1
00:00:01,290 --> 00:00:03,045
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,548
<i>Durant la thérapie,
on aborda la nouvelle copine de Tom.</i>

3
00:00:07,099 --> 00:00:09,093
- Et au niveau sexuel ?
- Pas encore.

4
00:00:10,216 --> 00:00:12,096
Il veut mettre fin au mariage.

5
00:00:12,346 --> 00:00:15,182
- <i>Susan voulut arrêter...</i>
- Je suis une mauvaise artiste.

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,684
Ce cours t'a pourtant fait du bien.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,687
<i>... mais décida de relever le défi.</i>

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,163
Vous cachez un truc,
et si je le fais sortir,

9
00:00:23,413 --> 00:00:26,402
il y a une chance
que vous puissiez être une artiste.

10
00:00:26,652 --> 00:00:29,278
<i>Carlos essaya
de noyer sa culpabilité.</i>

11
00:00:33,209 --> 00:00:36,954
<i>Et Ben montra à Bree
les lieux du futur chantier.</i>

12
00:00:37,204 --> 00:00:38,330
T'es déjà venue ?

13
00:00:42,292 --> 00:00:43,335
Une fois.

14
00:00:55,975 --> 00:00:57,075
<i>La paranoïa.</i>

15
00:00:59,381 --> 00:01:02,938
<i>C'est la peur infondée
que quelqu'un nous poursuive.</i>

16
00:01:08,375 --> 00:01:11,321
<i>Qu'on puisse être démasqué
à tout moment.</i>

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,702
<i>La paranoïa peut
nous prendre en traître...</i>

18
00:01:18,995 --> 00:01:21,748
<i>et nous faire trébucher
à tout bout de champ.</i>

19
00:01:26,125 --> 00:01:28,922
<i>Et au moment où l'on pense
qu'on est tiré d'affaire</i>

20
00:01:30,716 --> 00:01:32,818
<i>et qu'il n'y a plus de danger,</i>

21
00:01:34,386 --> 00:01:36,286
<i>la paranoïa nous rappelle...</i>

22
00:01:40,593 --> 00:01:43,768
<i>... qu'aucun endroit
n'est vraiment sûr.</i>

23
00:01:52,444 --> 00:01:54,244
Il est passé où ?
Il est parti ?

24
00:01:54,494 --> 00:01:56,094
Faut qu'on se dépêche.

25
00:01:56,722 --> 00:01:59,243
On est pas loin.
Je reconnais le coin.

26
00:01:59,493 --> 00:02:02,187
- Ça me fout les jetons.
- Surtout le soir de Halloween.

27
00:02:02,437 --> 00:02:04,596
Déterrons-le, qu'on en finisse.

28
00:02:06,681 --> 00:02:07,781
Les filles ?

29
00:02:14,142 --> 00:02:14,968
Ça va ?

30
00:02:16,819 --> 00:02:18,347
<i>La paranoïa.</i>

31
00:02:18,967 --> 00:02:22,507
<i>C'est la peur infondée
que quelqu'un nous poursuive.</i>

32
00:02:23,552 --> 00:02:26,627
<i>Mais même lorsque l'on espère
que ce n'est pas réel,</i>

33
00:02:26,878 --> 00:02:29,778
<i>elle peut quand même
nous faire mourir de peur.</i>

34
00:02:34,910 --> 00:02:37,577
Sous-titres
Wisteria Team

35
00:02:37,827 --> 00:02:40,018
www.wisteria-team.fr
www.sous-titres.eu

36
00:02:43,591 --> 00:02:47,588
TROIS JOURS AUPARAVANT

37
00:02:51,360 --> 00:02:55,365
<i>Susan Delfino avait toujours été
une élève modèle,</i>

38
00:02:56,829 --> 00:03:00,589
<i>car elle avait toujours su
comment être la chouchou des profs.</i>

39
00:03:01,693 --> 00:03:03,693
<i>Certains appréciaient les cadeaux.</i>

40
00:03:05,278 --> 00:03:07,963
<i>D'autres appréciaient
le travail supplémentaire.</i>

41
00:03:09,606 --> 00:03:12,506
<i>D'autres encore
l'appréciaient pour elle-même.</i>

44
00:03:19,756 --> 00:03:20,909
Joyeux Halloween.

45
00:03:21,484 --> 00:03:23,412
<i>... ne veulent pas tous un chouchou.</i>

46
00:03:24,502 --> 00:03:27,802
J'ai pensé qu'une petite friandise
vous ferait plaisir.

47
00:03:28,052 --> 00:03:29,334
On aime tous ça.

48
00:03:35,772 --> 00:03:36,675
Sauf vous.

49
00:03:38,655 --> 00:03:40,178
Certains se souviennent

50
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
qu'aujourd'hui,
je choisis mon stagiaire.

51
00:03:42,597 --> 00:03:43,669
Vraiment ?

52
00:03:43,919 --> 00:03:47,348
J'ai une commande à finir pour mardi
et j'ai besoin d'aide ce week-end.

53
00:03:48,419 --> 00:03:50,355
C'est évidemment un grand honneur.

54
00:03:50,605 --> 00:03:51,450
Bien sûr.

55
00:03:51,700 --> 00:03:55,736
Je ne me baserai pas
sur le fayotage ou la pâtisserie.

56
00:03:56,455 --> 00:03:57,946
Dommage pour toi.

57
00:03:58,342 --> 00:04:00,657
Je me baserai uniquement
sur le talent,

58
00:04:00,992 --> 00:04:03,952
l'expérience
et celui qui m'énerve le moins.

59
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
Et merde !

60
00:04:05,787 --> 00:04:07,331
Et donc...
Levez-vous, Amy.

61
00:04:09,708 --> 00:04:10,917
J'ai choisi...

62
00:04:14,381 --> 00:04:16,632
Asseyez-vous, Amy.
C'était marrant.

63
00:04:18,158 --> 00:04:20,260
On parlera de vos fonctions
demain à 17 h.

64
00:04:20,510 --> 00:04:23,504
Merci beaucoup.
Je vous suis très reconnaissante.

65
00:04:24,104 --> 00:04:25,265
Plutôt 17 h 15 ?

66
00:04:25,515 --> 00:04:28,207
- Mon fils va au foot.
- J'ai pas d'enfant.

67
00:04:28,897 --> 00:04:31,521
Il est pas très bon.
On se voit à 17 h.

68
00:04:39,767 --> 00:04:41,084
Ça va, chéri ?

69
00:04:41,936 --> 00:04:42,741
Oui.

70
00:04:44,124 --> 00:04:45,035
Bien.

71
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Super.

72
00:04:47,968 --> 00:04:49,468
Ravie de l'entendre.

73
00:04:58,173 --> 00:04:59,923
Tu veux que je te serve ?

74
00:05:01,041 --> 00:05:01,843
Pardon.

75
00:05:05,047 --> 00:05:06,556
J'ai eu peur, l'autre soir.

76
00:05:07,581 --> 00:05:08,642
Moi aussi.

77
00:05:09,338 --> 00:05:12,562
Mais tu n'as rien fait.
Et les Alcooliques Anonymes ?

78
00:05:13,153 --> 00:05:14,690
Je suis pas alcoolique.

79
00:05:14,940 --> 00:05:17,526
Va dire ça au chauffeur de taxi
qui t'a porté.

