1
00:00:01,380 --> 00:00:02,419
PRÉCÉDEMMENT...

2
00:00:02,801 --> 00:00:03,865
<i>Bobby Singer ?</i>

3
00:00:05,130 --> 00:00:08,258
Mon chirurgien est un monstre.
Ramène-toi vite à Sioux Falls General.

4
00:00:10,144 --> 00:00:13,472
Il s'agit de métamorphes,
version mangeur d'hommes.

5
00:00:14,717 --> 00:00:16,433
Et rien ne peut les tuer.

6
00:00:18,602 --> 00:00:21,239
- Rien d'autre ?
- Sang noir et gluant.

7
00:00:31,110 --> 00:00:32,783
Ça ne dure que peu de jours.

8
00:00:33,376 --> 00:00:35,411
Ce que tu tais ne disparaît pas.

9
00:00:35,661 --> 00:00:38,122
- De quoi tu parles ?
- De ce que tu me dis pas.

10
00:00:42,552 --> 00:00:43,585
Tout va bien ?

11
00:00:43,990 --> 00:00:45,140
Tout va bien.

12
00:00:47,172 --> 00:00:48,601
MAINTENANT...

13
00:00:54,641 --> 00:00:55,994
T'es sûr de toi ?

14
00:00:58,408 --> 00:00:59,815
Fais-moi confiance.

15
00:01:08,281 --> 00:01:09,830
Bonjour, Megan.

16
00:01:10,749 --> 00:01:12,656
C'est une très jolie robe.

17
00:01:13,615 --> 00:01:14,950
Merci, elle est d'époque.

18
00:01:15,408 --> 00:01:17,703
- Sur vous, on dirait du neuf.
- C'est gentil.

19
00:01:17,870 --> 00:01:18,989
Appelez-moi Dean.

20
00:01:19,463 --> 00:01:21,171
Que puis-je faire pour vous ?

21
00:01:22,768 --> 00:01:24,892
Je n'ai pas de compte ici,

22
00:01:25,059 --> 00:01:27,153
mais je me demandais si vous pouviez

23
00:01:27,588 --> 00:01:29,048
me faire la monnaie ?

24
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Je peux faire une exception.
Juste pour vous.

25
00:01:38,724 --> 00:01:40,015
Quelles coupures ?

26
00:01:42,686 --> 00:01:45,189
Je vais devoir reporter
et prendre tout votre fric.

27
00:01:50,944 --> 00:01:52,015
Mains en l'air.

28
00:01:56,408 --> 00:01:57,806
Votre argent est assuré,

29
00:01:57,973 --> 00:01:59,563
jouez pas au héros.

30
00:02:02,762 --> 00:02:04,062
Entre là-dedans.

31
00:02:08,932 --> 00:02:09,933
Prêt ?

32
00:02:27,356 --> 00:02:29,067
Supernatural Team

33
00:02:29,358 --> 00:02:32,611
== Épisode 7x06 ==
<i>Slash Fiction</i>

34
00:02:41,912 --> 00:02:44,682
Voyons comment tu réagis
au fruit de l'arbre défendu.

35
00:02:45,817 --> 00:02:47,520
C'est pas juste une expression ?

36
00:02:47,882 --> 00:02:49,336
Tu préférerais.

37
00:02:57,280 --> 00:03:00,931
Même goût que l'eau bénite,
moins amer que le gros sel.

38
00:03:04,229 --> 00:03:06,662
Et comment vont
mes deux hamburgers sur pattes ?

39
00:03:07,418 --> 00:03:09,126
Il respire encore ?

40
00:03:10,305 --> 00:03:11,984
Les classiques ont rien donné.

41
00:03:12,234 --> 00:03:14,570
Je tente les faces B
et les versions rares.

42
00:03:15,328 --> 00:03:16,762
Dépêche-toi de trouver.

43
00:03:16,929 --> 00:03:19,783
Le sort du sorcier
ne durera que quelques jours.

44
00:03:20,033 --> 00:03:23,168
S'il pète la forme, il faudra
lui jeter une voiture pour l'arrêter.

45
00:03:23,887 --> 00:03:24,747
En fait,

46
00:03:25,145 --> 00:03:26,867
Edgar s'en est tiré.

47
00:03:27,829 --> 00:03:28,879
Il va bien.

48
00:03:29,699 --> 00:03:31,639
Il vous en veut un peu, beaucoup...

49
00:03:35,100 --> 00:03:36,258
Vous l'ignoriez ?

50
00:03:36,507 --> 00:03:38,181
Ferme ta boîte à camembert.

51
00:03:39,752 --> 00:03:42,181
T'as tenté tout ça
et il parle toujours pas ?

52
00:03:49,730 --> 00:03:51,065
La réunion est finie ?

53
00:03:52,055 --> 00:03:53,658
Comment tu nous as trouvés ?

54
00:03:54,762 --> 00:03:55,611
Facile.

55
00:03:55,861 --> 00:03:58,534
Logiciel de reconnaissance
et algorithme heuristique,

56
00:03:58,701 --> 00:03:59,948
pour traquer vos alias.

57
00:04:02,503 --> 00:04:04,536
Manquait plus
qu'un monstre intelligent.

58
00:04:07,674 --> 00:04:08,675
Très bien.

59
00:04:09,079 --> 00:04:12,086
Faisons les choses dans l'ordre.
Où t'as eu nos alias ?

60
00:04:12,336 --> 00:04:14,322
De votre ami au trench-coat,
bien sûr.

61
00:04:15,977 --> 00:04:18,050
Quand on était installés
au Camping Cass,

62
00:04:18,764 --> 00:04:20,427
on a tout téléchargé.

63
00:04:21,500 --> 00:04:24,848
- C'est notre style.
- Pourquoi tu nous parles ?

64
00:04:26,830 --> 00:04:29,395
T'es pas stupide.
Pourquoi divulguer des secrets ?

65
00:04:29,781 --> 00:04:31,188
J'ai pas peur de vous.

66
00:04:32,695 --> 00:04:34,240
Vous pouvez pas m'arrêter.

67
00:04:34,624 --> 00:04:36,005
Ni aucun de nous.

68
00:04:37,809 --> 00:04:40,989
On peut pas nous tuer,
pauvres jouets à mâcher.

69
00:04:41,924 --> 00:04:44,326
Vous savez
que je suis le cadet de vos soucis ?

70
00:04:49,852 --> 00:04:51,917
Vous avez pas
encore regardé les infos ?

71
00:04:55,627 --> 00:04:58,379
<i>Les deux hommes,
qui étaient supposés morts,</i>

72
00:04:58,546 --> 00:05:00,639
<i>ont fermé les portes, avant de tirer,</i>

73
00:05:00,806 --> 00:05:02,379
<i>ne laissant aucun rescapé.</i>

74
00:05:02,546 --> 00:05:04,507
<i>Sam et Dean Winchester sont à présent</i>

75
00:05:04,674 --> 00:05:07,098
<i>recherchés
à travers toute la Californie.</i>

76
00:05:10,138 --> 00:05:11,619
Errances matinales ?

