1
00:00:54,771 --> 00:00:57,540
Excusez-moi, Carrie, si vous
aviez ces nouveaux contrats.

2
00:00:57,608 --> 00:00:59,292
Oui, j'ai les contrats.

3
00:00:59,376 --> 00:01:01,661
Je crois.

4
00:01:01,745 --> 00:01:04,914
- Là.
- Merveilleux.

5
00:01:04,965 --> 00:01:06,499
Carrie...

6
00:01:06,584 --> 00:01:09,969
Pourquoi tu as
un portrait de Jonathan ?

7
00:01:10,054 --> 00:01:11,287
Quoi ?

8
00:01:11,338 --> 00:01:13,973
Jonathan.

9
00:01:14,058 --> 00:01:15,808
Tu le connais ?

10
00:01:15,893 --> 00:01:18,394
Bien sûr, c'est Jonathan.

11
00:01:18,462 --> 00:01:21,481
- Jonathan qui ?
- Bien, Jonathan...

12
00:01:21,565 --> 00:01:26,135
C'est marrant, je ne peux pas...
Je ne peux pas me rappeler.

13
00:01:26,186 --> 00:01:30,873
Non, j'ai besoin que
tu essaies, Alice, je...

14
00:01:30,941 --> 00:01:32,458
Non, je...

15
00:01:32,543 --> 00:01:35,628
Repenses-y, d'accord?

16
00:01:35,713 --> 00:01:36,963
Comment tu l'as rencontré?

17
00:01:37,047 --> 00:01:40,049
Tu sais où il vivait ?

18
00:01:40,117 --> 00:01:41,084
Oui.

19
00:01:41,135 --> 00:01:43,803
Et bien, en bas...

20
00:01:45,789 --> 00:01:47,757
Vers la rue où...

21
00:01:50,127 --> 00:01:52,512
Tu dois penser que je
suis affreusement écervelée.

22
00:01:52,596 --> 00:01:56,482
Je veux que tu me regardes
et que tu vois

23
00:01:56,567 --> 00:01:58,735
si tu peux te souvenir de
quelque chose d'autre.

24
00:02:00,654 --> 00:02:02,939
- Je me souviens de sa voiture.
- Génial.

25
00:02:02,990 --> 00:02:05,024
Génial.
C'était quelle genre de voiture ?

26
00:02:05,109 --> 00:02:08,027
Un break marron.

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,417
C'était notre voiture.

28
00:02:14,484 --> 00:02:16,669
On avait une des ces vieilles
Country Squires,

29
00:02:16,754 --> 00:02:18,004
et c'est tout ce dont
elle pouvait se rappeler.

30
00:02:18,088 --> 00:02:19,339
Elle s'est fermée.

31
00:02:19,423 --> 00:02:21,174
Mais au moins, j'ai un nom.

32
00:02:21,258 --> 00:02:23,993
- C'est quelque chose.
- Quoi ?

33
00:02:24,044 --> 00:02:25,545
Ça vient de ta mère,
c'est tout.

34
00:02:25,629 --> 00:02:28,348
Ce que je dis c'est qu'elle
est un peu confuse.

35
00:02:28,432 --> 00:02:29,382
Tu n'étais pas là.

36
00:02:29,466 --> 00:02:31,334
J'ai vu son visage...
Elle l'a reconnu.

37
00:02:31,385 --> 00:02:33,636
Il y a quelques semaines, elle croyait
qu'on était toujours ensemble.

38
00:02:33,687 --> 00:02:36,939
D'accord, alors qu'est-ce que 
tu veux dire ? Je dois l'ignorer ?

39
00:02:37,007 --> 00:02:38,725
Ça pourrait être le
meurtrier de Rachel.

40
00:02:38,809 --> 00:02:40,893
Ménage-toi.

41
00:02:40,978 --> 00:02:43,279
Je vais bien.

44
00:02:49,069 --> 00:02:52,705
Mais tu sais, 
j'ai fait un rêve.

45
00:02:52,790 --> 00:02:55,024
J'ai fait un rêve dans
lequel tu ne devenais pas

46
00:02:55,075 --> 00:02:56,292
admirablement paternel
et surprotecteur

47
00:02:56,360 --> 00:02:58,878
et tu me donnais ces dossiers
que je t'ai demandés.

48
00:02:58,962 --> 00:03:01,231
La liste de tous les
pédophiles et tous

49
00:03:01,232 --> 00:03:03,499
les agresseurs sexuels
enregistrés dans

50
00:03:03,550 --> 00:03:05,718
la région de Lake Finger de 1975
à maintenant... Vraiment ?

51
00:03:05,803 --> 00:03:07,870
Vraiment. Qu'est-ce que je
vais faire d'autre ?

52
00:03:07,921 --> 00:03:09,138
Je dois faire quelque chose.

53
00:03:09,206 --> 00:03:11,591
J'ai l'impression d'en être si proche,
tu vois ce que je veux dire ?

54
00:03:11,675 --> 00:03:13,914
Si je pouvais le voir.

55
00:03:13,915 --> 00:03:15,345
Mais je ne peux pas.

56
00:03:15,396 --> 00:03:17,713
Et ça me donne une
horrible migraine.

57
00:03:17,765 --> 00:03:20,233
Plus je me rapproche
plus ça devient dur.

58
00:03:20,317 --> 00:03:22,068
Je me souviens.

59
00:03:32,029 --> 00:03:33,996
D'accord, on arrive aussi
vite que possible.

60
00:03:34,064 --> 00:03:35,365
On a un corps à East Elmhurst.