80
00:05:17,998 --> 00:05:18,863
D'accord.

81
00:05:19,113 --> 00:05:21,988
Si ça t'empêche de tester mon café,
j'irai à une réunion.

82
00:05:25,619 --> 00:05:26,620
Je t'aime.

83
00:05:28,141 --> 00:05:29,541
On va s'en sortir.

84
00:05:32,347 --> 00:05:33,314
Sois gentil.

85
00:05:33,564 --> 00:05:37,219
Si t'es vraiment alcoolique,
promets-moi de pas être trop râleur.

86
00:05:49,112 --> 00:05:50,643
Il a amené Jane !

87
00:05:56,657 --> 00:05:58,275
Alors, c'était comment ?

88
00:05:58,525 --> 00:05:59,949
- Super !
- Tant mieux.

89
00:06:00,929 --> 00:06:03,502
Regarde.
C'est mon déguisement de Halloween.

90
00:06:03,752 --> 00:06:04,656
Un cygne.

91
00:06:05,884 --> 00:06:08,056
Et si tu choisissais un truc
que maman peut faire,

92
00:06:08,306 --> 00:06:11,455
comme un fantôme
ou une ado de 13 ans ?

93
00:06:12,031 --> 00:06:14,624
T'es pas obligée de le faire.
Jane le fera.

94
00:06:17,134 --> 00:06:18,655
Évidemment.

95
00:06:19,124 --> 00:06:22,215
Je devrais aller la remercier
de m'aider...

96
00:06:22,465 --> 00:06:23,508
à t'élever.

97
00:06:26,220 --> 00:06:27,632
Jane, c'est bon.

98
00:06:27,882 --> 00:06:29,957
Tu peux sortir de la voiture.

99
00:06:32,235 --> 00:06:34,962
Sauf si tu veux pas me voir crâner
avec mon super T-shirt.

100
00:06:36,302 --> 00:06:37,397
Tu es parfaite.

101
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
C'est gentil d'avoir proposé à Penny
de faire son déguisement.

102
00:06:40,884 --> 00:06:42,324
Ça te gêne pas, j'espère.

103
00:06:42,574 --> 00:06:45,781
Avant de faire médecine,
je me suis essayée à la mode.

104
00:06:46,346 --> 00:06:48,283
- Évidemment.
- C'était rien.

105
00:06:48,533 --> 00:06:50,515
J'ai passé deux semestres à Paris.

106
00:06:56,456 --> 00:06:57,441
Elle m'apprend.

107
00:06:58,550 --> 00:06:59,705
Évidemment.

108
00:06:59,955 --> 00:07:02,057
La fabrication
du déguisement de Penny,

109
00:07:02,307 --> 00:07:04,466
c'est une tradition mère-fille.

110
00:07:05,648 --> 00:07:06,676
Depuis quand ?

111
00:07:07,874 --> 00:07:09,174
Depuis toujours.

112
00:07:10,126 --> 00:07:12,165
D'ailleurs, je l'ai déjà commencé.

113
00:07:12,415 --> 00:07:14,851
Sans me vanter, il va être génial.

114
00:07:15,360 --> 00:07:16,603
Elle n'en a pas parlé.

115
00:07:16,853 --> 00:07:18,313
Pour ne pas te vexer.

116
00:07:19,326 --> 00:07:21,851
Si tu changes d'avis,
c'est pas un problème.

117
00:07:22,101 --> 00:07:24,778
J'en ai déjà fait quelques-uns
pour les enfants en cancérologie.

118
00:07:28,659 --> 00:07:29,709
Évidemment.

119
00:07:33,656 --> 00:07:35,622
Tu fermes les rideaux.
C'est mauvais signe.

120
00:07:35,872 --> 00:07:39,679
Ben m'a parlé en détail
de son projet immobilier.

121
00:07:40,844 --> 00:07:42,412
Pas maintenant, on discute.

122
00:07:43,144 --> 00:07:46,091
Je devais mettre mon déguisement
pour que tu arranges le jaune.

123
00:07:46,983 --> 00:07:48,677
Ça prendra deux secondes.

124
00:07:52,321 --> 00:07:55,267
Celia sera déguisée en bacon.
C'est mieux quand on est ensemble.

125
00:07:57,531 --> 00:07:59,131
Vous parliez de quoi ?

126
00:08:02,369 --> 00:08:05,665
Je lui racontais
l'histoire vraiment effrayante

127
00:08:05,915 --> 00:08:09,406
de quatre sorcières qui ont enterré
un monstre dans les bois.

128
00:08:11,616 --> 00:08:13,507
Elles firent comme si de rien n'était

129
00:08:13,757 --> 00:08:17,289
jusqu'à l'arrivée
d'un horrible promoteur immobilier

130
00:08:17,539 --> 00:08:20,041
qui voulut construire un immeuble
là où était le monstre.

131
00:08:22,816 --> 00:08:25,130
Excuse-moi.
Tu en es sûre ?

132
00:08:25,732 --> 00:08:28,122
- Les sorcières mentent toujours.
- Pas celle-ci.

133
00:08:28,842 --> 00:08:32,304
Une des sorcières devrait tout faire
pour empêcher le projet.

134
00:08:32,554 --> 00:08:33,513
Comment ?

135
00:08:33,763 --> 00:08:35,348
C'est ton histoire.

136
00:08:35,741 --> 00:08:36,725
Très bien.

137
00:08:41,296 --> 00:08:44,649
Elle était nulle, son histoire.
Ça faisait même pas peur.

138
00:08:46,421 --> 00:08:49,602
Crois-moi, ça fait vraiment peur.

139
00:09:06,706 --> 00:09:09,507
J'ai pas été présent
ces deux dernières semaines...

140
00:09:09,757 --> 00:09:12,844
On s'est déjà vus ?
Ben, c'est bien ça ?

141
00:09:13,199 --> 00:09:14,758
Je sais, je sais.

142
00:09:15,008 --> 00:09:17,458
J'ai beaucoup travaillé
sur mon projet.

143
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Je veux me racheter.

144
00:09:19,703 --> 00:09:21,937
- Comment ?
- Demain soir, chez moi.

145
00:09:22,187 --> 00:09:23,327
Dîner pour deux.

146
00:09:23,822 --> 00:09:25,273
Préparé par moi-même.

147
00:09:26,077 --> 00:09:27,297
C'est Halloween.

148
00:09:27,817 --> 00:09:30,904
Ce sera marrant.
On pourra distribuer des bonbons.

149
00:09:32,017 --> 00:09:34,524
Et plus tard, on pourra peut-être...

150
00:09:34,774 --> 00:09:35,874
en manger...

151
00:09:37,063 --> 00:09:38,370
Je vais m'arrêter là.

152
00:09:39,700 --> 00:09:41,599
Tu veux un rendez-vous avec moi.

153
00:09:42,971 --> 00:09:43,917
Supplie-moi.

154
00:09:44,706 --> 00:09:45,752
Pardon ?

155
00:09:46,265 --> 00:09:48,254
À genoux, soldat.

156
00:09:57,281 --> 00:09:59,807
Chère et tendre fille horrible...

157
00:10:00,057 --> 00:10:03,385
Me feriez-vous l'honneur
de dîner avec moi demain ?