77
00:05:12,187 --> 00:05:13,836
Ils nous ont reproduits.

78
00:05:14,316 --> 00:05:16,734
- Je comprends pas comment.
- Je sais pas.

79
00:05:18,896 --> 00:05:21,488
Peut-être en vous touchant,
à l'hôpital.

80
00:05:21,738 --> 00:05:22,865
Les poils !

81
00:05:24,032 --> 00:05:27,369
Pas dur de trouver de l'ADN
dans un siphon de douche.

82
00:05:30,163 --> 00:05:31,832
On peut dupliquer les gens ?

83
00:05:32,617 --> 00:05:33,417
Génial.

84
00:05:33,846 --> 00:05:36,211
- Quel est leur plan ?
- Nous évincer.

85
00:05:37,102 --> 00:05:39,173
Faire de nous des ennemis numéro 1.

86
00:05:39,898 --> 00:05:41,050
C'est réglé.

87
00:05:41,539 --> 00:05:44,099
- On les trouve et on les butte.
- Pas si vite.

88
00:05:44,419 --> 00:05:47,719
Chaque flic du pays
a vu votre tronche, ce matin.

89
00:05:47,886 --> 00:05:49,266
Pourquoi se cacher ?

90
00:05:49,516 --> 00:05:51,518
C'est mieux
que de tendre l'autre joue.

91
00:05:51,940 --> 00:05:53,228
Ils sont plus futés.

92
00:05:53,596 --> 00:05:54,688
<i>Tu exagères.</i>

93
00:05:54,938 --> 00:05:56,857
Vous savez pas comment les tuer

94
00:05:57,107 --> 00:05:58,901
ou les ralentir.
Et c'est votre plan :

95
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
leur foncer dessus ?
Super.

96
00:06:01,194 --> 00:06:03,906
- C'est nos visages, c'est personnel.
- Je suis d'accord.

97
00:06:07,765 --> 00:06:10,692
Si vous voulez la jouer stupide,
autant le faire bien.

98
00:06:14,125 --> 00:06:16,126
Vous devez voir Frank Devereaux.

99
00:06:16,468 --> 00:06:17,378
Qui c'est ?

100
00:06:17,891 --> 00:06:20,006
Un âne doublé d'un barjo.

101
00:06:20,742 --> 00:06:23,342
Mais il m'en doit une,
depuis Port Huron.

102
00:06:26,511 --> 00:06:28,737
Je vais continuer
avec Monsieur Bavard,

103
00:06:28,904 --> 00:06:31,455
voir si je peux trouver
ce qui le fait crever.

104
00:06:51,051 --> 00:06:52,192
Comme d'hab ?

105
00:06:52,359 --> 00:06:54,122
Ça rime avec ding-dong.

106
00:06:56,589 --> 00:06:58,859
Vous avez des barres protéinées ?

107
00:07:04,841 --> 00:07:06,622
Mais c'est à l'arrière.

108
00:07:08,011 --> 00:07:08,929
Un instant.

109
00:07:31,209 --> 00:07:33,512
Le caissier m'a reconnu.
Roule.

110
00:07:58,729 --> 00:08:01,731
- Agents spéciaux Morris et Valente.
- Messieurs.

111
00:08:01,982 --> 00:08:04,097
Ces Winchester ne chôment pas.

112
00:08:04,573 --> 00:08:06,445
C'est quoi, un <i>road trip</i> meurtrier ?

113
00:08:06,875 --> 00:08:09,200
Une autre banque et un magasin ?

114
00:08:09,655 --> 00:08:12,659
Il y a deux jours, ils étaient morts.
On sait rien de plus.

115
00:08:13,254 --> 00:08:14,293
Excusez-moi.

116
00:08:15,373 --> 00:08:17,081
De vrais tueurs en série.

117
00:08:17,331 --> 00:08:20,625
Un massacre implique de la paperasse.
Plein, et tu la feras.

118
00:08:23,442 --> 00:08:24,556
On doit filer.

119
00:08:24,723 --> 00:08:27,131
Les Winchester ont été repérés
à une station essence.

120
00:08:27,382 --> 00:08:29,131
C'est à 1 000 km.

121
00:08:29,447 --> 00:08:30,441
C'est rapide.

122
00:08:30,608 --> 00:08:33,726
- Ils ont dû prendre l'avion.
- Ou ils ont une Bat-mobile.

123
00:08:51,743 --> 00:08:53,321
T'es sûr que c'est là ?

124
00:09:07,081 --> 00:09:08,505
Frank, vous êtes là ?

125
00:09:26,491 --> 00:09:27,729
Y a quelqu'un ?

126
00:09:37,017 --> 00:09:38,036
Vous êtes là ?

127
00:09:47,366 --> 00:09:49,399
L'araignée a pris quelques mouches.

128
00:10:05,559 --> 00:10:07,159
Non, mais je rêve.

129
00:10:07,870 --> 00:10:10,521
Butch le taré et Sundance.

130
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Vous passez sur CNN.

131
00:10:13,488 --> 00:10:14,740
C'est pas nous.

132
00:10:15,254 --> 00:10:17,701
Je sais. Impossible
sauf si vous aviez un téléporteur.

133
00:10:19,653 --> 00:10:21,264
Vous avez un téléporteur ?

134
00:10:22,843 --> 00:10:24,416
Non, monsieur. On en a pas.

135
00:10:26,388 --> 00:10:29,793
Mes condoléances à vos doubles.

136
00:10:30,422 --> 00:10:31,517
Qui vous envoie ?

137
00:10:31,684 --> 00:10:33,342
La NSA ? Le Feeb ?

138
00:10:34,290 --> 00:10:35,636
Les Pièces Jaunes ?

139
00:10:38,344 --> 00:10:40,312
On vient de la part de Bobby Singer.

140
00:10:41,433 --> 00:10:42,503
Ou pas. Qui ?

141
00:10:42,893 --> 00:10:45,396
Vous lui en devez une,
après Port Huron.

142
00:10:50,632 --> 00:10:52,803
Un mec vous sauve la vie une fois,

143
00:10:52,970 --> 00:10:55,113
et vous lui êtes redevable à vie ?

144
00:10:55,778 --> 00:10:57,583
C'est comme ça que ça marche.

145
00:11:15,160 --> 00:11:17,636
Je sais que Bobby
touche aux trucs de magie,

146
00:11:18,555 --> 00:11:21,572
mais l'État clone des gens
depuis des années.

147
00:11:21,739 --> 00:11:23,391
À votre tour d'en faire les frais.

148
00:11:23,558 --> 00:11:25,144
- En fait...
- Laisse tomber.

149
00:11:25,394 --> 00:11:27,701
Les vôtres sont plutôt actifs.

150
00:11:28,264 --> 00:11:30,199
Vous êtes les 2es plus recherchés.