61
00:03:36,283 --> 00:03:38,234
Toi qui voulais faire
quelque chose.

62
00:03:48,912 --> 00:03:51,080
Qu'est-ce qu'on a ?

63
00:03:51,131 --> 00:03:52,882
Marshall Smith.

64
00:03:52,933 --> 00:03:55,718
Un livreur a vu du sang
passer sous sa porte,

65
00:03:55,769 --> 00:03:57,220
et nous a appelés.

66
00:03:57,271 --> 00:03:59,422
On n'a pas appelé les secours
car il était déjà rigide.

67
00:03:59,473 --> 00:04:01,891
La mort remonte à plus de 12 heures.
Des nouvelles du légiste ?

68
00:04:01,942 --> 00:04:03,359
Non. Ils arrivent.

69
00:04:03,427 --> 00:04:05,778
Roe et Nina font 
du porte à porte.

70
00:04:05,863 --> 00:04:07,647
- Coup de couteau.
- Ça y ressemble.

71
00:04:07,731 --> 00:04:09,532
- On a une arme ?
- Non, on cherche encore.

72
00:04:09,599 --> 00:04:13,202
Des blessures défensives
sur les mains.

73
00:04:13,270 --> 00:04:16,038
- C'est une cicatrice de brûlure ?
- Je ne sais pas.

74
00:04:16,106 --> 00:04:18,458
Ça ressemble à une marque au fer
rouge ou à un tatouage mal effacé.

75
00:04:18,542 --> 00:04:21,444
Les poches sont retournées.
Peut-être un cambriolage ?

76
00:04:21,495 --> 00:04:22,663
Improbable.
J'ai trouvé son portefeuille

77
00:04:22,664 --> 00:04:23,830
et ses clés dans la chambre.

78
00:04:23,914 --> 00:04:27,333
Si tu fumais, tu n'aurais pas
un cendrier quelque part ?

79
00:04:27,418 --> 00:04:30,086
Ça ne sent pas le tabac ici.

80
00:04:30,137 --> 00:04:32,889
Donc, si ce n'est pas lui,
il a dû avoir de la compagnie.

81
00:04:32,956 --> 00:04:35,508
Il se pourrait que Marshall
connaisse son agresseur.

82
00:04:35,592 --> 00:04:38,010
On devrait pouvoir prélever
de l'ADN sur la cigarette.

83
00:05:02,870 --> 00:05:05,288
Il a un gosse.

84
00:05:05,339 --> 00:05:06,839
T'es aussi voyante maintenant ?

85
00:05:06,924 --> 00:05:08,508
J'allais le dire.

86
00:05:08,592 --> 00:05:11,043
J'ai un seau plein de couches sales.
Toi, tu as quoi ?

87
00:05:11,128 --> 00:05:14,931
Attends. Je me rappelle
de quelque chose.

88
00:05:16,333 --> 00:05:17,850
Je me rappelle que je
viens de parler

89
00:05:17,935 --> 00:05:21,938
à un voisin qui a dit que Smith
était un père célibataire.

90
00:05:22,005 --> 00:05:24,006
La gamine s'appelle Bianca.

91
00:05:24,057 --> 00:05:26,342
18 mois. Ils vivent ici
depuis un peu plus d'un an.

92
00:05:26,393 --> 00:05:28,895
Aucun signe de la mère.

93
00:05:28,979 --> 00:05:31,113
Pour l'instant, aucun signe
du bébé non plus.

94
00:05:31,181 --> 00:05:32,565
Mike, vérifie le toit
et le sous-sol.

95
00:05:32,649 --> 00:05:35,034
Roe, les placards,
les conduits à ordures.

96
00:05:35,118 --> 00:05:37,954
Prions pour que ce soit
la seule scène de crime.

97
00:05:39,501 --> 00:05:43,701
Sync et correction par dr. Jackson
Traduit par rumdiggie, til88 & sandie.

98
00:05:43,726 --> 00:05:46,926
Relu par Prinzeza
pour www.addic7ed.com.

99
00:05:57,512 --> 00:05:59,012
J'ai vérifié beaucoup
d'espaces de rangement.

100
00:05:59,097 --> 00:06:00,514
Aucun signe du bébé.

101
00:06:00,598 --> 00:06:03,016
On traite ça comme un kidnapping
jusqu'à qu'on soit sûrs.

102
00:06:03,101 --> 00:06:06,236
Jusqu'à ce qu'on en sache plus sur la
mère, c'est notre suspecte principale.

103
00:06:06,303 --> 00:06:08,945
Mike, charge-toi
de la presse.

104
00:06:08,946 --> 00:06:09,606
Compris.

105
00:06:09,657 --> 00:06:11,108
Pas de parc, pas de
chaise haute.

106
00:06:11,159 --> 00:06:14,111
On sait si l'enfant était
présent à ce moment-là ?

107
00:06:14,162 --> 00:06:16,696
Un voisin a dit qu'il l'a entendue
pleurer quand il est parti au travail.

108
00:06:16,781 --> 00:06:18,415
La mère aurait pu la prendre
après l'avoir tué.

109
00:06:18,482 --> 00:06:19,666
Merci.

110
00:06:19,750 --> 00:06:22,169
Il s'avère que Marshall Smith
a un casier.

111
00:06:22,253 --> 00:06:24,621
Surtout des crimes contre
des biens dans la 124,

112
00:06:24,672 --> 00:06:26,256
mais il est clean depuis 14 mois.

113
00:06:26,323 --> 00:06:28,959
- Des cas de maltraitance sur enfant ?
- On ne dirait pas.