158
00:10:05,261 --> 00:10:06,272
Je veux bien.

159
00:10:09,772 --> 00:10:11,027
C'était nécessaire ?

160
00:10:11,760 --> 00:10:12,858
Bien sûr.

161
00:10:13,314 --> 00:10:16,899
Je devais vérifier
que tu perdais pas tes cheveux.

162
00:10:22,948 --> 00:10:26,788
Stagiaire Susan Delfino,
au rapport, chef !

163
00:10:27,038 --> 00:10:29,421
Je me demandais
quand j'allais le regretter.

164
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Attendez.

165
00:10:31,067 --> 00:10:34,112
C'est vraiment un grand honneur
que vous m'ayez choisie.

166
00:10:34,486 --> 00:10:36,909
Ça me fait plaisir de savoir
que dans l'histoire de l'art,

167
00:10:37,159 --> 00:10:39,472
je vais laisser une petite trace.

168
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
Susan, Jasper.
Jasper, Susan.

169
00:10:46,854 --> 00:10:48,148
Je le récupère lundi.

170
00:10:48,836 --> 00:10:50,025
Je saisis pas.

171
00:10:50,275 --> 00:10:51,901
Vous gardez mon fils, ce week-end.

172
00:10:52,558 --> 00:10:55,888
Mon ex dit qu'il est allergique
aux noix, aux chats...

173
00:10:56,675 --> 00:10:58,033
et à je sais plus quoi.

174
00:10:58,283 --> 00:11:00,065
Une petite seconde.

175
00:11:01,154 --> 00:11:02,604
Vous avez un fils ?

176
00:11:03,470 --> 00:11:04,497
Une ex-femme ?

177
00:11:04,747 --> 00:11:07,700
J'étais jeune et pauvre,
elle était riche et sans enfant.

178
00:11:07,950 --> 00:11:11,837
Maintenant, un week-end par mois,
Jasper et moi, on passe du bon temps.

179
00:11:12,443 --> 00:11:13,444
À lundi.

180
00:11:13,694 --> 00:11:15,593
Une petite seconde.

181
00:11:16,008 --> 00:11:18,093
C'est ça, mon rôle ?

182
00:11:18,761 --> 00:11:19,888
Nounou de luxe ?

183
00:11:21,653 --> 00:11:24,518
D'après les règles de la fac,
c'est un stage.

184
00:11:25,358 --> 00:11:27,353
Comme ça, pas besoin de vous payer.

185
00:11:38,531 --> 00:11:40,241
On est que tous les deux.

186
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
Tu lis quoi ?

187
00:11:42,167 --> 00:11:44,759
<i>Conseils de survie
en cas d'attaque nucléaire</i>.

188
00:11:45,009 --> 00:11:47,749
Les habitants de Nagasaki
ont été pris de court.

189
00:11:48,931 --> 00:11:50,581
Je sais ce que ça fait.

190
00:11:58,279 --> 00:12:00,866
Ben et moi,
on fait l'amour demain soir.

191
00:12:01,116 --> 00:12:03,473
Pas devant le déguisement
de ma fille.

192
00:12:03,723 --> 00:12:06,309
C'est notre première fois.
C'est important.

193
00:12:06,559 --> 00:12:08,937
Tu couches pas
comme tu serres des mains ?

194
00:12:09,187 --> 00:12:12,937
À la base, si.
Je fais ça vite pour éviter le défi.

195
00:12:14,482 --> 00:12:15,622
Mais avec Ben,

196
00:12:15,872 --> 00:12:17,821
on ne fait que de se tourner autour.

197
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Le défi.

198
00:12:21,016 --> 00:12:23,176
Il me plaît.
Beaucoup.

199
00:12:23,881 --> 00:12:25,328
Je veux que ça soit bien.

200
00:12:25,578 --> 00:12:27,122
C'est trop mignon.

201
00:12:27,372 --> 00:12:31,543
C'est pour ça que j'ai acheté
des trucs pour la libido à Chinatown.

202
00:12:32,262 --> 00:12:33,712
C'est moins mignon.

203
00:12:33,962 --> 00:12:35,755
"Liquide d'amour féminin".

204
00:12:36,005 --> 00:12:37,507
Faut que je le cache, ça.

205
00:12:37,757 --> 00:12:38,800
Ça marche ?

206
00:12:39,050 --> 00:12:42,706
Même si seule ma confiance monte,
ça me suffit amplement.

207
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Dis-moi...

208
00:12:45,679 --> 00:12:48,199
Ça ressemble à un chat, non ?

209
00:12:51,319 --> 00:12:53,773
S'il s'est fait bouffer
par un coyote.

210
00:12:54,466 --> 00:12:58,111
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu fais que des déguisements simples.

211
00:12:58,361 --> 00:13:00,859
T'as pas déjà agrafé
des tests de maths à Penny,

212
00:13:01,109 --> 00:13:03,176
pour qu'elle fasse la petite maline ?

213
00:13:03,574 --> 00:13:07,132
La petite amie de Tom s'est proposée
pour fabriquer le costume de Penny.

214
00:13:07,382 --> 00:13:09,281
Alors, j'ai dit que je le ferais.

215
00:13:09,531 --> 00:13:12,167
Ils font pas des trucs pour ça,
les Chinois ?

216
00:13:13,977 --> 00:13:15,567
J'ai un ami à New York.

217
00:13:15,817 --> 00:13:18,882
Il est costumier
et a déjà gagné des récompenses.

218
00:13:19,132 --> 00:13:21,467
Et il fabriquera
ce déguisement de chat ?

219
00:13:21,717 --> 00:13:23,995
Malheureusement,
il fait tout tant qu'on le paie.

220
00:13:24,245 --> 00:13:25,597
Accro à la coke.

221
00:13:26,151 --> 00:13:28,474
Alors, il le fera rapidement.
C'est super !

222
00:13:30,309 --> 00:13:31,900
Pour nous, je veux dire.

223
00:13:32,150 --> 00:13:34,522
Il a besoin d'aide.
Je le soutiens par la pensée.

224
00:13:40,678 --> 00:13:42,840
La réunion vient de se terminer.

225
00:13:43,090 --> 00:13:45,617
Ça se voit facilement
au carnage dans les beignets.

226
00:13:48,215 --> 00:13:50,135
En fait, je voulais vraiment...

227
00:13:50,780 --> 00:13:52,332
parler à quelqu'un.

228
00:13:52,741 --> 00:13:53,958
Moi, c'est Alan.

229
00:13:55,585 --> 00:13:57,670
Raconte-moi tout, Carlos.
Viens par là.

230
00:14:03,705 --> 00:14:06,512
J'ai eu un petit problème,
l'autre soir.

231
00:14:10,215 --> 00:14:13,087
J'ai trop bu.
Je suis parti de chez moi.

232
00:14:15,266 --> 00:14:16,814
Et je m'en souviens pas.

233
00:14:17,592 --> 00:14:18,800
Le trou noir ?

234
00:14:19,332 --> 00:14:20,932
Ça me rend jaloux, ça.

235
00:14:21,792 --> 00:14:23,092
Moi, malheureusement,

236
00:14:23,342 --> 00:14:25,865
je me souvenais intégralement
de mes cuites.

237
00:14:28,308 --> 00:14:29,748
Ça t'arrive souvent ?

