979 --> 00:21:55,063
Mayonnaise ?

312
00:21:56,825 --> 00:21:58,859
- T'es avec une nana ?
- <i>Quoi ?</i>

313
00:22:01,381 --> 00:22:04,281
- Tu bosses un peu, Richard Gere ?
- Lâche-moi un peu.

314
00:22:05,495 --> 00:22:07,075
Vous allez où, là ?

315
00:22:07,325 --> 00:22:09,069
St-Louis.
C'est là où...

316
00:22:09,236 --> 00:22:11,464
Trop tard,
ils ont déjà frappé là-bas.

317
00:22:11,631 --> 00:22:14,184
Un massacre à la <i>Pulp Fiction</i>.

318
00:22:14,351 --> 00:22:16,627
- Au Connor's Diner ?
- <i>Comment tu sais ?</i>

319
00:22:18,607 --> 00:22:19,671
Coup de bol.

320
00:22:19,838 --> 00:22:21,662
Bon tant pis, on va à...

321
00:22:23,383 --> 00:22:24,828
Ankeny, dans l'Iowa.

322
00:22:25,238 --> 00:22:27,642
- Appelle-nous au cas où.
- <i>Ça marche.</i>

323
00:22:41,732 --> 00:22:43,904
Agents spéciaux Morris, Valente.

324
00:22:45,768 --> 00:22:48,325
- Vous étiez le 1er arrivé ?
- Malheureusement.

325
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Que s'est-il passé ?

326
00:23:05,601 --> 00:23:08,502
<i>Garde ça en l'air !
J'ai pas dit de la baisser !</i>

327
00:23:08,669 --> 00:23:12,461
<i>Que tout le monde sache
de quoi sont capables les Winchester.</i>

328
00:23:18,269 --> 00:23:19,569
<i>Il en reste plus ?</i>

329
00:23:21,604 --> 00:23:23,986
- <i>Si, encore un.</i>
- <i>Pitié, non.</i>

330
00:23:33,356 --> 00:23:36,623
<i>Bonsoir, St-Louis.
Quel public magnifique !</i>

331
00:23:37,513 --> 00:23:40,660
<i>Préparez-vous,
ça va chauffer dans l'Iowa.</i>

332
00:23:43,288 --> 00:23:46,003
- Il faut alerter...
- Le FBI, la police locale.

333
00:24:05,501 --> 00:24:07,821
J'ai l'air gros dans cette tenue ?

334
00:24:11,277 --> 00:24:12,242
Fichtre !

335
00:24:13,410 --> 00:24:15,239
Il fait bien sombre là-dedans.

336
00:24:16,482 --> 00:24:17,873
T'as abandonné le lycée.

337
00:24:19,122 --> 00:24:21,293
Ivrogne comme ton papa avant toi.

338
00:24:23,665 --> 00:24:24,963
Papa et toi.

339
00:24:25,213 --> 00:24:27,049
Quel puits à problèmes.

340
00:24:28,542 --> 00:24:31,496
Ta chanteuse préférée
est Joni Mitchell ?

341
00:24:34,537 --> 00:24:37,460
Tu vaux ton pesant d'or en tristesse.

342
00:24:51,035 --> 00:24:51,865
Attends.

343
00:24:54,659 --> 00:24:55,709
Bouge plus.

344
00:25:01,625 --> 00:25:02,657
Non, pas ça.

345
00:25:04,735 --> 00:25:05,962
Putain, les roues !

346
00:25:06,212 --> 00:25:08,924
Quand tout sera fini,
ces jantes sont à moi.

347
00:25:10,513 --> 00:25:12,252
Dis bonjour aux gamins.

348
00:25:14,195 --> 00:25:16,209
- On a un visuel.
- <i>Hein ?</i>

349
00:25:16,376 --> 00:25:19,662
- C'est comme au palais des glaces.
- Je te comprends.

350
00:25:20,602 --> 00:25:22,646
Si tu n'as rien,
on va devoir les approcher.

351
00:25:23,128 --> 00:25:24,731
<i>Restez cachés pour l'instant.</i>

352
00:25:24,981 --> 00:25:27,275
Trop tard, on doit...
Attends.

353
00:25:28,276 --> 00:25:29,402
Haut les mains !

354
00:25:30,612 --> 00:25:31,848
Vous faites erreur.

355
00:25:32,015 --> 00:25:33,782
Les types que vous cherchez

356
00:25:34,032 --> 00:25:35,359
sont juste là-bas.