114
00:06:30,962 --> 00:06:32,655
Les voisins ne le
voyaient presque pas,

115
00:06:32,656 --> 00:06:34,347
ils disent que
c'était un mec bien.

116
00:06:34,432 --> 00:06:35,465
Il aimait sa fille.

117
00:06:35,516 --> 00:06:36,883
Tu as trouvé quelque chose ?

118
00:06:37,001 --> 00:06:38,718
A part ça ?

119
00:06:38,803 --> 00:06:41,188
Son numéro de portable est 
le 555-0138.

120
00:06:41,272 --> 00:06:43,974
Il travaille à JFK.
555-0196.

121
00:06:44,025 --> 00:06:46,342
Et il a une relation avec les
services à l'enfance.

122
00:06:46,394 --> 00:06:47,477
T'as eu tout ça dans
la chambre ?

123
00:06:47,528 --> 00:06:48,612
Oui. Les numéros sont
écrits

124
00:06:48,679 --> 00:06:50,280
derrière le téléphone.

125
00:06:50,347 --> 00:06:51,898
Celui-là

126
00:06:51,983 --> 00:06:53,233
est pour les services
à l'enfance.

127
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Y a pas le nom.
Impressionnant.

128
00:06:56,204 --> 00:06:58,622
Non. Je ne suis pas un
annuaire humain, Alex.

129
00:06:58,689 --> 00:07:00,373
J'ai appelé le numéro.

130
00:07:00,458 --> 00:07:01,791
S'il appelait les services
à l'enfance,

131
00:07:01,859 --> 00:07:03,693
peut-être qu'il se passait
quelque chose.

132
00:07:03,744 --> 00:07:05,495
Marshall maltraite sa fille,

133
00:07:05,546 --> 00:07:07,197
peut-être que la mère l'a
prise pour la protéger.

134
00:07:07,248 --> 00:07:09,132
Tu réalises que selon
cette théorie,

135
00:07:09,200 --> 00:07:11,835
l’héroïne de ton histoire est
aussi une meurtrière.

136
00:07:11,886 --> 00:07:13,003
Je ne dis pas que cette
théorie est réconfortante.

137
00:07:13,054 --> 00:07:14,504
C'est une théorie.

138
00:07:14,555 --> 00:07:16,590
Bien, je vais aller aux
services à l'enfance,

139
00:07:16,674 --> 00:07:18,808
voir si je peux trouver
une meilleure théorie.

140
00:07:18,876 --> 00:07:20,644
Je croyais que tu étais
un annuaire humain.

141
00:07:20,711 --> 00:07:24,514
J'ai ton numéro.

142
00:07:28,352 --> 00:07:32,222
Bien sûr, je peux y être.

143
00:07:33,991 --> 00:07:36,243
Le procès, partie 6.

144
00:07:36,327 --> 00:07:37,994
Le juge Weinraub, oui, je sais.

145
00:07:38,062 --> 00:07:40,614
J'ai la police qui
est ici alors...

146
00:07:40,698 --> 00:07:41,781
Vous aussi, merci.

147
00:07:41,866 --> 00:07:43,667
Au revoir.

148
00:07:43,734 --> 00:07:45,235
Désolée, une journée de dingue.

149
00:07:45,286 --> 00:07:46,353
C'est pas grave.

150
00:07:46,420 --> 00:07:47,837
Je n'arrive pas à croire
que Marshall ne soit plus là.

151
00:07:47,905 --> 00:07:49,489
Je l'ai vu lundi.

152
00:07:49,557 --> 00:07:52,259
Avez-vous une idée d'où
pourrait être sa fille Bianca ?

153
00:07:52,343 --> 00:07:53,760
De la famille ?

154
00:07:53,844 --> 00:07:55,178
Je vais vérifier

155
00:07:55,246 --> 00:07:56,296
la crèche de Bianca.

156
00:07:56,380 --> 00:07:59,916
Marshall avait des bons
pour la crèche.

157
00:07:59,967 --> 00:08:01,268
Voilà.

158
00:08:01,352 --> 00:08:03,586
La crèche Bunny.
La 449,

159
00:08:03,638 --> 00:08:05,555
- après le Queens Boulevard.
- Super. Merci.

160
00:08:05,606 --> 00:08:06,940
Vous étiez en Afghanistan ?

161
00:08:07,024 --> 00:08:08,424
Garde nationale.

162
00:08:08,476 --> 00:08:10,610
Surtout de l'aide psychologique
dans la province du Helmand.

163
00:08:10,695 --> 00:08:11,728
C'est dur.

164
00:08:11,779 --> 00:08:13,113
On fait ce qu'on peut.

165
00:08:13,197 --> 00:08:15,649
Vous saviez que Marshall
avait un casier ?

166
00:08:15,733 --> 00:08:19,152
Oui, la plupart de mes
clients a un casier.

167
00:08:19,237 --> 00:08:20,537
Regardez où nous sommes.

168
00:08:20,604 --> 00:08:21,988
Pas faux.

169
00:08:22,073 --> 00:08:24,207
Des problèmes de mauvais
traitements ?

170
00:08:24,275 --> 00:08:26,609
J'ai travaillé avec ce type
pendant 14 mois, inspecteur.

171
00:08:26,661 --> 00:08:27,610
C'est Carrie.

172
00:08:27,662 --> 00:08:29,913
Il a toujours fait ce que
je lui ai demandé.

173
00:08:29,964 --> 00:08:32,448
Il avait un emploi stable, un
bon appartement, il restait droit.