238
00:14:30,543 --> 00:14:31,788
Pas du tout.

239
00:14:32,038 --> 00:14:34,624
D'habitude, je bois pas autant.
Juste ces temps-ci.

240
00:14:35,250 --> 00:14:36,376
C'est-à-dire ?

241
00:14:37,845 --> 00:14:38,945
Je sais pas.

242
00:14:39,405 --> 00:14:40,296
Deux mois.

243
00:14:40,810 --> 00:14:42,560
Il t'est arrivé un truc ?

244
00:14:43,296 --> 00:14:44,091
Viré ?

245
00:14:44,477 --> 00:14:45,478
Largué ?

246
00:14:46,007 --> 00:14:47,147
Mort d'un chien ?

247
00:14:52,844 --> 00:14:53,893
Je vois pas.

248
00:14:56,473 --> 00:14:59,565
Ces choses arrivent souvent
après un traumatisme.

249
00:14:59,815 --> 00:15:03,903
- Je crois que j'aurais pas dû venir.
- Je voulais pas être indiscret.

250
00:15:04,490 --> 00:15:06,906
Alan, c'est sympa,
mais je dois y aller.

251
00:15:07,438 --> 00:15:08,950
Ce fut un plaisir.

252
00:15:10,618 --> 00:15:12,809
Si jamais tu veux parler,
voilà mon numéro.

253
00:15:13,524 --> 00:15:14,747
Appelle quand tu veux.

254
00:15:17,199 --> 00:15:18,864
- Merci bien.
- Bon courage.

255
00:15:54,850 --> 00:15:55,663
Ça va ?

256
00:15:58,040 --> 00:16:00,460
Des malotrus ont jeté des oeufs
sur ta maison.

257
00:16:00,710 --> 00:16:04,010
J'ai essayé de les arrêter,
mais c'était trop tard.

258
00:16:05,035 --> 00:16:07,008
Sûrement des enfants,
c'est Halloween.

259
00:16:07,701 --> 00:16:09,276
C'était pas des enfants.

260
00:16:09,526 --> 00:16:13,190
Ils criaient d'horribles choses
sur les promoteurs immobiliers

261
00:16:13,440 --> 00:16:15,391
et une insulte anti-Australiens.

262
00:16:16,926 --> 00:16:20,021
J'ai jamais entendu ça.
C'était quoi ?

263
00:16:21,308 --> 00:16:22,690
Je peux pas le répéter.

264
00:16:22,940 --> 00:16:25,151
Ce que je veux dire,
c'est qu'apparemment,

265
00:16:25,401 --> 00:16:27,707
les gens rejettent
le projet des bois de Chapman,

266
00:16:27,957 --> 00:16:31,796
et en tant qu'intermédiaire,
je crois que tu devrais le déplacer.

267
00:16:33,284 --> 00:16:34,568
Laisse-moi y penser.

268
00:16:36,071 --> 00:16:37,205
Je m'en fous.

269
00:16:38,273 --> 00:16:39,332
Pardon ?

270
00:16:39,582 --> 00:16:43,347
J'ai déjà perdu 100 000 dollars
en renonçant au lac de Hawkins.

271
00:16:43,597 --> 00:16:45,254
Pas question de recommencer.

272
00:16:47,155 --> 00:16:48,841
Que s'est-il passé là-bas ?

273
00:16:51,598 --> 00:16:54,199
On était prêts à démarrer.
Les bulldozers étaient là.

274
00:16:54,449 --> 00:16:56,714
Et les gars de l'environnement
ont débarqué

275
00:16:56,964 --> 00:16:59,467
pour sauver cinq grenouilles jaunes.

276
00:17:00,207 --> 00:17:01,044
Ah bon ?

277
00:17:01,294 --> 00:17:03,481
Ces vermines
sont les heureux propriétaires

278
00:17:03,731 --> 00:17:06,067
de 20 hectares au bord d'un lac.

279
00:17:08,469 --> 00:17:12,865
L'étude environnementale est faite,
dans les bois de Chapman ?

280
00:17:13,241 --> 00:17:15,146
Demain.
Mais pas d'inquiétude.

281
00:17:15,396 --> 00:17:17,396
Mon équipe a tout contrôlé.

282
00:17:17,646 --> 00:17:19,778
Pas un seul amphibien en vue.

283
00:17:23,306 --> 00:17:25,856
Et ça ne va pas changer
du jour au lendemain.

284
00:17:34,693 --> 00:17:37,402
Ils stopperaient un projet
pour une grenouille ?

285
00:17:37,652 --> 00:17:42,113
Si c'est une espèce protégée, oui.
Aide-moi à en trouver une.

286
00:17:42,620 --> 00:17:44,540
Ces trucs me filent les jetons.

287
00:17:45,755 --> 00:17:48,960
Tu connais l'histoire de la princesse
qui embrasse le crapaud ?

288
00:17:49,210 --> 00:17:51,320
Ça vaut pas le coup.
Même si son père est riche.

289
00:17:52,236 --> 00:17:54,261
Tu sais où y a pas de crapaud ?
En prison !

290
00:17:54,511 --> 00:17:57,326
Et c'est là qu'on ira
si on n'en met pas sur le chantier.

291
00:17:57,823 --> 00:17:58,995
Je vais t'aider.

292
00:18:05,214 --> 00:18:07,712
- C'en est une ?
- Elle a des taches aux pattes ?

293
00:18:07,962 --> 00:18:09,335
Il faut qu'elle en ait.

294
00:18:09,585 --> 00:18:11,924
T'es douée en dessin.
Tu pourras lui en ajouter.

295
00:18:14,279 --> 00:18:15,280
Bon sang !

296
00:18:16,064 --> 00:18:19,159
C'est aux hommes de faire ça.
Pourquoi Carlos n'est pas là ?

297
00:18:19,409 --> 00:18:21,479
Je lui ai pas parlé du chantier !

298
00:18:21,729 --> 00:18:24,979
- Pourquoi ?
- Il est pas dans son assiette.

299
00:18:25,229 --> 00:18:26,564
Il préfère son verre.

300
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
Il boit beaucoup.

301
00:18:31,356 --> 00:18:33,351
Ah bon ?
Tu veux que je lui parle ?

302
00:18:34,905 --> 00:18:36,239
Il va à des réunions.

303
00:18:36,489 --> 00:18:38,743
Il a rencontré un super parrain.
Ça va aller.

304
00:18:38,993 --> 00:18:40,869
Je comprends ce qu'il traverse.

305
00:18:41,119 --> 00:18:43,899
Je m'étonne d'être restée sobre,
dans toute cette histoire.

306
00:18:45,119 --> 00:18:48,127
Bouge pas.
Il y en a une à tes pieds.

307
00:18:56,215 --> 00:18:58,195
La journée va être longue.

308
00:19:03,714 --> 00:19:05,565
Tu veux jouer à la console ?

309
00:19:05,815 --> 00:19:07,015
Très original.

310
00:19:12,273 --> 00:19:14,013
Quelque chose de plus créatif.

311
00:19:14,786 --> 00:19:16,030
Faire une lanterne ?

312
00:19:16,983 --> 00:19:19,368
Plutôt me crever l'oeil.

313
00:19:21,370 --> 00:19:23,663
Plus que 36 heures à tenir.