151
00:11:30,366 --> 00:11:33,334
La meilleure progression au hit-parade
depuis Donna Summer.

152
00:11:33,501 --> 00:11:34,861
On devrait faire quoi ?

153
00:11:35,348 --> 00:11:37,106
Cuba est pas mal en cette saison.

154
00:11:37,655 --> 00:11:39,032
On va pas se cacher.

155
00:11:39,282 --> 00:11:41,281
Il est toujours aussi bête ?

156
00:11:43,194 --> 00:11:45,551
On doit rester dans le coin
botter des culs.

157
00:11:45,718 --> 00:11:47,577
Donc si vous pouviez nous aider

158
00:11:47,923 --> 00:11:50,294
à nous faire oublier,
mais on reste actifs.

159
00:11:51,870 --> 00:11:55,639
D'abord, n'utilisez plus aucun
de vos anciens alias.

160
00:11:55,806 --> 00:11:57,175
Oubliez les rock stars.

161
00:11:57,425 --> 00:12:00,299
Vous êtes Tom et John Smith
à compter de maintenant.

162
00:12:00,657 --> 00:12:01,764
Plus de CB !

163
00:12:02,014 --> 00:12:03,227
Que du liquide !

164
00:12:03,394 --> 00:12:06,268
Changez de téléphone
souvent et de manière imprévisible,

165
00:12:06,518 --> 00:12:07,700
vous comprenez ?

166
00:12:08,017 --> 00:12:09,405
Essayez d'éviter

167
00:12:09,572 --> 00:12:13,890
les 200 millions de caméras
auxquelles le gouvernement a accès, OK ?

168
00:12:14,317 --> 00:12:15,111
200 ?

169
00:12:15,319 --> 00:12:17,445
Big Brother a des yeux partout,
mon ami.

170
00:12:17,695 --> 00:12:20,455
Si un endroit semble pouvoir
s'offrir de la sécurité,

171
00:12:20,622 --> 00:12:22,892
alors vous reprenez la route.

172
00:12:23,785 --> 00:12:24,703
Ça...,

173
00:12:26,063 --> 00:12:27,455
c'est votre ordinateur ?

174
00:12:28,088 --> 00:12:29,124
C'est le mien.

175
00:12:34,338 --> 00:12:35,296
Pourquoi ?

176
00:12:44,848 --> 00:12:47,767
- Merci...
- Ça vous fera 5 000 $ en liquide.

177
00:12:48,171 --> 00:12:48,985
Quoi ?

178
00:12:49,436 --> 00:12:51,930
Sauf si vous voulez
comparer les prix.

179
00:12:52,097 --> 00:12:53,524
Saluez les flics pour moi.

180
00:12:57,819 --> 00:13:00,280
On va vous trafiquer
une nouvelle identité,

181
00:13:00,677 --> 00:13:02,950
M. et M. Smith.

182
00:13:08,013 --> 00:13:09,748
Encore une fois ! Recommence !

183
00:13:11,625 --> 00:13:14,420
Tu vas me toucher le matin,
puis t'en aller ?

184
00:13:14,670 --> 00:13:16,198
Tu parles encore ?

185
00:13:16,501 --> 00:13:17,840
T'en as pas marre ?

186
00:13:18,325 --> 00:13:19,326
Tu saignes.

187
00:13:19,883 --> 00:13:22,077
Noir... bien crade, c'est sûr.

188
00:13:22,244 --> 00:13:23,969
Mais tu saignes, donc tu peux mourir.

189
00:13:24,136 --> 00:13:25,762
Bien sûr, si tu le dis.

190
00:13:27,474 --> 00:13:28,892
Tu réessaies pas l'acide ?

191
00:13:29,402 --> 00:13:30,438
Pathétique.

192
00:13:30,927 --> 00:13:32,938
- T'es hors jeu.
- Un moment, pipelette.

193
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
Combien de temps
avant que le sort ne se dissipe ?

194
00:13:36,107 --> 00:13:37,735
Le temps passe, mon vieux.

195
00:13:38,704 --> 00:13:41,488
Je vais me délecter de ta chair,

196
00:13:41,738 --> 00:13:43,741
- avec la casquette.
- La ferme !

197
00:13:43,991 --> 00:13:45,718
Ensuite, je mangerai tous ceux...

198
00:13:46,160 --> 00:13:48,068
auxquels tu as adressé la parole.

199
00:13:52,967 --> 00:13:53,984
La vache !

200
00:13:54,923 --> 00:13:56,211
Enfin quelque chose !

201
00:13:58,305 --> 00:14:02,529
J'ai indiqué là où ont sévi vos doubles
pour que vous trouviez leur logique.

202
00:14:02,696 --> 00:14:05,678
Très bien.
Alors, quelle est leur logique ?

203
00:14:06,109 --> 00:14:07,723
Aucune idée, j'ai pas trouvé.

204
00:14:07,972 --> 00:14:10,100
- Ça semble aléatoire.
- Une astuce de pro :

205
00:14:10,350 --> 00:14:13,332
des braquages meurtriers aléatoires
par vos doubles maléfiques,

206
00:14:13,499 --> 00:14:14,688
ça n'existe pas.

207
00:14:15,553 --> 00:14:18,192
Dopez-vous
et regardez cette carte.

208
00:14:18,442 --> 00:14:20,527
- Bonne chance.
- Merci, Frank.

209
00:14:20,777 --> 00:14:21,795
Pour quoi ?

210
00:14:22,209 --> 00:14:23,489
Vous envoyer à la mort ?

211
00:14:23,739 --> 00:14:27,845
Vos doubles veulent de la télé-réalité,
mais vous êtes en première ligne.

212
00:14:28,012 --> 00:14:31,041
Je ferais profil bas, car j'aime la vie
et ses mystères infinis.

213
00:14:31,208 --> 00:14:33,296
Mais bon, vous voulez faire les cons.

214
00:14:33,463 --> 00:14:36,126
Ayez au moins l'intelligence
de vous débarrasser de cette voiture.

215
00:14:37,649 --> 00:14:38,962
Pardon. Quoi ?

216
00:14:39,212 --> 00:14:40,411
Vos doubles...

217
00:14:40,836 --> 00:14:43,387
Ils roulent dans une voiture
comme celle de dehors.

218
00:15:17,507 --> 00:15:18,669
Que fais-tu ici ?

219
00:15:19,647 --> 00:15:21,171
Tu es charmant, Bobby.

220
00:15:21,585 --> 00:15:24,800
Mon psy me le répète sans cesse.
Comment tu m'as trouvé ?

221
00:15:25,341 --> 00:15:27,060
Je suis flic, tu sais ?

222
00:15:28,005 --> 00:15:29,476
Tu me laisses entrer ?

223
00:15:29,930 --> 00:15:32,516
Mauvaise idée.
J'ai une grande gueule à la cave.

224
00:15:33,414 --> 00:15:35,144
Alors, j'y descendrai pas.