174
00:08:32,500 --> 00:08:34,551
- Il aimait sa fille.
- Et la mère de Bianca ?

175
00:08:34,618 --> 00:08:36,086
Je ne l'ai jamais rencontrée.

176
00:08:36,137 --> 00:08:39,306
Elle a disparu après avoir
abandonné Bianca.

177
00:08:39,390 --> 00:08:41,425
Des problèmes de garde ?

178
00:08:41,426 --> 00:08:43,459
Non, Marshall avait
la garde complète.

179
00:08:43,511 --> 00:08:44,844
C'est pour ça qu'il m'a appelée.

180
00:08:44,929 --> 00:08:45,979
Il ne connaissait rien
au rôle de père,

181
00:08:46,063 --> 00:08:47,630
alors je l'ai inscrit dans des
classes d'éducation des enfants,

182
00:08:47,682 --> 00:08:49,516
- des groupes de soutien...
- Des amis ?

183
00:08:49,600 --> 00:08:52,135
Des gens de son ancienne vie avec qui
il avait l'habitude de trainer ?

184
00:08:52,186 --> 00:08:53,136
Je n'en ai jamais vus.

185
00:08:53,187 --> 00:08:55,355
Vous avez des noms à me donner ?

186
00:08:55,439 --> 00:08:57,524
Je regarderai le dossier
d'entretien d'arrivée de Marshall

187
00:08:57,608 --> 00:08:59,075
- voir s'il y a d'anciens associés.
- Merci.

188
00:08:59,143 --> 00:09:00,757
C'est aux archives.
Je vous les donnerai plus tard.

189
00:09:00,758 --> 00:09:01,161
Plus tard ?

190
00:09:01,245 --> 00:09:03,113
Je dois être au tribunal donc
si ça ne vous ennuie pas...

191
00:09:03,164 --> 00:09:05,832
Je suis désolée. Une petite
fille a disparu.

192
00:09:05,916 --> 00:09:07,200
Vous ne croyez pas que le
tribunal peut attendre ?

193
00:09:07,285 --> 00:09:09,753
Écoutez inspecteur, je jongle
avec 40 familles ici.

194
00:09:09,820 --> 00:09:12,289
On ne parle pas de 40
familles là, si ?

195
00:09:12,340 --> 00:09:13,840
On parle d'un bébé

196
00:09:13,924 --> 00:09:16,593
qui a disparu, surement
blessé ou mort.

197
00:09:16,660 --> 00:09:18,626
Alors pouvez-vous vous asseoir
et répondre à mes questions ?

198
00:09:18,627 --> 00:09:19,713
Ne me dites pas ce
que j'ai à faire.

199
00:09:19,797 --> 00:09:21,681
Je suis dans le système
depuis très longtemps.

200
00:09:21,766 --> 00:09:24,634
J'ai été soldat et je
connais beaucoup de flics.

201
00:09:24,685 --> 00:09:26,519
Vous ne connaissez pas
de flics comme moi !

202
00:09:26,604 --> 00:09:28,338
Si vous ne voulez pas
répondre à mes questions...

203
00:09:28,389 --> 00:09:30,190
- Vous voulez parler à mon supérieur ?
- Oui, je le veux !

204
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
Sara Johnson.

205
00:09:31,342 --> 00:09:32,842
Génial.

206
00:09:32,893 --> 00:09:34,855
En bas à droite.
Je vous en prie.

207
00:09:34,856 --> 00:09:35,345
Merci.

208
00:09:39,617 --> 00:09:41,568
Lâchez-moi !

209
00:09:41,652 --> 00:09:44,037
Je vous ai dit que
je n'y étais pas !

210
00:09:44,121 --> 00:09:45,231
Jusqu'à ce que tu aies
un meilleur alibi,

211
00:09:45,232 --> 00:09:46,723
tu vas avoir à faire à moi.

212
00:09:46,791 --> 00:09:48,334
Je suis ton pire cauchemar.

213
00:09:48,335 --> 00:09:49,876
Je suis désolé pour
votre sœur mais...

214
00:09:49,960 --> 00:09:52,579
- Pourquoi tu t'es enfui ?
- Je me suis pas enfui !

215
00:09:52,663 --> 00:09:54,331
- Pourquoi tu t'es enfui !
- J'ai de la famille dans le nord.

216
00:09:54,382 --> 00:09:55,982
Je veux parler à votre supérieur.

217
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
Qu'est-ce qui se passe ?

218
00:09:57,118 --> 00:09:58,735
- Je veux porter plainte.
- Ferme-la.

219
00:09:58,803 --> 00:10:00,988
- Elle est folle.
- La ferme.

220
00:10:12,817 --> 00:10:14,884
Merci. S'il y a du nouveau,
appelez-moi.

221
00:10:14,935 --> 00:10:16,569
C'était le dernier hôpital
de la liste.

222
00:10:16,654 --> 00:10:17,904
Personne n'a déposé de bébé.

223
00:10:17,988 --> 00:10:19,155
Pareil pour les églises.

224
00:10:19,223 --> 00:10:20,399
Éblouie-moi.

225
00:10:20,400 --> 00:10:21,574
Une ligne d'information
est en place.

226
00:10:21,659 --> 00:10:22,942
J'ai parlé au service des
personnes disparues.

227
00:10:23,027 --> 00:10:24,894
Ils se tiennent prêts
à lancer l'alerte enlèvement.

228
00:10:24,945 --> 00:10:27,563
Bien. Si la mère l'a, quelqu'un
va forcement les repérer.