314
00:19:24,181 --> 00:19:26,371
Plutôt 37.
Il est toujours en retard.

315
00:19:28,960 --> 00:19:31,587
Je suis le robot-bonbon 3000.

316
00:19:31,837 --> 00:19:33,963
Donnez-moi des bonbons.

317
00:19:35,295 --> 00:19:37,160
Tu es magnifique.

318
00:19:37,955 --> 00:19:40,552
Je suis maman-robot 3000.

319
00:19:40,802 --> 00:19:42,473
Déguisement homologué.

320
00:19:43,347 --> 00:19:44,892
Vous êtes ridicules.

321
00:19:45,966 --> 00:19:48,354
Ton insulte n'est pas répertoriée.

322
00:19:48,604 --> 00:19:51,656
Taisez-vous !
C'est nul, ces trucs de robot !

323
00:20:11,923 --> 00:20:13,138
Ça va pas ?

324
00:20:13,813 --> 00:20:15,756
Je déteste Halloween.

325
00:20:16,659 --> 00:20:21,249
Comment détester une fête déguisée
où les bonbons sont gratuits ?

326
00:20:21,499 --> 00:20:22,847
C'est un jour génial.

327
00:20:28,876 --> 00:20:31,606
Ton père refuse
que tu fêtes Halloween ?

328
00:20:32,491 --> 00:20:34,291
Il dit que c'est pour les enfants.

329
00:20:35,402 --> 00:20:37,571
Tu sais que tu es un enfant.

330
00:20:43,254 --> 00:20:44,285
C'est décidé.

331
00:20:45,024 --> 00:20:47,830
On ira tous chercher des friandises,
même ton père.

332
00:20:48,857 --> 00:20:50,166
Il voudra jamais.

333
00:20:50,416 --> 00:20:52,611
Laisse-moi lui en parler.

334
00:20:52,861 --> 00:20:55,379
Je sais être très persuasive.

335
00:20:55,770 --> 00:20:57,840
Plutôt me crever l'oeil.

336
00:20:58,090 --> 00:21:00,585
Faites un effort.
Votre fils en meurt d'envie.

337
00:21:00,835 --> 00:21:02,219
Ça sera rapide.

338
00:21:02,757 --> 00:21:05,907
La livraison de cette toile
est la seule chose qui m'importe.

339
00:21:06,642 --> 00:21:07,942
Et une cigarette.

340
00:21:09,469 --> 00:21:11,062
Ne regardez pas.
C'est pas fini.

341
00:21:35,628 --> 00:21:38,422
Arrête le désinfectant !
Tes mains vont glisser.

342
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
C'est compulsif.

343
00:21:40,048 --> 00:21:43,128
Je sens encore ces trucs visqueux
ramper entre mes doigts.

344
00:21:43,853 --> 00:21:46,643
Et pourquoi rien ne bouge,
dans cette boite ?

345
00:21:46,893 --> 00:21:48,391
Elles devraient coasser, non ?

346
00:21:48,641 --> 00:21:50,851
- Elles dorment.
- Ou elles sont mortes.

347
00:21:51,441 --> 00:21:52,728
Elles sont mortes ?

348
00:21:54,094 --> 00:21:56,440
Laisse ça sur le siège arrière !

349
00:21:58,113 --> 00:21:59,235
J'entends rien.

350
00:22:03,206 --> 00:22:04,916
J'essaie de rester calme.

351
00:22:05,166 --> 00:22:08,953
Dis-moi que ce sont tes doigts
que je sens sur mon bras.

352
00:22:09,790 --> 00:22:11,497
Reste calme.

353
00:22:17,538 --> 00:22:18,546
Vire-la !

354
00:22:18,796 --> 00:22:19,672
Calme-toi !

355
00:22:22,174 --> 00:22:24,593
- Regarde la route !
- Elle est sur ma jambe !

356
00:22:24,843 --> 00:22:26,863
J'essaie de remettre le couvercle !

357
00:22:27,113 --> 00:22:28,073
Vire-la !

358
00:22:28,323 --> 00:22:29,932
Elle rampe sous la pédale !

359
00:22:30,721 --> 00:22:31,821
Plus maintenant !

360
00:22:37,322 --> 00:22:38,955
Elles s'échappent !

361
00:22:39,205 --> 00:22:41,652
Elles vont trop vite !
Pourquoi ils les protègent ?

362
00:22:43,308 --> 00:22:45,438
Aucun détachant ne marchera !

363
00:22:58,466 --> 00:22:59,754
On est foutus.

364
00:23:00,288 --> 00:23:02,006
Arrête de te répéter.

365
00:23:02,616 --> 00:23:04,789
Dans 12 heures,
les bulldozers commenceront.

366
00:23:05,039 --> 00:23:07,489
On dira jamais assez
qu'on est foutus.

367
00:23:08,220 --> 00:23:11,264
- On doit pouvoir y remédier.
- Ils trouveront Alejandro.

368
00:23:11,952 --> 00:23:14,552
Ils découvriront
que c'est mon beau-père.

369
00:23:15,731 --> 00:23:16,604
Sauf si...

370
00:23:17,748 --> 00:23:18,773
Quoi ?

371
00:23:21,680 --> 00:23:23,569
Sauf s'il n'y a plus de corps.

372
00:23:35,919 --> 00:23:37,852
Maman, mon déguisement de chat.

373
00:23:38,102 --> 00:23:39,627
Papa et Jane vont arriver.

374
00:23:39,877 --> 00:23:42,320
Je fais les finitions.

375
00:23:42,570 --> 00:23:46,101
Le numéro de suivi est JHKWRXA.

376
00:23:46,351 --> 00:23:50,606
Dans le numéro, y a que des lettres.
Originale, votre façon de faire.

377
00:23:50,856 --> 00:23:52,456
Oubliez ça.
Le voilà.

378
00:23:55,730 --> 00:23:56,731
Là-haut !

379
00:23:57,895 --> 00:23:59,959
Sonnez pas.
Je viens de coucher ma fille.

380
00:24:00,209 --> 00:24:01,524
Jetez-le-moi.

381
00:24:02,642 --> 00:24:04,457
Je le rattraperai, j'ai l'habitude.

382
00:24:13,488 --> 00:24:14,489
Bien joué.

383
00:24:22,623 --> 00:24:24,129
Je tiens plus.
Montre.

384
00:24:26,071 --> 00:24:28,046
Terminé.
Il est à toi.

385
00:24:29,218 --> 00:24:31,496
C'est incroyable
que tu l'aies fait toi-même.

386
00:24:32,904 --> 00:24:33,829
Faut signer !

387
00:24:35,201 --> 00:24:36,351
Va l'essayer.

388
00:24:42,204 --> 00:24:44,326
Vous êtes à une perruque près

389
00:24:44,576 --> 00:24:47,607
de ressembler au lion sans courage.

390
00:24:47,857 --> 00:24:49,071
Arrêtez, sorcière.

391
00:24:50,102 --> 00:24:51,577
Dites-le rien qu'une fois.

392
00:24:51,827 --> 00:24:55,178
"Je crois aux fantômes !
J'y crois, j'y crois !"

393
00:24:55,428 --> 00:24:57,791
J'ai accepté de venir
pour récupérer mon tableau.