225
00:15:42,834 --> 00:15:45,158
- Je voulais te remercier.
- Me remercier ?

226
00:15:46,446 --> 00:15:48,159
Je sais pas comment te remercier

227
00:15:48,326 --> 00:15:50,868
de m'avoir sauvée
des chirurgiens hépatophages.

228
00:15:51,118 --> 00:15:52,117
Je vois.

229
00:15:53,051 --> 00:15:54,403
Je fais mon travail,

230
00:15:54,570 --> 00:15:56,165
personne ne me paie pour.

231
00:15:57,311 --> 00:15:58,187
Bien.

232
00:15:58,696 --> 00:15:59,793
Comment tu vas ?

233
00:16:00,539 --> 00:16:01,447
Ça va.

234
00:16:01,961 --> 00:16:03,422
Chaque jour est un cadeau.

235
00:16:03,973 --> 00:16:05,652
Ta maison a brûlé.

236
00:16:05,819 --> 00:16:07,885
Regarde,
j'ai un toit au-dessus de moi.

237
00:16:09,309 --> 00:16:11,889
Laisse quelqu'un
être gentil avec toi, pour une fois ?

238
00:16:16,852 --> 00:16:19,480
Pas trop gentille.
Je peux pas me laisser aller.

239
00:16:21,081 --> 00:16:22,162
Évidemment.

240
00:16:23,103 --> 00:16:24,356
Je sais cuisiner.

241
00:16:25,119 --> 00:16:27,919
Un peu.
Tu me laisses cuisiner quelque chose ?

242
00:16:28,443 --> 00:16:31,254
Et peut-être
ranger un peu cette maison.

243
00:16:32,280 --> 00:16:33,077
Allez.

244
00:16:33,610 --> 00:16:34,983
Je te le dois bien.

245
00:16:36,898 --> 00:16:38,749
D'accord.
Merci, shérif.

246
00:16:41,236 --> 00:16:42,068
Jody.

247
00:17:04,608 --> 00:17:06,568
Tu croyais
que ce serait aussi facile ?

248
00:17:09,606 --> 00:17:10,613
C'est un début.

249
00:17:35,293 --> 00:17:36,263
Ça va ?

250
00:17:37,736 --> 00:17:40,333
Ils s'en prennent aux gens
avec nos tronches,

251
00:17:40,733 --> 00:17:41,902
et maintenant ça ?

252
00:17:42,290 --> 00:17:46,232
On roule dans cette caisse à savons
et Bébé est privée de sortie.

253
00:17:46,482 --> 00:17:48,036
C'est provisoire.

254
00:17:48,244 --> 00:17:49,944
Personne ne met Bébé au coin.

255
00:17:51,275 --> 00:17:53,767
- Ça vient de...
- D'un film avec Swayze.

256
00:17:53,934 --> 00:17:56,609
- Swayze fait toujours une pirouette !
- D'accord.

257
00:17:57,362 --> 00:17:58,984
Tu veux de la musique ?

258
00:18:07,700 --> 00:18:09,256
- Désolé.
- De toute façon,

259
00:18:09,506 --> 00:18:11,249
on n'avait pas le choix.

260
00:19:02,116 --> 00:19:03,477
- Quoi ?
- Jéricho,

261
00:19:03,965 --> 00:19:05,062
la Dame Blanche.

262
00:19:11,344 --> 00:19:13,096
Blackwater, le wendigo.

263
00:19:14,371 --> 00:19:16,702
Le lac Manitoc, l'enfant dans le lac.

264
00:19:20,045 --> 00:19:21,776
Ils frappent là où on a bossé.

265
00:19:21,943 --> 00:19:24,788
Dans l'ordre. Depuis le jour
où j'ai quitté Stanford avec toi.

266
00:19:26,607 --> 00:19:28,292
Ils veulent qu'on les trouve ?

267
00:19:29,212 --> 00:19:31,400
Dans ce cas,
le prochain job serait à...

268
00:19:32,123 --> 00:19:33,215
St-Louis.

269
00:19:34,253 --> 00:19:35,658
Parfait. Connor's Diner.

270
00:19:36,371 --> 00:19:39,839
Les meilleurs hamburgers de St-Louis.
J'ai mérité quelque chose de bon.

271
00:19:49,485 --> 00:19:52,288
Tu sais, il en mange un par jour.

272
00:19:53,153 --> 00:19:54,418
Et du fond du coeur,

273
00:19:55,229 --> 00:19:57,434
il trouve que c'est aussi bon
que le sexe.

274
00:19:58,012 --> 00:19:59,013
C'est...

275
00:20:00,029 --> 00:20:01,156
dégoûtant.

276
00:20:04,345 --> 00:20:06,081
Plantes mortes et sauce crémeuse.

277
00:20:06,331 --> 00:20:09,416
C'est comme...
se nourrir de dévalorisation.

278
00:20:09,668 --> 00:20:10,997
Qu'est-ce qui est pire ?

279
00:20:11,166 --> 00:20:13,170
Honnêtement, je...
Je peux pas le souffrir.

280
00:20:14,124 --> 00:20:15,632
Un complexe de héros.

281
00:20:16,113 --> 00:20:19,584
Il n'a aucune relation sérieuse.
Non, il veut être un saint.

282
00:20:19,751 --> 00:20:21,179
Il croit être drôle.

283
00:20:21,346 --> 00:20:22,973
Il pense être un bon comédien.

284
00:20:23,704 --> 00:20:26,226
Qui a une araignée géante
au plafond ?

285
00:20:27,402 --> 00:20:29,772
Je suis sérieux.
Il a des visions de Satan.

286
00:20:30,022 --> 00:20:33,002
Comment il peut se promener
avec une veste à manches amovibles...

287
00:20:33,434 --> 00:20:34,472
Ça me dépasse.

288
00:20:36,569 --> 00:20:38,539
J'avais un frère avec ces problèmes.

289
00:20:39,058 --> 00:20:40,406
Je l'ai mangé.

290
00:20:40,820 --> 00:20:43,535
- Évidemment.
- En quoi ces gars sont une menace ?

291
00:20:43,785 --> 00:20:45,961
- Le patron a dit de les éliminer.
- Soit.

292
00:20:47,096 --> 00:20:49,166
Une idée.
Tu veux échanger ?

293
00:20:49,416 --> 00:20:51,460
Tu sais,
le glousseur contre le schizo.

294
00:20:53,235 --> 00:20:56,048
Je préfère ses cheveux.
Reste donc dans la grande asperge.

295
00:20:58,020 --> 00:21:00,486
D'accord.
Alors ça va chauffer.

296
00:21:00,653 --> 00:21:03,095
Je suis impatient
de prendre une forme plus stable.

297
00:21:04,556 --> 00:21:05,597
Attends.

298
00:21:06,365 --> 00:21:07,245
Gamin.

299
00:21:07,412 --> 00:21:09,311
Pourquoi tu filmes pas ça ?