357
00:25:35,705 --> 00:25:38,080
Lâchez ce téléphone. Mains en l'air.

358
00:25:49,083 --> 00:25:51,301
- Ce qui cloche chez toi...
- Arrête.

359
00:25:51,906 --> 00:25:53,635
Je me connais déjà, beau gosse.

360
00:25:53,885 --> 00:25:56,106
Sous tes airs d'ours mal léché,

361
00:25:57,618 --> 00:26:00,576
t'as vu plus de morts
qu'une chaise électrique.

362
00:26:01,078 --> 00:26:03,603
T'es prêt à mourir au combat.

363
00:26:05,712 --> 00:26:07,399
Mais dans le fond,

364
00:26:07,649 --> 00:26:08,859
t'es pas cynique.

365
00:26:09,432 --> 00:26:10,857
Tu gardes espoir.

366
00:26:11,486 --> 00:26:13,613
Tu en pinces même
pour cette demoiselle.

367
00:26:14,604 --> 00:26:16,558
Une partie de toi pense

368
00:26:17,439 --> 00:26:20,412
que peut-être, quand tout sera fini,

369
00:26:20,662 --> 00:26:24,666
avec la miss shérif,
vous aurez votre propre cabane.

370
00:26:29,130 --> 00:26:30,547
À mourir de rire.

371
00:26:31,008 --> 00:26:33,341
Tu n'en as plus pour longtemps.

372
00:26:34,717 --> 00:26:35,927
Alors, à quoi bon ?

373
00:26:38,130 --> 00:26:39,598
T'es fan de Browning ?

374
00:26:40,344 --> 00:26:42,350
- Pardon ?
- Robert Browning.

375
00:26:43,334 --> 00:26:44,335
Poète.

376
00:26:45,215 --> 00:26:47,072
Ce nom se balade dans ta tête

377
00:26:47,239 --> 00:26:49,149
avec le reste de mes pensées ?

378
00:26:49,632 --> 00:26:53,111
J'ai du mal à y voir clair
avec tous ces comas éthyliques...

379
00:26:53,361 --> 00:26:56,156
"L'aspiration d'un homme
devrait aller au-delà de ses capacités."

380
00:26:57,792 --> 00:26:58,989
Ça me plaît.

381
00:26:59,653 --> 00:27:01,024
C'est très beau.

382
00:27:01,576 --> 00:27:02,454
Browning ?

383
00:27:02,704 --> 00:27:05,248
Je t'avale,
puis je fonce à la bibliothèque.

384
00:27:08,136 --> 00:27:09,390
C'est quoi, ça ?

385
00:27:12,574 --> 00:27:14,257
Enlève-moi ça !

386
00:27:14,769 --> 00:27:15,842
Retire-moi ça !

387
00:27:20,680 --> 00:27:21,640
Enlève ça !

388
00:27:24,601 --> 00:27:26,561
Désolée pour le chaos.

389
00:27:30,857 --> 00:27:34,110
- Je ne m'y attendais pas.
- Y a quoi dans ce seau ?

390
00:27:37,655 --> 00:27:40,742
Vous faites erreur.
Les vrais assassins sont au resto.

391
00:27:40,909 --> 00:27:43,222
- C'est tout ?
- Laissez-moi téléphoner.

392
00:27:43,776 --> 00:27:45,789
On va téléphoner.
Au FBI.

393
00:27:46,201 --> 00:27:49,279
Emmenez-le en cellule 1.
Celui-là, à l'interrogatoire.

394
00:27:50,585 --> 00:27:52,889
Une fois séparés et enfermés,
vous pouvez partir.

395
00:27:53,056 --> 00:27:54,339
C'est une erreur !

396
00:28:15,603 --> 00:28:17,571
Vous avez oublié quelque chose ?

397
00:28:31,043 --> 00:28:33,397
- J'ai le droit à un coup de fil.
- Le droit ?

398
00:28:33,564 --> 00:28:35,530
Après ta récente tuerie,

399
00:28:35,697 --> 00:28:37,716
je devrais me soucier de tes droits ?

400
00:28:38,823 --> 00:28:39,961
Je n'ai pas...

401
00:28:40,854 --> 00:28:42,095
S'il vous plaît.

402
00:28:42,345 --> 00:28:45,350
Laissez-moi passer un coup de fil.

403
00:28:50,331 --> 00:28:52,605
- Les gars ?
- On s'est fait chopper.