394
00:24:58,041 --> 00:25:01,700
J'ai consenti deux heures de chasse,
sans déguisement et sans bavardage.

395
00:25:01,950 --> 00:25:04,700
Je compte les minutes
avant de retourner bosser.

396
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Regardez ce qu'on a.

397
00:25:08,549 --> 00:25:10,676
Des gâteaux au beurre de cacahuète.

398
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Trop génial.

399
00:25:13,007 --> 00:25:14,889
Une barre chocolatée ?

400
00:25:15,139 --> 00:25:16,807
Non, merci.
Je veux rentrer.

401
00:25:17,668 --> 00:25:19,810
Mais on est qu'à la moitié de la rue.

402
00:25:21,885 --> 00:25:25,751
Si on part, je te donne 20 dollars.
Pour t'acheter des bonbons.

403
00:25:26,001 --> 00:25:27,234
Ton père plaisante.

404
00:25:27,484 --> 00:25:28,838
Continuez à avancer.

405
00:25:29,088 --> 00:25:30,988
Promis, j'irai vite, Andre.

406
00:25:32,991 --> 00:25:35,946
- Il vous appelle Andre ?
- Oui, je préfère.

407
00:25:36,196 --> 00:25:39,646
"Papa" n'est pas représentatif
de notre relation.

408
00:25:40,516 --> 00:25:42,057
C'est votre fils.

409
00:25:42,552 --> 00:25:44,126
C'est son fils à elle.

410
00:25:44,376 --> 00:25:46,045
Biologiquement, c'est le vôtre.

411
00:25:46,295 --> 00:25:48,244
Ontologiquement,
il me gêne au boulot.

412
00:25:48,494 --> 00:25:51,294
Psychologiquement, vous êtes asocial.

413
00:25:51,544 --> 00:25:55,095
Vous ne vous rendez pas compte
qu'il fait tout pour nouer un lien ?

414
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
Et vous le repoussez sans arrêt.

415
00:25:57,806 --> 00:25:59,433
Ça m'intéresse pas.

416
00:26:01,545 --> 00:26:02,546
Dur.

417
00:26:03,415 --> 00:26:07,274
Votre fils n'est pas un roman
qu'on referme quand il est pénible.

418
00:26:07,524 --> 00:26:09,318
Ou un tableau qu'on évite

419
00:26:09,568 --> 00:26:11,198
parce qu'il est inintéressant.

420
00:26:11,448 --> 00:26:13,238
Il a des sentiments.

421
00:26:14,891 --> 00:26:17,242
Continuez comme ça,
ça fait passer le temps.

422
00:26:19,704 --> 00:26:23,704
J'ai passé ces dernières semaines
à faire en sorte que vous m'aimiez.

423
00:26:24,674 --> 00:26:28,044
Mais je viens de me rendre compte
que je ne vous aimais pas.

424
00:26:30,134 --> 00:26:33,412
Le tableau est dans la remise,
à côté de votre salle de cours.

425
00:26:34,476 --> 00:26:36,526
Occupez-vous de votre chef-d'oeuvre.

426
00:26:37,214 --> 00:26:38,681
Je m'occupe de votre fils.

427
00:26:46,222 --> 00:26:48,611
Merci de me laisser faire
la chasse aux bonbons.

428
00:26:48,861 --> 00:26:51,667
Chloe a 20 ans.
Ça me rend nostalgique.

429
00:26:51,917 --> 00:26:53,278
Tu as de la chance.

430
00:26:53,528 --> 00:26:55,032
Mes aînés ont aussi 20 ans.

431
00:26:55,282 --> 00:26:59,381
Il m'a mise en cloque tant de fois
que je serai nostalgique à 90 ans.

432
00:27:01,928 --> 00:27:03,627
Penny est prête ?

433
00:27:03,877 --> 00:27:06,917
Faut qu'on aille chez les McAllister
avant qu'ils aient plus de pop-corn.

434
00:27:07,167 --> 00:27:09,145
Elle enfile son déguisement.

435
00:27:09,395 --> 00:27:12,715
Que j'ai cousu de mes propres mains,
et j'en suis fière.

436
00:27:16,238 --> 00:27:17,678
Il est trop cool.

437
00:27:19,814 --> 00:27:21,556
Je suis un chaton avec un fouet.

438
00:27:26,940 --> 00:27:29,690
C'est au cas où un chien l'attaque.

439
00:27:30,328 --> 00:27:31,525
T'en es fière ?

440
00:27:34,342 --> 00:27:35,404
C'est adorable.

441
00:27:37,010 --> 00:27:38,875
Si elle fait la chasse aux billets !

442
00:27:39,125 --> 00:27:41,368
C'est carrément déplacé !

443
00:27:42,432 --> 00:27:44,747
Remonte chercher
ton déguisement de petite maline.

444
00:27:44,997 --> 00:27:46,346
Je suis obligée ?

445
00:27:49,699 --> 00:27:52,046
Tu es sûre d'avoir enfilé
tout le déguisement ?

446
00:27:52,296 --> 00:27:55,199
- Je crois.
- Il n'y avait pas de jupe ?

447
00:27:55,449 --> 00:27:57,897
Je suis sûre qu'il y en avait une.

448
00:28:01,410 --> 00:28:02,306
En effet.

449
00:28:02,902 --> 00:28:05,964
Je peux vous aider à trouver
la jupe que ta mère a faite.

450
00:28:08,533 --> 00:28:09,833
Sans doute, oui.

451
00:28:12,227 --> 00:28:13,228
Monte.

452
00:28:59,941 --> 00:29:01,698
Des bonbons ou un sort !

453
00:29:02,613 --> 00:29:03,408
Pause.

454
00:29:12,048 --> 00:29:14,037
Des bonbons ou un sort !

455
00:29:14,287 --> 00:29:16,130
Quels somptueux déguisements !

456
00:29:16,380 --> 00:29:17,864
Attention avec le crochet.

457
00:29:18,114 --> 00:29:22,064
Et toi, dis donc,
la plus belle princesse du monde...

458
00:29:28,452 --> 00:29:32,419
Passons plutôt au moment
où je trouve ma sucette.

459
00:29:47,225 --> 00:29:48,203
Il fait chaud.

460
00:29:49,670 --> 00:29:50,830
Je trouve pas.

461
00:29:51,456 --> 00:29:52,823
Je devrais peut-être...

462
00:29:53,073 --> 00:29:55,502
enlever une couche.

463
00:30:06,646 --> 00:30:07,598
Ça va ?

464
00:30:07,848 --> 00:30:09,752
Je ne sais pas trop.

465
00:30:11,258 --> 00:30:13,187
J'ai la gorge serrée.

466
00:30:13,437 --> 00:30:15,954
Et tu as les yeux vitreux.

467
00:30:16,614 --> 00:30:18,901
Tu es sûre que ça va ?
On peut reporter.

468
00:30:20,129 --> 00:30:21,579
Ça va, je t'assure.

469
00:30:24,458 --> 00:30:26,634
Viens par là, mon grand.

470
00:30:36,751 --> 00:30:39,335
Et la maison avec les toiles
et les chauves-souris ?

471
00:30:39,585 --> 00:30:40,775
T'as pas eu peur ?

472
00:30:41,815 --> 00:30:44,200
Il en faut bien plus
pour me faire peur.