300
00:21:12,054 --> 00:21:13,107
Filme-moi.

301
00:21:17,223 --> 00:21:18,260
On y va ?

302
00:21:18,820 --> 00:21:20,948
Restez calmes !
C'est un braquage !

303
00:21:21,198 --> 00:21:22,366
Que quelqu'un bouge,

304
00:21:22,616 --> 00:21:24,827
et je vous exécute tous
jusqu'au dernier !

305
00:21:40,103 --> 00:21:43,717
<i>Couper leurs têtes ne les tuera pas,
mais ça les ralentira.</i>

306
00:21:44,294 --> 00:21:47,431
- <i>Jusqu'à ce qu'ils les ressoudent.</i>
- C'est mieux que rien.

307
00:21:47,598 --> 00:21:49,518
Si on arrive à les approcher.

308
00:21:50,019 --> 00:21:52,720
Je ne souhaite pas non plus
que vous vous jetiez sur eux.

309
00:21:52,887 --> 00:21:54,898
Je cherche encore
de quoi les neutraliser.

310
00:21:55,148 --> 00:21:57,193
Pas de soucis.
Merci.

311
00:21:57,441 --> 00:21:58,527
Mayonnaise ?

312
00:22:00,287 --> 00:22:02,322
- T'es avec une nana ?
- <i>Quoi ?</i>

313
00:22:04,843 --> 00:22:07,745
- Tu bosses un peu, Richard Gere ?
- Lâche-moi un peu.

314
00:22:08,957 --> 00:22:10,539
Vous allez où, là ?

315
00:22:10,789 --> 00:22:12,531
St-Louis.
C'est là où...

316
00:22:12,698 --> 00:22:14,926
Trop tard,
ils ont déjà frappé là-bas.

317
00:22:15,093 --> 00:22:17,646
Un massacre à la <i>Pulp Fiction</i>.

318
00:22:17,813 --> 00:22:20,089
- Au Connor's Diner ?
- <i>Comment tu sais ?</i>

319
00:22:22,069 --> 00:22:23,133
Coup de bol.

320
00:22:23,300 --> 00:22:25,124
Bon tant pis, on va à...

321
00:22:26,845 --> 00:22:28,290
Ankeny, dans l'Iowa.

322
00:22:28,700 --> 00:22:31,104
- Appelle-nous au cas où.
- <i>Ça marche.</i>

323
00:22:45,194 --> 00:22:47,367
Agents spéciaux Morris, Valente.

324
00:22:49,230 --> 00:22:51,789
- Vous étiez le 1er arrivé ?
- Malheureusement.

325
00:22:52,039 --> 00:22:53,247
Que s'est-il passé ?

326
00:23:09,063 --> 00:23:11,964
<i>Garde ça en l'air !
J'ai pas dit de la baisser !</i>

327
00:23:12,131 --> 00:23:15,923
<i>Que tout le monde sache
de quoi sont capables les Winchester.</i>

328
00:23:21,731 --> 00:23:23,031
<i>Il en reste plus ?</i>

329
00:23:25,066 --> 00:23:27,449
- <i>Si, encore un.</i>
- <i>Pitié, non.</i>

330
00:23:36,818 --> 00:23:40,087
<i>Bonsoir, St-Louis.
Quel public magnifique !</i>

331
00:23:40,975 --> 00:23:44,122
<i>Préparez-vous,
ça va chauffer dans l'Iowa.</i>

332
00:23:46,752 --> 00:23:49,467
- Il faut alerter...
- Le FBI, la police locale.

333
00:24:08,963 --> 00:24:11,326
J'ai l'air gros dans cette tenue ?

334
00:24:14,739 --> 00:24:15,706
Fichtre !

335
00:24:16,872 --> 00:24:18,701
Il fait bien sombre là-dedans.

336
00:24:19,944 --> 00:24:21,336
T'as abandonné le lycée.

337
00:24:22,584 --> 00:24:24,757
Ivrogne comme ton papa avant toi.

338
00:24:27,127 --> 00:24:28,427
Papa et toi.

339
00:24:28,677 --> 00:24:30,511
Quel puits à problèmes.

340
00:24:32,004 --> 00:24:34,958
Ta chanteuse préférée
est Joni Mitchell ?

341
00:24:37,999 --> 00:24:40,922
Tu vaux ton pesant d'or en tristesse.

342
00:24:54,497 --> 00:24:55,329
Attends.

343
00:24:58,123 --> 00:24:59,171
Bouge plus.

344
00:25:05,088 --> 00:25:06,119
Non, pas ça.

345
00:25:08,197 --> 00:25:09,426
Putain, les roues !

346
00:25:09,675 --> 00:25:12,388
Quand tout sera fini,
ces jantes sont à moi.

347
00:25:13,975 --> 00:25:15,714
Dis bonjour aux gamins.

348
00:25:17,659 --> 00:25:19,671
- On a un visuel.
- <i>Hein ?</i>

349
00:25:19,840 --> 00:25:23,124
- C'est comme au palais des glaces.
- Je te comprends.

350
00:25:24,064 --> 00:25:26,110
Si tu n'as rien,
on va devoir les approcher.

351
00:25:26,592 --> 00:25:28,195
<i>Restez cachés pour l'instant.</i>

352
00:25:28,445 --> 00:25:30,739
Trop tard, on doit...
Attends.

353
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Haut les mains !

354
00:25:34,076 --> 00:25:35,310
Vous faites erreur.

355
00:25:35,479 --> 00:25:37,244
Les types que vous cherchez

356
00:25:37,496 --> 00:25:38,821
sont juste là-bas.

357
00:25:39,167 --> 00:25:41,542
Lâchez ce téléphone. Mains en l'air.

358
00:25:52,545 --> 00:25:54,763
- Ce qui cloche chez toi...
- Arrête.

359
00:25:55,368 --> 00:25:57,099
Je me connais déjà, beau gosse.

360
00:25:57,349 --> 00:25:59,568
Sous tes airs d'ours mal léché,

361
00:26:01,080 --> 00:26:04,038
t'as vu plus de morts
qu'une chaise électrique.

362
00:26:04,540 --> 00:26:07,065
T'es prêt à mourir au combat.

363
00:26:09,174 --> 00:26:10,863
Mais dans le fond,

364
00:26:11,113 --> 00:26:12,281
t'es pas cynique.

365
00:26:12,894 --> 00:26:14,319
Tu gardes espoir.

366
00:26:14,950 --> 00:26:17,077
Tu en pinces même
pour cette demoiselle.

367
00:26:18,066 --> 00:26:20,020
Une partie de toi pense

368
00:26:20,901 --> 00:26:23,876
que peut-être, quand tout sera fini,

369
00:26:24,126 --> 00:26:28,130
avec la miss shérif,
vous aurez votre propre cabane.

370
00:26:32,592 --> 00:26:34,009
À mourir de rire.