229
00:10:27,615 --> 00:10:29,065
- On en est où avec la mère ?
- Nulle part.

230
00:10:29,116 --> 00:10:30,083
Le propriétaire n'a jamais
entendu parler d'elle.

231
00:10:30,167 --> 00:10:31,368
Marshall et le bébé

232
00:10:31,419 --> 00:10:33,569
y vivent seuls depuis
octobre dernier.

233
00:10:33,621 --> 00:10:36,072
L'assistante sociale a
parlé d'une crèche ?

234
00:10:36,123 --> 00:10:38,408
- Oui, la crèche Bunny à Flushing.
- Va leur parler.

235
00:10:38,459 --> 00:10:39,926
Je vais rendre visite

236
00:10:40,010 --> 00:10:41,594
au patron de Marshall
à l’aéroport.

237
00:10:44,348 --> 00:10:45,682
J'ai embauché Marshall
il y a 13 mois.

238
00:10:45,749 --> 00:10:47,767
Il a dit qu'il avait entendu
parler de nous par un ami.

239
00:10:47,852 --> 00:10:51,304
C'est un job de bas niveau mais
ça ne semble pas le gêner.

240
00:10:51,389 --> 00:10:52,639
Il a dit quel ami ?

241
00:10:52,723 --> 00:10:55,859
Non, mais il a dit qu'il avait
la garde de sa petite fille.

242
00:10:55,926 --> 00:10:57,060
Il a dit qu'il ferait
n'importe quoi...

243
00:10:57,061 --> 00:10:58,194
travaillerait n'importe où...

244
00:10:58,262 --> 00:11:00,430
Il a juré qu'il ne poserait
pas de problèmes.

245
00:11:02,533 --> 00:11:04,267
C'était le cas ?

246
00:11:04,318 --> 00:11:05,601
Pas jusqu'à il y a trois jours,

247
00:11:05,653 --> 00:11:06,986
quand il a décidé de
frapper un de mes employés

248
00:11:07,071 --> 00:11:07,954
en plein dans le visage.

249
00:11:08,038 --> 00:11:09,823
A propos de quoi
était la bagarre ?

250
00:11:09,907 --> 00:11:10,990
Aucune idée.

251
00:11:11,075 --> 00:11:12,242
Normalement, j'aurais
du virer les deux,

252
00:11:12,293 --> 00:11:13,660
mais Marshall vaut trois
de ces types.

253
00:11:13,744 --> 00:11:15,278
Je les ai donc suspendus
pour une semaine.

254
00:11:15,329 --> 00:11:17,447
Qui est l'autre employé ?

255
00:11:17,498 --> 00:11:19,282
Jose Alvarez.

256
00:11:19,333 --> 00:11:21,801
Il dit que ce n'est pas lui qui
a commencé, mais j'en doute.

257
00:11:21,886 --> 00:11:24,003
Ce mec a un problème d'humeur.

258
00:11:24,088 --> 00:11:25,638
Je n'ai pas de problème
d'humeur.

259
00:11:25,723 --> 00:11:27,307
J'ai un problème avec
Marshall Smith.

260
00:11:27,391 --> 00:11:29,175
Ce mec est un lèche-cul.
Ou dingue.

261
00:11:29,260 --> 00:11:30,593
Je vais vous dire...
On charge le camion,

262
00:11:30,644 --> 00:11:32,145
on s'était pas dits un mot,

263
00:11:32,229 --> 00:11:33,847
et là, tout d'un coup,
il m'éclate.

264
00:11:33,931 --> 00:11:35,565
Comme ça, sans raison.

265
00:11:35,632 --> 00:11:37,183
En tout cas je suis
pas au courant.

266
00:11:37,268 --> 00:11:38,985
J'étais avec lui toute
la journée, d'accord ?

267
00:11:39,069 --> 00:11:40,770
On s'était rien dit,

268
00:11:40,821 --> 00:11:43,823
et comme ça, il m'en balance un.

269
00:11:43,908 --> 00:11:44,908
Je le connaissais à peine !

270
00:11:44,975 --> 00:11:46,309
Je trouve ça dur à croire

271
00:11:46,360 --> 00:11:47,994
de la part d'un type qui a été
arrêté pour coups et blessures,

272
00:11:48,078 --> 00:11:49,496
et qui est en train de

273
00:11:49,580 --> 00:11:51,247
de suivre des cours de gestion de la
colère ordonnés par le tribunal.

274
00:11:52,867 --> 00:11:55,084
Je dis pas que j'ai
jamais eu de problèmes,

275
00:11:55,152 --> 00:11:56,819
mais j'en ai pas eu
depuis des mois.

276
00:11:56,871 --> 00:11:58,505
Et vous pouvez le vérifier.

277
00:11:58,589 --> 00:11:59,789
Alors, qu'est-ce qui
s'est passé ?

278
00:11:59,840 --> 00:12:01,090
Pourquoi vous me le demandez ?

279
00:12:01,158 --> 00:12:02,425
Pourquoi vous allez pas le demander
à lui ? Qu'est-ce que j'en sais ?

280
00:12:02,493 --> 00:12:03,877
On essaiera de le joindre.

281
00:12:03,961 --> 00:12:06,045
Vous avez dit que vous étiez
avec Marshall toute la journée

282
00:12:06,130 --> 00:12:07,547
le jour où il vous a attaqué.

283
00:12:07,631 --> 00:12:09,382
Oui. En bas, dans les
vestiaires.

284
00:12:09,467 --> 00:12:10,517
La salle de repos.