404
00:28:52,855 --> 00:28:55,442
- J'arrive dès que...
- <i>Pas le temps. On les a vus.</i>

405
00:28:55,692 --> 00:28:56,985
Ils nous ont vus.

406
00:28:57,351 --> 00:28:59,753
Donc, on va venir se chercher.

407
00:28:59,920 --> 00:29:01,781
Tu piges ?
T'as quelque chose ?

408
00:29:02,212 --> 00:29:05,168
Un produit chimique...
Du borate de sodium.

409
00:29:05,335 --> 00:29:08,580
- <i>Je vois avec "C'est pas sorcier".</i>
- Pas besoin, pas si mystérieux.

410
00:29:09,074 --> 00:29:10,915
<i>On en trouve dans les détergents</i>

411
00:29:11,165 --> 00:29:12,513
et la lessive.

412
00:29:12,680 --> 00:29:14,628
Cherche un truc avec du Borax.

413
00:29:15,178 --> 00:29:17,349
Il faut que je joue
à la femme de ménage ?

414
00:29:17,516 --> 00:29:20,923
Crois-moi. Ça les brûle
au point de les ralentir.

415
00:29:21,090 --> 00:29:23,202
<i>Trouve le plus puissant produit.</i>

416
00:29:23,369 --> 00:29:25,055
Borax. Ça brûle.
Compris.

417
00:29:25,305 --> 00:29:26,765
<i>Tu les arroses,</i>

418
00:29:27,229 --> 00:29:30,518
tu t'approches et tu les décapites.

419
00:29:30,768 --> 00:29:33,283
- <i>D'accord.</i>
- Garde la tête séparée !

420
00:29:33,730 --> 00:29:35,023
T'es génial, merci.

421
00:29:36,003 --> 00:29:39,304
- Pourquoi avez-vous fait ça ?
- Borax ? Décapitation ?

422
00:29:39,471 --> 00:29:41,875
Quel genre de cinglés êtes-vous ?

423
00:29:42,362 --> 00:29:43,749
Écoutez-moi bien.

424
00:29:44,124 --> 00:29:47,911
Si vous ne ramenez pas
un max de ce machin,

425
00:29:48,078 --> 00:29:49,452
tout de suite...

426
00:29:50,386 --> 00:29:54,103
- on va tous mourir !
- Encore plus taré que je pensais.

427
00:30:05,528 --> 00:30:06,772
Tu fais quoi ?

428
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
Ça va pas ?
On a pas le temps de manger.

429
00:30:10,099 --> 00:30:12,852
- J'avais faim.
- Après. Viens !

430
00:30:30,000 --> 00:30:32,205
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

431
00:30:34,179 --> 00:30:37,460
C'était...
J'en crois pas mes yeux.

432
00:30:37,710 --> 00:30:38,670
Libérez-moi.

433
00:30:41,401 --> 00:30:43,133
Si vous m'écoutez, on vivra.

434
00:30:43,383 --> 00:30:45,542
Restez concentré,
allez au placard de l'office.

435
00:30:45,709 --> 00:30:47,429
Prenez tout ce qui contient du Borax.

436
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
Allez-y !

437
00:31:03,815 --> 00:31:05,415
Je ne suis pas ton frère.

438
00:31:07,155 --> 00:31:08,742
Mais je suis son substitut.

439
00:31:19,056 --> 00:31:20,057
Désolé.

440
00:31:24,799 --> 00:31:25,800
Ou pas.

441
00:31:37,478 --> 00:31:40,456
Je veux que tu saches
à quel point je vous hais

442
00:31:40,623 --> 00:31:42,942
toi et ton frère,
depuis qu'on vous incarne.

443
00:31:44,858 --> 00:31:46,408
Je comprends pas.

444
00:31:47,698 --> 00:31:50,792
Tu peux être ce que tu veux.
Tu es fort, désinhibé.

445
00:31:51,385 --> 00:31:53,648
Assez intelligent, crois-le ou non.

446
00:31:53,815 --> 00:31:56,257
Mais vous êtes coincés
dans ce rôle de gentils,

447
00:31:56,424 --> 00:31:58,124
prenant soin l'un de l'autre.

448
00:31:58,374 --> 00:32:00,835
- De quoi, tu te mêles ?
- Ça me fait chier !

449
00:32:06,113 --> 00:32:09,594
Tu gâches la merveilleuse possibilité
de subjuguer les faibles.