371
00:26:34,470 --> 00:26:36,764
Tu n'en as plus pour longtemps.

372
00:26:38,181 --> 00:26:39,391
Alors, à quoi bon ?

373
00:26:41,592 --> 00:26:43,062
T'es fan de Browning ?

374
00:26:43,806 --> 00:26:45,814
- Pardon ?
- Robert Browning.

375
00:26:46,796 --> 00:26:47,797
Poète.

376
00:26:48,677 --> 00:26:50,534
Ce nom se balade dans ta tête

377
00:26:50,701 --> 00:26:52,613
avec le reste de mes pensées ?

378
00:26:53,096 --> 00:26:56,575
J'ai du mal à y voir clair
avec tous ces comas éthyliques...

379
00:26:56,825 --> 00:26:59,620
"L'aspiration d'un homme
devrait aller au-delà de ses capacités."

380
00:27:01,254 --> 00:27:02,451
Ça me plaît.

381
00:27:03,115 --> 00:27:04,486
C'est très beau.

382
00:27:05,038 --> 00:27:05,918
Browning ?

383
00:27:06,166 --> 00:27:08,712
Je t'avale,
puis je fonce à la bibliothèque.

384
00:27:11,600 --> 00:27:12,852
C'est quoi, ça ?

385
00:27:16,038 --> 00:27:17,721
Enlève-moi ça !

386
00:27:18,233 --> 00:27:19,306
Retire-moi ça !

387
00:27:24,144 --> 00:27:25,104
Enlève ça !

388
00:27:28,065 --> 00:27:30,025
Désolée pour le chaos.

389
00:27:34,321 --> 00:27:37,574
- Je ne m'y attendais pas.
- Y a quoi dans ce seau ?

390
00:27:41,119 --> 00:27:44,204
Vous faites erreur.
Les vrais assassins sont au resto.

391
00:27:44,371 --> 00:27:46,684
- C'est tout ?
- Laissez-moi téléphoner.

392
00:27:47,238 --> 00:27:49,253
On va téléphoner.
Au FBI.

393
00:27:49,665 --> 00:27:52,741
Emmenez-le en cellule 1.
Celui-là, à l'interrogatoire.

394
00:27:54,049 --> 00:27:56,351
Une fois séparés et enfermés,
vous pouvez partir.

395
00:27:56,518 --> 00:27:57,803
C'est une erreur !

396
00:28:19,065 --> 00:28:21,034
Vous avez oublié quelque chose ?

397
00:28:33,671 --> 00:28:36,025
- J'ai le droit à un coup de fil.
- Le droit ?

398
00:28:36,192 --> 00:28:38,158
Après ta récente tuerie,

399
00:28:38,325 --> 00:28:40,345
je devrais me soucier de tes droits ?

400
00:28:41,451 --> 00:28:42,589
Je n'ai pas...

401
00:28:43,482 --> 00:28:44,723
S'il vous plaît.

402
00:28:44,975 --> 00:28:47,979
Laissez-moi passer un coup de fil.

403
00:28:52,959 --> 00:28:55,234
- Les gars ?
- On s'est fait chopper.

404
00:28:55,485 --> 00:28:58,072
- J'arrive dès que...
- <i>Pas le temps. On les a vus.</i>

405
00:28:58,320 --> 00:28:59,615
Ils nous ont vus.

406
00:28:59,979 --> 00:29:02,381
Donc, on va venir se chercher.

407
00:29:02,548 --> 00:29:04,369
Tu piges ?
T'as quelque chose ?

408
00:29:04,840 --> 00:29:07,796
Un produit chimique...
Du borate de sodium.

409
00:29:07,963 --> 00:29:11,210
- <i>Je vois avec "C'est pas sorcier".</i>
- Pas besoin, pas si mystérieux.

410
00:29:11,702 --> 00:29:13,543
<i>On en trouve dans les détergents</i>

411
00:29:13,793 --> 00:29:15,141
et la lessive.

412
00:29:15,308 --> 00:29:17,257
Cherche un truc avec du Borax.

413
00:29:17,806 --> 00:29:19,977
Il faut que je joue
à la femme de ménage ?

414
00:29:20,144 --> 00:29:23,551
Crois-moi. Ça les brûle
au point de les ralentir.

415
00:29:23,718 --> 00:29:25,830
<i>Trouve le plus puissant produit.</i>

416
00:29:25,997 --> 00:29:27,684
Borax. Ça brûle.
Compris.

417
00:29:27,933 --> 00:29:29,393
<i>Tu les arroses,</i>

418
00:29:29,857 --> 00:29:33,146
tu t'approches et tu les décapites.

419
00:29:33,398 --> 00:29:35,911
- <i>D'accord.</i>
- Garde la tête séparée !

420
00:29:36,360 --> 00:29:37,653
T'es génial, merci.

421
00:29:38,631 --> 00:29:41,932
- Pourquoi avez-vous fait ça ?
- Borax ? Décapitation ?

422
00:29:42,099 --> 00:29:44,503
Quel genre de cinglés êtes-vous ?

423
00:29:44,990 --> 00:29:46,377
Écoutez-moi bien.

424
00:29:46,752 --> 00:29:50,539
Si vous ne ramenez pas
un max de ce machin,

425
00:29:50,706 --> 00:29:52,080
tout de suite...

426
00:29:53,014 --> 00:29:56,731
- on va tous mourir !
- Encore plus taré que je pensais.

427
00:30:08,156 --> 00:30:09,400
Tu fais quoi ?

428
00:30:10,519 --> 00:30:12,479
Ça va pas ?
On a pas le temps de manger.

429
00:30:12,729 --> 00:30:15,482
- J'avais faim.
- Après. Viens !

430
00:30:32,628 --> 00:30:34,835
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

431
00:30:36,807 --> 00:30:40,090
C'était...
J'en crois pas mes yeux.

432
00:30:40,340 --> 00:30:41,300
Libérez-moi.

433
00:30:44,029 --> 00:30:45,763
Si vous m'écoutez, on vivra.

434
00:30:46,013 --> 00:30:48,170
Restez concentré,
allez au placard de l'office.

435
00:30:48,337 --> 00:30:50,057
Prenez tout ce qui contient du Borax.

436
00:30:50,307 --> 00:30:51,308
Allez-y !

437
00:31:06,443 --> 00:31:08,043
Je ne suis pas ton frère.

438
00:31:09,783 --> 00:31:11,370
Mais je suis son substitut.

439
00:31:21,684 --> 00:31:22,685
Désolé.

440
00:31:27,429 --> 00:31:28,428
Ou pas.

441
00:31:40,108 --> 00:31:43,084
Je veux que tu saches
à quel point je vous hais

442
00:31:43,251 --> 00:31:45,572
toi et ton frère,
depuis qu'on vous incarne.

443
00:31:47,486 --> 00:31:49,036
Je comprends pas.

444
00:31:50,326 --> 00:31:53,420
Tu peux être ce que tu veux.
Tu es fort, désinhibé.