285
00:12:10,601 --> 00:12:12,719
Peut-être qu'il était dégouté

286
00:12:12,803 --> 00:12:15,555
que j'ai pris le dernier soda
du distributeur.

287
00:12:18,675 --> 00:12:20,643
D'accord, bougez pas.

288
00:12:26,867 --> 00:12:28,902
Son patron dit qu'il a vu
Marshall frapper Jose

289
00:12:28,986 --> 00:12:30,620
quand il sortait de son bureau.

290
00:12:30,687 --> 00:12:33,490
C'est possible qu'il
ait attendu ce moment,

291
00:12:33,541 --> 00:12:34,874
parce qu'il voulait que son
patron le voit ?

292
00:12:34,959 --> 00:12:36,493
Tu crois qu'il voulait
se faire renvoyer ?

293
00:12:36,544 --> 00:12:39,245
Il semble qu'il s'est vraiment
cassé le cul pour avoir ce job.

294
00:12:39,330 --> 00:12:40,797
Ça n'a pas de sens.

295
00:12:40,864 --> 00:12:43,716
Je sais.
Pas encore.

296
00:12:46,470 --> 00:12:48,371
Bianca venait ici,

297
00:12:48,422 --> 00:12:50,390
mais Marshall l'a retirée
il y a deux jours.

298
00:12:50,474 --> 00:12:51,707
Pourquoi ?

299
00:12:51,759 --> 00:12:53,643
Un homme prétendant
être son oncle

300
00:12:53,710 --> 00:12:54,710
est venu la chercher.

301
00:12:54,762 --> 00:12:56,596
Vous avez dit "prétendant être" ?

302
00:12:56,680 --> 00:12:58,047
Je me fiche de savoir
qui c'était.

303
00:12:58,098 --> 00:12:59,849
On ne part pas d'ici
avec un enfant

304
00:12:59,900 --> 00:13:01,534
à moins d'avoir eu une
permission au préalable.

305
00:13:01,602 --> 00:13:02,885
A quoi ressemblait-il ?

306
00:13:02,937 --> 00:13:05,555
Gros, mauvaise haleine,
une sorte de crétin.

307
00:13:05,606 --> 00:13:09,242
Est-ce que quelqu'un a la
permission de prendre Bianca ?

308
00:13:09,326 --> 00:13:11,110
Non.
J'ai demandé à Marshall

309
00:13:11,195 --> 00:13:12,362
s'il y avait d'autres
membres de la famille.

310
00:13:12,413 --> 00:13:13,729
Il a répondu aucun.

311
00:13:13,781 --> 00:13:16,165
Vous ne savez pas qui s'occupait
de Bianca quand vous ne l'aviez pas ?

312
00:13:16,233 --> 00:13:17,700
Non. Désolée.

313
00:13:19,703 --> 00:13:22,071
Ces caméras fonctionnent ?

314
00:13:22,122 --> 00:13:24,123
Il vaudrait mieux.

315
00:13:24,208 --> 00:13:25,792
Surtout quand on travaille
avec des enfants.

316
00:13:25,859 --> 00:13:28,244
Pouvez-vous nous donner une copie
de la vidéo de ce jour là ?

317
00:13:28,295 --> 00:13:29,712
Oui.

318
00:13:32,633 --> 00:13:34,667
Des prises de vue
montrant son visage ?

319
00:13:34,735 --> 00:13:36,436
Non. Les caméras sont dirigées sur
les gosses, pas les adultes.

320
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Mais la puéricultrice est

321
00:13:37,588 --> 00:13:38,738
à côté avec un dessinateur.

322
00:13:38,806 --> 00:13:40,974
Et Alvarez, le mec avec qui il
s'est battu au travail ?

323
00:13:41,041 --> 00:13:41,891
Je t'ai devancé.

324
00:13:41,942 --> 00:13:42,809
J'ai faxé sa photo,

325
00:13:42,893 --> 00:13:44,093
ce n'est pas lui.

326
00:13:44,144 --> 00:13:47,480
Qui que ce soit, il a déjà
essayé de la kidnapper une fois

327
00:13:47,565 --> 00:13:48,731
peut-être qu'il a
réussi cette fois.

328
00:13:48,782 --> 00:13:50,600
On devrait chercher dans la base
des agresseurs sexuels.

329
00:13:50,651 --> 00:13:53,920
Je ne suis pas sûr qu'on
ait affaire à un prédateur.

330
00:13:53,988 --> 00:13:55,705
Si la femme est notre
principale suspecte,

331
00:13:55,772 --> 00:13:57,540
je ne vois pas l'angle
pédophile.

332
00:13:57,608 --> 00:14:00,293
En parlant de ça,
le femme a un nom.

333
00:14:00,361 --> 00:14:02,111
Gee-Gee Harris.

334
00:14:02,162 --> 00:14:03,329
Elle n'était pas à sa
dernière adresse connue.

335
00:14:03,414 --> 00:14:04,330
On cherche toujours.

336
00:14:04,415 --> 00:14:06,699
Reviens en arrière.

337
00:14:08,719 --> 00:14:11,354
Là.
Le tatouage.

338
00:14:17,645 --> 00:14:18,811
Juste ici.

339
00:14:22,449 --> 00:14:23,733
C'est le même.

340
00:14:23,800 --> 00:14:25,735
La même forme.

341
00:14:25,802 --> 00:14:26,903
C'est un tatouage de gang ?

342
00:14:26,970 --> 00:14:28,187
Ça y ressemble beaucoup.

343
00:14:29,290 --> 00:14:30,640
Peut-être que Marshall
Smith n'a pas pu

344
00:14:30,691 --> 00:14:32,191
s'échapper de son ancienne
vie après tout.