450
00:32:18,476 --> 00:32:21,147
Adorable, tu crois pouvoir
t'approcher assez pour ça ?

451
00:32:21,397 --> 00:32:22,941
Une fois que tu crameras.

452
00:32:33,925 --> 00:32:34,994
Voilà le topo :

453
00:32:35,439 --> 00:32:36,393
Dean...

454
00:32:38,776 --> 00:32:41,394
pense que t'es taré,
que t'es hors jeu.

455
00:32:41,561 --> 00:32:44,295
Tu vas me tuer ?
Où tu aimes jouer avec la nourriture ?

456
00:32:46,093 --> 00:32:47,006
Très bien.

457
00:32:48,633 --> 00:32:49,714
Très bien.

458
00:32:52,866 --> 00:32:56,516
Je suppose que c'est pour ça
qu'il t'a pas dit qu'il a tué Amy.

459
00:33:00,776 --> 00:33:04,074
La voilà,
cette expression sur ton visage !

460
00:33:04,241 --> 00:33:05,898
Ça n'a pas de prix !

461
00:33:06,408 --> 00:33:08,500
C'est ce que j'attendais !

462
00:33:10,099 --> 00:33:11,709
Là, je peux te manger.

463
00:33:14,699 --> 00:33:15,869
Car tu vois,

464
00:33:17,758 --> 00:33:19,622
j'aime ma viande légèrement âpre.

465
00:33:33,213 --> 00:33:34,345
Ça soulage.

466
00:33:39,296 --> 00:33:40,602
Le FBI est en route.

467
00:33:40,992 --> 00:33:43,730
- À ce propos...
- Je ferai n'importe quoi.

468
00:33:44,191 --> 00:33:47,650
Surtout si ça implique de mentir
sur tout ce que j'ai vu.

469
00:33:47,900 --> 00:33:48,749
Cool.

470
00:33:49,185 --> 00:33:53,036
J'espérais que vous nous aideriez
à avoir l'air... morts.

471
00:33:54,157 --> 00:33:55,742
Entre guillemets.

472
00:33:57,997 --> 00:34:01,228
- Ça devrait être possible.
- Merci.

473
00:34:01,718 --> 00:34:03,545
Allez, on va nettoyer.

474
00:34:05,722 --> 00:34:07,503
Sammy, ça va ?

475
00:34:10,945 --> 00:34:12,304
Ouais, ça va.

476
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
On bouge.

477
00:34:17,483 --> 00:34:21,017
Puis je leur suis tombé dessus,
et je les ai abattu tous les deux.

478
00:34:21,381 --> 00:34:23,561
- Bon travail, shérif.
- Voilà les dossiers.

479
00:34:23,811 --> 00:34:25,649
Ils ont succombé à leurs blessures.

480
00:34:25,816 --> 00:34:28,358
J'ai pris leurs empreintes,
pour vos dossiers.

481
00:34:28,608 --> 00:34:31,027
- On peut voir les corps ?
- On les a envoyés

482
00:34:31,277 --> 00:34:32,862
au crématorium.

483
00:34:33,112 --> 00:34:36,256
En accord avec leurs croyances
et leurs dernières volontés.

484
00:34:37,450 --> 00:34:40,161
Ça, c'est un record !
Ils sont morts cette nuit.

485
00:34:40,411 --> 00:34:44,123
Voyez avec le crématorium,
ils ont peut-être encore les corps.

486
00:34:44,373 --> 00:34:47,167
Vous savez qu'après l'autopsie,
nous sommes obligés...

487
00:34:47,334 --> 00:34:49,587
Vous les avez fait disparaître ?

488
00:34:49,837 --> 00:34:51,964
C'est quoi, ce jeu en eaux troubles ?

489
00:34:52,214 --> 00:34:53,925
Du calme, oublie ça.

490
00:34:54,596 --> 00:34:57,220
Sans corps, pas de paperasse, non ?

491
00:34:57,470 --> 00:34:59,446
Et ça, c'est plutôt pas mal.

492
00:34:59,613 --> 00:35:01,391
Ça reste une bonne nouvelle.

493
00:35:01,641 --> 00:35:04,727
L'affaire est classée,
les frères Winchester sont morts.

494
00:35:11,859 --> 00:35:15,620
<i>La vague criminelle des Winchester
a violemment pris fin en Iowa,</i>

495
00:35:15,787 --> 00:35:17,782
<i>où ils ont été abattus.</i>

496
00:35:18,032 --> 00:35:20,618
Ça devrait calmer les choses,
pour l'instant.