445
00:31:54,013 --> 00:31:56,276
Assez intelligent, crois-le ou non.

446
00:31:56,443 --> 00:31:58,885
Mais vous êtes coincés
dans ce rôle de gentils,

447
00:31:59,052 --> 00:32:00,754
prenant soin l'un de l'autre.

448
00:32:01,004 --> 00:32:03,465
- De quoi, tu te mêles ?
- Ça me fait chier !

449
00:32:08,741 --> 00:32:12,224
Tu gâches la merveilleuse possibilité
de subjuguer les faibles.

450
00:32:21,106 --> 00:32:23,777
Adorable, tu crois pouvoir
t'approcher assez pour ça ?

451
00:32:24,027 --> 00:32:25,571
Une fois que tu crameras.

452
00:32:36,553 --> 00:32:37,622
Voilà le topo :

453
00:32:38,067 --> 00:32:39,021
Dean...

454
00:32:41,404 --> 00:32:44,022
pense que t'es taré,
que t'es hors jeu.

455
00:32:44,189 --> 00:32:46,925
Tu vas me tuer ?
Où tu aimes jouer avec la nourriture ?

456
00:32:48,721 --> 00:32:49,634
Très bien.

457
00:32:51,261 --> 00:32:52,342
Très bien.

458
00:32:55,494 --> 00:32:59,146
Je suppose que c'est pour ça
qu'il t'a pas dit qu'il a tué Amy.

459
00:33:03,404 --> 00:33:06,702
La voilà,
cette expression sur ton visage !

460
00:33:06,869 --> 00:33:08,526
Ça n'a pas de prix !

461
00:33:09,036 --> 00:33:11,128
C'est ce que j'attendais !

462
00:33:12,727 --> 00:33:14,337
Là, je peux te manger.

463
00:33:17,327 --> 00:33:18,499
Car tu vois,

464
00:33:20,386 --> 00:33:22,211
j'aime ma viande légèrement âpre.

465
00:33:35,841 --> 00:33:36,975
Ça soulage.

466
00:33:41,924 --> 00:33:43,232
Le FBI est en route.

467
00:33:43,620 --> 00:33:46,360
- À ce propos...
- Je ferai n'importe quoi.

468
00:33:46,819 --> 00:33:50,280
Surtout si ça implique de mentir
sur tout ce que j'ai vu.

469
00:33:50,530 --> 00:33:51,377
Cool.

470
00:33:51,813 --> 00:33:55,664
J'espérais que vous nous aideriez
à avoir l'air... morts.

471
00:33:56,787 --> 00:33:58,372
Entre guillemets.

472
00:34:00,625 --> 00:34:03,858
- Ça devrait être possible.
- Merci.

473
00:34:04,346 --> 00:34:06,173
Allez, on va nettoyer.

474
00:34:08,350 --> 00:34:10,134
Sammy, ça va ?

475
00:34:13,573 --> 00:34:14,932
Ouais, ça va.

476
00:34:16,140 --> 00:34:17,141
On bouge.

477
00:34:20,111 --> 00:34:23,647
Puis je leur suis tombé dessus,
et je les ai abattu tous les deux.

478
00:34:24,011 --> 00:34:26,191
- Bon travail, shérif.
- Voilà les dossiers.

479
00:34:26,441 --> 00:34:28,277
Ils ont succombé à leurs blessures.

480
00:34:28,444 --> 00:34:30,988
J'ai pris leurs empreintes,
pour vos dossiers.

481
00:34:31,238 --> 00:34:33,657
- On peut voir les corps ?
- On les a envoyés

482
00:34:33,907 --> 00:34:35,492
au crématorium.

483
00:34:35,742 --> 00:34:38,884
En accord avec leurs croyances
et leurs dernières volontés.

484
00:34:40,080 --> 00:34:42,791
Ça, c'est un record !
Ils sont morts cette nuit.

485
00:34:43,041 --> 00:34:46,754
Voyez avec le crématorium,
ils ont peut-être encore les corps.

486
00:34:47,004 --> 00:34:49,795
Vous savez qu'après l'autopsie,
nous sommes obligés...

487
00:34:49,962 --> 00:34:52,217
Vous les avez fait disparaître ?

488
00:34:52,467 --> 00:34:54,595
C'est quoi, ce jeu en eaux troubles ?

489
00:34:54,845 --> 00:34:56,555
Du calme, oublie ça.

490
00:34:57,224 --> 00:34:59,850
Sans corps, pas de paperasse, non ?

491
00:35:00,100 --> 00:35:02,074
Et ça, c'est plutôt pas mal.

492
00:35:02,241 --> 00:35:04,021
Ça reste une bonne nouvelle.

493
00:35:04,271 --> 00:35:07,357
L'affaire est classée,
les frères Winchester sont morts.

494
00:35:14,489 --> 00:35:18,248
<i>La vague criminelle des Winchester
a violemment pris fin en Iowa,</i>

495
00:35:18,415 --> 00:35:20,412
<i>où ils ont été abattus.</i>

496
00:35:20,662 --> 00:35:23,248
Ça devrait calmer les choses,
pour l'instant.

497
00:35:23,817 --> 00:35:26,877
Merci Jody,
on n'y serait pas arrivés sans toi.

498
00:35:27,127 --> 00:35:29,797
Si t'as besoin de renverser un truc,
appelle-moi.

499
00:35:30,371 --> 00:35:33,008
J'ai encore quelque chose
à te demander.

500
00:35:49,250 --> 00:35:50,523
Ne l'ouvre pas.

501
00:35:51,176 --> 00:35:54,446
Même si ça parle,
surtout si ça parle.

502
00:35:54,969 --> 00:35:58,242
Balance-la à l'eau,
quand tu passeras à Underhill Bridge.

503
00:35:59,082 --> 00:36:02,746
Si tu veux m'excuser,
j'ai un corps à couler dans le ciment.

504
00:36:20,166 --> 00:36:21,722
Vraiment, Papa ?

505
00:36:22,391 --> 00:36:25,274
Mentir au FBI, incinérer des corps,
maintenant ça ?

506
00:36:25,867 --> 00:36:28,355
C'est quoi ce truc ?
Sûrement pas du sang.

507
00:36:28,605 --> 00:36:32,109
T'as raison chérie,
c'est bien plus que ça.

508
00:36:32,359 --> 00:36:34,445
- Je peux tout expliquer.
- Pas la peine.

509
00:37:02,662 --> 00:37:03,971
C'est Valente.

510
00:37:05,228 --> 00:37:06,810
Oui, je suis avec eux.

511
00:37:09,189 --> 00:37:11,423
Malheureusement,
leurs têtes manquent...

512
00:37:12,089 --> 00:37:13,025
à l'appel.

513
00:37:14,884 --> 00:37:18,445
- Mais les vrais sont morts ?
- Non, Monsieur.

514
00:37:18,695 --> 00:37:20,047
Ils sont dans la nature.