473
00:30:46,761 --> 00:30:48,180
Comment vous êtes entré ?

474
00:30:49,336 --> 00:30:51,581
Elle était sous le paillasson.
Bonne cachette.

475
00:30:51,831 --> 00:30:53,310
Il m'a fallu 4 secondes.

476
00:30:55,353 --> 00:30:58,023
- On échange nos bonbons ?
- Jasper doit avoir l'autorisation...

477
00:30:59,223 --> 00:31:00,317
de son Andre.

478
00:31:01,680 --> 00:31:02,527
D'accord.

479
00:31:05,025 --> 00:31:07,005
Vous deviez pas finir votre tableau ?

480
00:31:07,747 --> 00:31:08,700
Plus tard.

481
00:31:09,890 --> 00:31:11,078
J'ai réfléchi.

482
00:31:11,915 --> 00:31:14,498
Et vous êtes venu me dire
que vous compreniez vos erreurs ?

483
00:31:17,029 --> 00:31:19,362
Ça marche comme ça,
dans votre monde ?

484
00:31:20,304 --> 00:31:22,589
Vous ne m'aimez pas,
comme beaucoup de gens.

485
00:31:23,831 --> 00:31:26,468
J'ai appris à faire avec
en n'y prêtant pas attention.

486
00:31:27,446 --> 00:31:28,762
Vous y prêtez attention.

487
00:31:29,613 --> 00:31:31,056
Je vous jure que non.

488
00:31:32,013 --> 00:31:33,058
Comprenez-moi.

489
00:31:33,308 --> 00:31:34,935
Mon métier est ma priorité.

490
00:31:36,530 --> 00:31:37,980
Ce n'est pas Jasper ?

491
00:31:38,842 --> 00:31:42,337
J'allais y venir.
Je vous ai écoutée, c'est mon fils.

492
00:31:43,319 --> 00:31:45,570
Je vais tâcher
d'être un meilleur père.

493
00:31:47,376 --> 00:31:49,324
Ça fera de vous un meilleur peintre.

494
00:31:49,574 --> 00:31:50,874
J'en doute fort.

495
00:31:52,265 --> 00:31:54,913
Il faut savoir une chose,
quand on est artiste.

496
00:31:57,112 --> 00:31:59,418
Ce don, c'est une malédiction.

497
00:32:00,469 --> 00:32:04,524
Il vous accapare et il vous isole.
De vos amis, de votre famille.

498
00:32:04,774 --> 00:32:05,674
De tout.

499
00:32:07,498 --> 00:32:09,348
Je refuse de m'infliger ça.

500
00:32:12,578 --> 00:32:14,453
Vous n'aurez peut-être pas le choix.

501
00:32:24,856 --> 00:32:26,356
Des bonbons ou un...

502
00:32:33,762 --> 00:32:34,912
C'est bizarre.

503
00:32:35,162 --> 00:32:36,913
Ils ont pas pris de bonbons.

504
00:32:37,528 --> 00:32:38,673
Alors, ce dîner ?

505
00:32:38,923 --> 00:32:40,281
Il sera bientôt...

506
00:32:40,531 --> 00:32:42,210
Mais qu'est-ce que tu as ?

507
00:32:45,315 --> 00:32:47,049
Tu dois voir un médecin.

508
00:32:47,299 --> 00:32:49,217
Pour cette rougeur ?
Mais non.

509
00:32:49,877 --> 00:32:51,303
Calme-toi un peu.

510
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Arrête de gigoter.

511
00:32:53,867 --> 00:32:54,890
Je bouge pas.

512
00:32:55,140 --> 00:32:56,350
C'est mauvais signe.

513
00:32:59,269 --> 00:33:00,459
Finalement,

514
00:33:00,709 --> 00:33:02,814
je ne me sens pas très...

515
00:33:05,712 --> 00:33:07,384
Direction l'hôpital.

516
00:33:17,553 --> 00:33:18,888
C'est presque fini.

517
00:33:19,668 --> 00:33:23,043
La chatte en chaleur a été refroidie.
Tu es une vraie pro.

518
00:33:23,590 --> 00:33:25,435
Comme la personne qui a cousu ça ?

519
00:33:28,862 --> 00:33:30,462
J'ai peut-être bien...

520
00:33:30,712 --> 00:33:33,842
exagéré mes talents de couturière.

521
00:33:34,662 --> 00:33:35,877
Je me sentais...

522
00:33:37,713 --> 00:33:38,809
Je dois m'y faire.

523
00:33:40,324 --> 00:33:41,325
Moi aussi.

524
00:33:42,103 --> 00:33:44,648
- Tu vas me dénoncer ?
- Pour avoir fait bonne figure ?

525
00:33:45,572 --> 00:33:48,085
Quand mon mari m'a quittée
pour une fille au pair suédoise,

526
00:33:48,335 --> 00:33:50,295
j'ai acheté une voiture à ma fille.

527
00:33:51,030 --> 00:33:52,197
Elle avait 13 ans.

528
00:33:54,079 --> 00:33:57,559
C'est sûr, maintenant.
Tu me bats aussi en corruption.

529
00:33:59,371 --> 00:34:02,624
Tu as élevé cinq enfants.
J'ai pas tenu le coup avec une fille.

530
00:34:02,874 --> 00:34:05,613
- J'ai l'air de tenir le coup ?
- Tu t'en tires bien.

531
00:34:06,378 --> 00:34:08,678
Tu es intelligente et confiante.

532
00:34:09,317 --> 00:34:12,064
En fait, ça va te paraître bizarre,

533
00:34:12,675 --> 00:34:15,178
mais je me vois bien amie avec toi.

534
00:34:17,617 --> 00:34:18,705
C'est pas bizarre.

535
00:34:18,955 --> 00:34:22,482
Tout à l'heure,
tu m'as carrément sauvé la mise.

536
00:34:22,732 --> 00:34:24,563
C'est ce qu'une amie aurait fait.

537
00:34:25,702 --> 00:34:26,982
Ravie de t'aider.

538
00:34:34,166 --> 00:34:36,199
Tu m'aiderais pour autre chose ?

539
00:34:36,762 --> 00:34:37,812
Évidemment.

540
00:34:38,785 --> 00:34:41,705
Tu pourrais t'abstenir
de me piquer mon mari ?

541
00:34:44,772 --> 00:34:45,972
Tu as divorcé.

542
00:34:46,481 --> 00:34:48,003
Tu sais ce que ça fait.

543
00:34:50,022 --> 00:34:51,387
Tu es injuste, là.

544
00:34:51,637 --> 00:34:53,842
Les choses étaient différentes.

545
00:34:54,929 --> 00:34:55,930
Peut-être.

546
00:34:56,490 --> 00:34:58,221
Mais tu connais cette douleur.

547
00:34:58,780 --> 00:35:00,474
Alors, je t'en conjure.

548
00:35:00,935 --> 00:35:02,387
Retire-toi.

549
00:35:05,678 --> 00:35:09,232
Je devrais faire une croix sur lui
parce que tu t'accroches ?

550
00:35:11,522 --> 00:35:14,896
On a cinq enfants.
L'un d'entre eux est un bébé.

551
00:35:15,146 --> 00:35:17,240
Je perdrai pas mon mari
sans me battre.