497
00:35:21,189 --> 00:35:24,247
Merci Jody,
on n'y serait pas arrivés sans toi.

498
00:35:24,497 --> 00:35:27,166
Si t'as besoin de renverser un truc,
appelle-moi.

499
00:35:27,743 --> 00:35:30,378
J'ai encore quelque chose
à te demander.

500
00:35:46,622 --> 00:35:47,895
Ne l'ouvre pas.

501
00:35:48,548 --> 00:35:51,816
Même si ça parle,
surtout si ça parle.

502
00:35:52,341 --> 00:35:55,611
Balance-la à l'eau,
quand tu passeras à Underhill Bridge.

503
00:35:56,454 --> 00:36:00,116
Si tu veux m'excuser,
j'ai un corps à couler dans le ciment.

504
00:36:17,538 --> 00:36:19,094
Vraiment, Papa ?

505
00:36:19,760 --> 00:36:22,646
Mentir au FBI, incinérer des corps,
maintenant ça ?

506
00:36:23,239 --> 00:36:25,725
C'est quoi ce truc ?
Sûrement pas du sang.

507
00:36:25,975 --> 00:36:29,479
T'as raison chérie,
c'est bien plus que ça.

508
00:36:29,729 --> 00:36:31,814
- Je peux tout expliquer.
- Pas la peine.

509
00:37:00,117 --> 00:37:01,426
C'est Valente.

510
00:37:02,683 --> 00:37:04,263
Oui, je suis avec eux.

511
00:37:06,644 --> 00:37:08,876
Malheureusement,
leurs têtes manquent...

512
00:37:09,544 --> 00:37:10,478
à l'appel.

513
00:37:12,339 --> 00:37:15,900
- Mais les vrais sont morts ?
- Non, Monsieur.

514
00:37:16,150 --> 00:37:17,502
Ils sont dans la nature.

515
00:37:17,669 --> 00:37:19,329
Tous ces moyens mis en place,

516
00:37:19,496 --> 00:37:21,364
et ces rats
sont toujours d'actualité ?

517
00:37:21,614 --> 00:37:22,862
Désolé, Monsieur.

518
00:37:23,029 --> 00:37:25,516
On pourrait retrouver de l'ADN
et encore les dupliquer.

519
00:37:25,683 --> 00:37:28,538
J'aime ta façon de penser,
mais il ne faut pas abuser.

520
00:37:29,321 --> 00:37:32,667
S'ils ressuscitent encore
les gens se poseront des questions,

521
00:37:33,164 --> 00:37:35,376
même les médias américains,
je me trompe ?

522
00:37:35,543 --> 00:37:38,535
- Non, Monsieur.
- Je préfère la subtilité.

523
00:37:39,283 --> 00:37:42,140
- On va reprendre depuis le début.
- Bien sûr.

524
00:37:42,307 --> 00:37:44,813
Mets les corps en sécurité
et rentre au FBI.

525
00:37:44,980 --> 00:37:46,973
On va réfléchir à la situation.

526
00:37:47,502 --> 00:37:51,060
- Très bien, merci Monsieur.
- Valente ?

527
00:37:51,382 --> 00:37:54,267
À votre prochain appel,
que ce soit un succès, pour votre bien.

528
00:37:54,654 --> 00:37:58,211
- Me forcez pas à vous pouponner.
- Bien, Monsieur.

529
00:38:00,573 --> 00:38:01,734
Je veux un latte.

530
00:38:01,901 --> 00:38:04,229
Vous pouvez aller en chercher un
avant qu'on parte ?

531
00:38:04,396 --> 00:38:08,411
Déca, double dose de vanille,
et prenez-vous un truc, c'est pour moi.

532
00:38:18,847 --> 00:38:19,975
M. Roman.

533
00:38:20,423 --> 00:38:22,068
Le temps est venu de se rencontrer.

534
00:38:23,498 --> 00:38:25,807
Je suis Crowley, je dirige l'enfer.

535
00:38:26,679 --> 00:38:30,266
Bien sûr, je suis d'accord à 100 %,
mieux vaut tard que jamais.

536
00:38:31,236 --> 00:38:33,269
- Un petit cadeau.
- Il ne fallait pas.

537
00:38:33,726 --> 00:38:38,097
- J'aime les muffins.
- Luettes de bébés 100 % bio.

538
00:38:38,264 --> 00:38:40,484
- Sans gluten.
- Quelle charmante attention !