515
00:37:20,214 --> 00:37:21,874
Tous ces moyens mis en place,

516
00:37:22,041 --> 00:37:23,911
et ces rats
sont toujours d'actualité ?

517
00:37:24,161 --> 00:37:25,407
Désolé, Monsieur.

518
00:37:25,574 --> 00:37:28,061
On pourrait retrouver de l'ADN
et encore les dupliquer.

519
00:37:28,228 --> 00:37:31,085
J'aime ta façon de penser,
mais il ne faut pas abuser.

520
00:37:31,866 --> 00:37:35,214
S'ils ressuscitent encore
les gens se poseront des questions,

521
00:37:35,709 --> 00:37:37,921
même les médias américains,
je me trompe ?

522
00:37:38,088 --> 00:37:41,080
- Non, Monsieur.
- Je préfère la subtilité.

523
00:37:41,828 --> 00:37:44,685
- On va reprendre depuis le début.
- Bien sûr.

524
00:37:44,852 --> 00:37:47,358
Mets les corps en sécurité
et rentre au FBI.

525
00:37:47,525 --> 00:37:49,520
On va réfléchir à la situation.

526
00:37:50,047 --> 00:37:53,607
- Très bien, merci Monsieur.
- Valente ?

527
00:37:53,929 --> 00:37:56,812
À votre prochain appel,
que ce soit un succès, pour votre bien.

528
00:37:57,199 --> 00:38:00,756
- Me forcez pas à vous pouponner.
- Bien, Monsieur.

529
00:38:03,118 --> 00:38:04,279
Je veux un latte.

530
00:38:04,446 --> 00:38:06,774
Vous pouvez aller en chercher un
avant qu'on parte ?

531
00:38:06,941 --> 00:38:10,999
Déca, double dose de vanille,
et prenez-vous un truc, c'est pour moi.

532
00:38:21,392 --> 00:38:22,520
M. Roman.

533
00:38:22,970 --> 00:38:24,573
Le temps est venu de se rencontrer.

534
00:38:26,043 --> 00:38:28,352
Je suis Crowley, je dirige l'enfer.

535
00:38:29,184 --> 00:38:32,813
Bien sûr, je suis d'accord à 100 %,
mieux vaut tard que jamais.

536
00:38:33,781 --> 00:38:35,816
- Un petit cadeau.
- Il ne fallait pas.

537
00:38:36,271 --> 00:38:40,642
- J'aime les muffins.
- Luettes de bébés 100 % bio.

538
00:38:40,809 --> 00:38:43,031
- Sans gluten.
- Quelle charmante attention !

539
00:38:46,843 --> 00:38:50,581
- J'en viens au fait, M. Roman.
- Dick, s'il vous plaît.

540
00:38:52,514 --> 00:38:57,374
Nous avons, tous deux, des intérêts
qui pourraient s'entrecroiser,

541
00:38:57,541 --> 00:38:59,129
pour le bénéfice de tous.

542
00:38:59,491 --> 00:39:01,216
- Vous pensez ?
- J'en suis sûr.

543
00:39:01,466 --> 00:39:02,597
Pour être francs,

544
00:39:03,089 --> 00:39:04,720
on devrait être amis.

545
00:39:05,009 --> 00:39:06,126
Pourquoi ?

546
00:39:06,716 --> 00:39:08,223
Pour quelle raison ?

547
00:39:09,266 --> 00:39:10,851
Je vous ai libérés.

548
00:39:12,728 --> 00:39:14,605
J'ai réussi à ouvrir le Purgatoire.

549
00:39:14,927 --> 00:39:16,855
Pour voler toutes les âmes.

550
00:39:17,202 --> 00:39:18,776
Vous et votre copain l'ange.

551
00:39:19,201 --> 00:39:20,903
N'essayez pas de m'en raconter.

552
00:39:21,607 --> 00:39:23,072
Vous m'avez mal compris.

553
00:39:23,548 --> 00:39:24,823
À vous de m'écouter.

554
00:39:26,325 --> 00:39:30,118
Je préfère nager dans les ordures
que m'allier à vous, une sous-merde.

555
00:39:32,689 --> 00:39:36,835
Les démons sont de vils flemmards,
des putains croqueuses de diamants,

556
00:39:37,508 --> 00:39:38,835
pires que les humains,

557
00:39:39,912 --> 00:39:42,762
et ils ne sont bon
qu'une fois nappés d'aïoli.

558
00:39:44,042 --> 00:39:45,677
Je ne m'allierai jamais avec vous.

559
00:39:46,527 --> 00:39:48,222
Si je n'avais pas mieux à faire,

560
00:39:48,472 --> 00:39:50,766
j'effacerais
votre espèce de l'univers.

561
00:39:51,166 --> 00:39:52,309
Vous le méritez.

562
00:39:54,481 --> 00:39:55,771
Suis-je clair ?

563
00:40:00,812 --> 00:40:02,152
Gardez les muffins.

564
00:40:12,538 --> 00:40:15,830
T'es certain de vouloir les jeter ?
Ça pourrait être utile

565
00:40:16,080 --> 00:40:17,707
sur le trajet. T'en dis quoi ?

566
00:40:22,427 --> 00:40:24,049
Qu'est-ce que t'as ? Parle.

567
00:40:25,779 --> 00:40:26,677
Rien.

568
00:40:27,145 --> 00:40:28,444
Très convaincant !

569
00:40:28,934 --> 00:40:30,889
Les monstro-nous t'ont perturbé ?

570
00:40:31,139 --> 00:40:34,393
Je vais pas me regarder dans le miroir
avant un moment, moi.

571
00:40:38,758 --> 00:40:40,274
Tu veux vraiment savoir ?

572
00:40:41,716 --> 00:40:43,986
C'est mon credo,
je suis là pour aider.

573
00:40:45,274 --> 00:40:46,557
"Là pour aider."

574
00:40:47,994 --> 00:40:49,810
Comme tu as aidé Amy ?

575
00:40:55,219 --> 00:40:56,731
- Écoute, Sam.
- Non.

576
00:40:57,558 --> 00:41:00,704
Ne me mens pas encore.
Ne me parle même pas.

577
00:41:05,068 --> 00:41:06,550
Je peux pas.

578
00:41:07,447 --> 00:41:10,165
Tu sais quoi, Dean ?
Je peux pas.

579
00:41:10,718 --> 00:41:13,877
- Tu peux pas quoi ?
- Je peux pas te parler !

580
00:41:14,188 --> 00:41:16,769
Je supporte même pas
d'être avec toi !

581
00:41:17,180 --> 00:41:18,247
OK, donc...

582
00:41:18,414 --> 00:41:20,681
Tu devrais continuer sans moi.

583
00:41:28,005 --> 00:41:29,006
Pars.

584
00:41:31,427 --> 00:41:32,428
Très bien.

585
00:41:33,652 --> 00:41:34,740
Désolé, Sam.