345
00:14:47,510 --> 00:14:49,811
Que vas-tu faire s'il porte
plainte pour harcèlement ?

346
00:14:49,896 --> 00:14:51,706
Je m'en fous qu'il porte
plainte pour harcèlement !

347
00:14:51,707 --> 00:14:52,364
Tu t'en fous ?

348
00:14:52,431 --> 00:14:53,782
Son alibi est merdique, Al.

349
00:14:53,850 --> 00:14:54,950
Je peux pas continuer
à te couvrir.

350
00:14:55,034 --> 00:14:56,902
Et toi et moi savons que
son alibi concorde.

351
00:14:56,953 --> 00:14:58,203
Il n'y était pas.

352
00:14:58,270 --> 00:15:01,156
Selon une gamine de 16 ans
qui bosse au Dairy Queen !

353
00:15:01,240 --> 00:15:02,941
Il a des égratignures
sur les bras.

354
00:15:02,992 --> 00:15:05,410
De la boue sur son pantalon, la
même que sur la scène de crime.

355
00:15:05,461 --> 00:15:07,212
Il a un casier pour
agression sexuelle.

356
00:15:07,279 --> 00:15:09,965
Pour avoir essayé de tripoter
une copine de lycée.

357
00:15:10,049 --> 00:15:11,405
Je connais cette litanie.
Ça ne colle pas.

358
00:15:11,918 --> 00:15:13,284
- Tu sais que ça ne colle pas !
- Et Sarah Harridan ?!

359
00:15:13,336 --> 00:15:15,220
Elle a vu un homme avec
un manteau jaune

360
00:15:15,287 --> 00:15:17,889
à 90 mètres d'où Rachel
a été retrouvée.

361
00:15:17,957 --> 00:15:19,674
Il avait un manteau
jaune dans son camion.

362
00:15:19,759 --> 00:15:21,576
Harridan a été discréditée.
Elle buvait.

363
00:15:21,644 --> 00:15:23,345
Elle a avoué avoir déjà donné des
douzaines de fausses indications.

364
00:15:23,429 --> 00:15:24,796
Ça doit s'arrêter maintenant.

365
00:15:24,847 --> 00:15:26,815
Qu'est-il arrivé à "on fera
ce qu'il faudra" ?

366
00:15:26,899 --> 00:15:29,017
Pas comme ça...
As-tu dormi au moins cette nuit ?

367
00:15:29,101 --> 00:15:31,469
- Je suis si proche !
- Tu n'es pas proche.

368
00:15:31,521 --> 00:15:33,238
C'est fini Carrie.

369
00:15:33,305 --> 00:15:34,656
A partir de maintenant,

370
00:15:34,740 --> 00:15:36,608
je suspends l’enquête
concernant Rachel.

371
00:15:36,659 --> 00:15:37,976
C'est terminé.

372
00:15:38,027 --> 00:15:41,029
Tu ne peux pas suspendre une
enquête de meurtre comme ça.

373
00:15:41,113 --> 00:15:43,498
Après 20 ans, je crois
que je le peux.

374
00:15:43,583 --> 00:15:47,085
Je t'en prie, ne fais pas ça.
Je vais... Je peux...

375
00:15:47,152 --> 00:15:48,420
C'est pour ton bien.

376
00:15:48,487 --> 00:15:50,321
Pour notre bien.

377
00:15:50,373 --> 00:15:52,824
Je sais ce qui est
bien pour moi.

378
00:16:02,635 --> 00:16:06,004
On a localisé la mère de
Bianca, Gee-Gee...

379
00:16:06,055 --> 00:16:08,172
Je dérange ?

380
00:16:09,775 --> 00:16:11,843
J'ai mal à la tête.

381
00:16:11,894 --> 00:16:13,695
Tu as trouvé la mère
de Bianca ?

382
00:16:15,147 --> 00:16:16,781
Il s'avère que nous n'avions pas pu
la localiser parce qu'elle...

383
00:16:16,849 --> 00:16:18,683
Elle est à Riker's
depuis l'année dernière

384
00:16:18,734 --> 00:16:20,869
sous son vrai nom,
Angie Harris.

385
00:16:20,953 --> 00:16:22,120
Pour quel délit ?

386
00:16:22,187 --> 00:16:24,239
Elle attend son procès pour
possession de drogue,

387
00:16:24,323 --> 00:16:26,357
ce qui l'élimine
comme suspecte mais...

388
00:16:26,409 --> 00:16:27,993
Tu veux assister à
l'interrogatoire ?

389
00:16:28,044 --> 00:16:29,694
Non, non, vas-y.

390
00:16:29,745 --> 00:16:31,546
Je vais retourner voir
l'assistante sociale.

391
00:16:31,631 --> 00:16:33,798
Elle a la liste des
copains de Marshall.

392
00:16:33,866 --> 00:16:35,199
Je trouverai peut-être
notre tatoué.

393
00:16:35,251 --> 00:16:36,718
Bonne chance.

394
00:16:40,756 --> 00:16:43,425
Bonne chance à toi aussi.

395
00:16:55,187 --> 00:16:59,441
Je préfère encore être en
prison qu'ici avec vous.

396
00:17:12,538 --> 00:17:14,789
Je suis désolé de
vous l'annoncer

397
00:17:14,874 --> 00:17:17,676
mais Marshall Smith est mort,

398
00:17:17,743 --> 00:17:21,596
et votre fille Bianca
a disparu.