552
00:35:17,490 --> 00:35:19,284
D'après Tom, tu aimes te battre.

553
00:35:21,453 --> 00:35:22,603
Comme mon ex.

554
00:35:23,420 --> 00:35:25,490
Si on trouve quelqu'un de différent,

555
00:35:26,270 --> 00:35:27,570
on le lâche pas.

556
00:35:35,275 --> 00:35:36,843
Donne ça à Penny.

557
00:35:46,564 --> 00:35:48,014
Les filles dorment.

558
00:35:48,264 --> 00:35:50,835
Reste près de la porte,
au cas où d'autres enfants passent.

559
00:35:51,085 --> 00:35:51,900
Je sais.

560
00:35:52,941 --> 00:35:54,418
Ne m'attends pas.

561
00:35:54,668 --> 00:35:57,280
Je rentrerai tard.
On emmène Lynette boire un coup.

562
00:35:58,090 --> 00:35:59,157
Excuse-moi.

563
00:36:00,333 --> 00:36:01,473
T'en fais pas.

564
00:36:01,910 --> 00:36:04,603
C'est son premier jour de fête
sans Tom et les enfants.

565
00:36:04,853 --> 00:36:07,582
On veut lui changer les idées.
Ça lui remontera le moral.

566
00:36:13,793 --> 00:36:16,883
On va exhumer le corps ce soir ?

567
00:36:17,133 --> 00:36:20,720
On n'a pas le choix.
Les bulldozers arrivent demain.

568
00:36:21,874 --> 00:36:23,473
Où sont Carlos et Susan ?

569
00:36:23,723 --> 00:36:26,684
Carlos se sent pas bien.
Je voulais pas l'affoler.

570
00:36:26,934 --> 00:36:29,964
Et Susan n'a fait que s'affoler,
alors il n'y a que nous.

571
00:36:36,010 --> 00:36:39,322
J'arrive pas à y croire.
On se débarrasse encore d'un cadavre.

572
00:36:39,572 --> 00:36:40,615
Oui, désolée.

573
00:36:41,239 --> 00:36:43,400
J'ai passé la soirée
avec la copine de mon mari.

574
00:36:43,650 --> 00:36:44,828
Ça va me détendre.

575
00:36:52,548 --> 00:36:53,628
Comment ça va ?

576
00:36:54,528 --> 00:36:55,547
Mieux.

577
00:36:55,946 --> 00:36:57,799
Ils m'ont donné de la cortisone.

578
00:36:58,049 --> 00:36:59,905
Ça vient d'un truc que j'ai mangé.

579
00:37:00,155 --> 00:37:02,804
Peut-être des fraises
ou des arachides.

580
00:37:03,324 --> 00:37:04,325
Ah bon ?

581
00:37:04,575 --> 00:37:07,559
Tu m'as pourtant dit
que c'était ton liquide d'amour.

582
00:37:08,842 --> 00:37:10,807
Adieu, ravie de t'avoir connu.

583
00:37:11,563 --> 00:37:14,062
Tu sais que c'est pas toi
que tu dois droguer ?

584
00:37:14,312 --> 00:37:15,317
Laisse-moi.

585
00:37:18,697 --> 00:37:19,696
Franchement,

586
00:37:19,946 --> 00:37:21,071
je saisis pas.

587
00:37:22,198 --> 00:37:24,117
Pourquoi t'as pris ce truc ?

588
00:37:25,857 --> 00:37:26,957
Parce que...

589
00:37:27,207 --> 00:37:29,331
je voulais une nuit magique.

590
00:37:32,755 --> 00:37:35,628
Et je suis sortie avec personne,
depuis mon divorce.

591
00:37:39,352 --> 00:37:42,427
J'étais à peine installé
que tu m'as allumé !

592
00:37:43,199 --> 00:37:45,270
C'est vrai, mais c'était avant...

593
00:37:47,550 --> 00:37:48,767
Je peux me cacher ?

594
00:37:50,243 --> 00:37:51,543
C'était avant...

595
00:37:52,008 --> 00:37:54,022
de savoir combien tu me plaisais.

596
00:37:56,958 --> 00:37:58,608
Toi aussi, tu me plais.

597
00:38:00,738 --> 00:38:04,032
Tu veux de la compagnie,
là-bas dessous ?

598
00:38:23,444 --> 00:38:25,144
Des bonbons ou un sort !

599
00:38:36,679 --> 00:38:38,379
Des bonbons ou un sort !

600
00:38:41,286 --> 00:38:43,905
Faut me donner des bonbons, là.

601
00:39:26,024 --> 00:39:27,119
Je le sens pas.

602
00:39:27,369 --> 00:39:30,184
Je crois qu'on doit pas revenir
sur les lieux d'un crime.

603
00:39:30,952 --> 00:39:31,828
Bien vu.

604
00:39:33,553 --> 00:39:36,458
On doit s'en occuper
le plus efficacement possible.

605
00:39:36,708 --> 00:39:39,321
- Trouver la tombe, exhumer le corps.
- Facile, jusque-là.

606
00:39:39,571 --> 00:39:41,755
L'envelopper,
l'alourdir avec des pierres,

607
00:39:42,005 --> 00:39:43,357
puis le jeter à l'eau.

608
00:39:44,507 --> 00:39:48,521
J'ai aussi apporté des serviettes,
de l'antiseptique et des masques.

609
00:39:48,771 --> 00:39:50,180
Si l'odeur est insoutenable.

610
00:39:58,968 --> 00:40:03,735
À votre avis, ça ressemble à quoi,
un cadavre enterré depuis deux mois ?

611
00:40:04,985 --> 00:40:08,120
Y a seulement des os
ou aussi d'autres trucs ?

612
00:40:10,894 --> 00:40:13,669
- Vous avez entendu ?
- Oui, c'était quoi ?

613
00:40:15,243 --> 00:40:16,171
Qui va là ?

614
00:40:16,421 --> 00:40:17,861
- C'est qui ?
- Aucune idée.

615
00:40:18,111 --> 00:40:19,876
- On fait quoi ?
- On court.

616
00:40:20,737 --> 00:40:22,003
Non, on se sépare.

617
00:41:09,607 --> 00:41:11,737
Il est passé où ?
Il est parti ?

618
00:41:12,119 --> 00:41:13,619
Faut qu'on se dépêche.

619
00:41:14,099 --> 00:41:16,496
On est pas loin.
Je reconnais le coin.

620
00:41:16,746 --> 00:41:19,511
- Ça me fout les jetons.
- Surtout le soir de Halloween.

621
00:41:19,761 --> 00:41:21,754
Déterrons-le, qu'on en finisse.

622
00:41:39,689 --> 00:41:40,874
Les filles ?

623
00:41:48,467 --> 00:41:49,757
<i>La paranoïa.</i>

624
00:41:51,433 --> 00:41:55,899
<i>C'est l'impression infondée
que le monde entier est contre soi.</i>

625
00:41:58,064 --> 00:42:00,475
<i>Mais ce n'est plus de la paranoïa,</i>

626
00:42:01,079 --> 00:42:02,609
<i>lorsque l'on s'aperçoit...</i>

627
00:42:04,686 --> 00:42:08,136
<i>qu'il y a bel et bien quelqu'un
qui nous veut du mal.</i>