539
00:38:44,298 --> 00:38:48,075
- J'en viens au fait, M. Roman.
- Dick, s'il vous plaît.

540
00:38:49,969 --> 00:38:54,829
Nous avons, tous deux, des intérêts
qui pourraient s'entrecroiser,

541
00:38:54,996 --> 00:38:56,584
pour le bénéfice de tous.

542
00:38:56,946 --> 00:38:58,669
- Vous pensez ?
- J'en suis sûr.

543
00:38:58,919 --> 00:39:00,091
Pour être francs,

544
00:39:00,542 --> 00:39:02,214
on devrait être amis.

545
00:39:02,464 --> 00:39:03,581
Pourquoi ?

546
00:39:04,171 --> 00:39:05,676
Pour quelle raison ?

547
00:39:06,721 --> 00:39:08,304
Je vous ai libérés.

548
00:39:10,222 --> 00:39:12,058
J'ai réussi à ouvrir le Purgatoire.

549
00:39:12,380 --> 00:39:14,310
Pour voler toutes les âmes.

550
00:39:14,657 --> 00:39:16,229
Vous et votre copain l'ange.

551
00:39:16,656 --> 00:39:18,356
N'essayez pas de m'en raconter.

552
00:39:19,062 --> 00:39:20,524
Vous m'avez mal compris.

553
00:39:21,000 --> 00:39:22,276
À vous de m'écouter.

554
00:39:23,819 --> 00:39:27,573
Je préfère nager dans les ordures
que m'allier à vous, une sous-merde.

555
00:39:30,144 --> 00:39:34,288
Les démons sont de vils flemmards,
des putains croqueuses de diamants,

556
00:39:34,963 --> 00:39:36,290
pires que les humains,

557
00:39:37,367 --> 00:39:40,217
et ils ne sont bon
qu'une fois nappés d'aïoli.

558
00:39:41,497 --> 00:39:43,130
Je ne m'allierai jamais avec vous.

559
00:39:43,982 --> 00:39:45,675
Si je n'avais pas mieux à faire,

560
00:39:45,925 --> 00:39:48,261
j'effacerais
votre espèce de l'univers.

561
00:39:48,661 --> 00:39:49,762
Vous le méritez.

562
00:39:51,936 --> 00:39:53,265
Suis-je clair ?

563
00:39:58,267 --> 00:39:59,647
Gardez les muffins.

564
00:40:09,993 --> 00:40:13,285
T'es certain de vouloir les jeter ?
Ça pourrait être utile

565
00:40:13,535 --> 00:40:15,162
sur le trajet. T'en dis quoi ?

566
00:40:19,882 --> 00:40:21,502
Qu'est-ce que t'as ? Parle.

567
00:40:23,234 --> 00:40:24,130
Rien.

568
00:40:24,598 --> 00:40:25,899
Très convaincant !

569
00:40:26,389 --> 00:40:28,342
Les monstro-nous t'ont perturbé ?

570
00:40:28,592 --> 00:40:31,846
Je vais pas me regarder dans le miroir
avant un moment, moi.

571
00:40:36,213 --> 00:40:37,727
Tu veux vraiment savoir ?

572
00:40:39,171 --> 00:40:41,439
C'est mon credo,
je suis là pour aider.

573
00:40:42,729 --> 00:40:44,012
"Là pour aider."

574
00:40:45,449 --> 00:40:47,265
Comme tu as aidé Amy ?

575
00:40:52,674 --> 00:40:54,186
- Écoute, Sam.
- Non.

576
00:40:55,013 --> 00:40:58,157
Ne me mens pas encore.
Ne me parle même pas.

577
00:41:02,523 --> 00:41:04,003
Je peux pas.

578
00:41:04,902 --> 00:41:07,620
Tu sais quoi, Dean ?
Je peux pas.

579
00:41:08,173 --> 00:41:11,332
- Tu peux pas quoi ?
- Je peux pas te parler !

580
00:41:11,643 --> 00:41:14,221
Je supporte même pas
d'être avec toi !

581
00:41:14,635 --> 00:41:15,702
OK, donc...

582
00:41:15,869 --> 00:41:18,136
Tu devrais continuer sans moi.

583
00:41:25,460 --> 00:41:26,461
Pars.

584
00:41:28,882 --> 00:41:29,883
Très bien.

585
00:41:31,107 --> 00:41:32,195
Désolé, Sam.