399
00:17:30,940 --> 00:17:33,525
Vous mentez.

400
00:17:57,783 --> 00:18:01,452
On va faire tout ce qu'on
peut pour retrouver Bianca.

401
00:18:01,504 --> 00:18:03,638
Mais vous devez m'aider.

402
00:18:05,841 --> 00:18:07,842
Pouvez-vous identifier
ce tatouage ?

403
00:18:07,927 --> 00:18:10,979
Qui ça intéresse cette
saleté de tatouage ?

404
00:18:11,063 --> 00:18:13,565
Qu'est-ce que vous faites
pour retrouver ma fille ?

405
00:18:13,632 --> 00:18:16,851
J'ai lu votre dossier.

406
00:18:18,470 --> 00:18:19,988
L'année dernière,
vous avez laissé votre fille

407
00:18:20,072 --> 00:18:23,908
dans le couloir d'un squat pendant
que vous vous défonciez.

408
00:18:23,976 --> 00:18:26,310
Vous voulez savoir
ce que je pense ?

409
00:18:26,362 --> 00:18:29,364
Je pense que c'est pour se faire
rembourser d'une dette de drogue.

410
00:18:29,448 --> 00:18:35,319
Je pense que vous devez de l'argent à
ces types, donc ils ont tué Marshall.

411
00:18:35,371 --> 00:18:38,757
Et ils ont kidnappé votre bébé.

412
00:18:38,824 --> 00:18:41,676
Je n'ai rien à
voir là-dedans.

413
00:18:41,761 --> 00:18:43,878
Allez au diable.

414
00:18:43,963 --> 00:18:46,348
J'ai besoin d'un responsable.

415
00:18:46,432 --> 00:18:48,133
Aujourd'hui,
vous risquez une peine

416
00:18:48,184 --> 00:18:50,335
de 3 à 5 ans pour une
inculpation de drogue.

417
00:18:50,403 --> 00:18:51,770
Coopérez.

418
00:18:51,837 --> 00:18:55,774
Ou vous verrez comme je
peux changer ça facilement

419
00:18:55,841 --> 00:18:57,842
en 20 ans.

420
00:19:12,074 --> 00:19:17,028
Marshall a travaillé
pour Logan Security.

421
00:19:17,129 --> 00:19:20,165
Beaucoup de mecs qui y travaillaient
avaient des tatouages.

422
00:19:25,638 --> 00:19:29,140
Mais ces mecs sont effrayants.

423
00:19:29,208 --> 00:19:30,642
Surtout le patron.

424
00:19:32,978 --> 00:19:34,396
Je ne vous ai rien dit.

425
00:19:34,480 --> 00:19:36,898
Dit quoi ?

426
00:19:46,492 --> 00:19:50,328
Je vous en prie,
trouvez-la.

427
00:19:50,395 --> 00:19:52,447
C'est ma petite fille.

428
00:19:53,499 --> 00:19:56,251
On fera tout ce qu'on peut.

429
00:20:10,249 --> 00:20:13,251
L'information sur les
associés de Marshall.

430
00:20:13,302 --> 00:20:15,086
Y a pas grand chose mais
c'est tout ce qu'on a.

431
00:20:15,137 --> 00:20:17,305
- Merci.
- De la crème ? Du sucre ?

432
00:20:17,389 --> 00:20:20,692
Ce n'est pas la peine
mais noir, merci.

433
00:20:20,759 --> 00:20:22,260
Considérez ça comme une excuse.

434
00:20:22,311 --> 00:20:24,696
Mon comportement était déplacé.

435
00:20:24,763 --> 00:20:27,315
Plus que déplacé.
Je suis désolée.

436
00:20:28,901 --> 00:20:29,767
Une journée dingue.

437
00:20:29,819 --> 00:20:32,320
Moi aussi.

438
00:20:32,404 --> 00:20:35,990
J'ai été inconvenante.

439
00:20:40,796 --> 00:20:41,796
Quoi ?

440
00:20:41,881 --> 00:20:43,465
C'est bizarre.

441
00:20:43,549 --> 00:20:46,301
C'est la première fois qu'un
flic me fait ses excuses.

442
00:20:46,385 --> 00:20:47,886
Je suis pas flic.

443
00:20:47,953 --> 00:20:48,720
Pas vraiment.

444
00:20:48,787 --> 00:20:50,288
Je crois que je suis flic.

445
00:20:50,339 --> 00:20:51,589
Un autre genre de flic.

446
00:20:51,640 --> 00:20:53,675
Je le vois.

447
00:20:55,177 --> 00:20:56,511
Vous prenez vraiment
les choses à cœur, hein ?

448
00:20:56,595 --> 00:20:59,380
Un peu trop parfois, oui.

449
00:20:59,448 --> 00:21:01,549
Je connais ça.

450
00:21:01,617 --> 00:21:04,302
Ça devient personnel assez
rapidement, n'est-ce pas ?

451
00:21:04,353 --> 00:21:07,188
Sauver tout le monde
ou c'est la fin du monde.

452
00:21:09,775 --> 00:21:12,577
Je vais retrouver
Bianca et je vais

453
00:21:12,644 --> 00:21:14,529
la ramener saine et sauve.
Je vous le promets.

454
00:21:16,815 --> 00:21:19,667
Je vous crois.

455
00:21:22,254 --> 00:21:24,672
Je suis contente que
vous ayez appelé.

456
00:21:24,757 --> 00:21:26,841
Il y a quelque chose que je...

457
00:21:31,330 --> 00:21:35,333
Désolée !

458
00:21:35,384 --> 00:21:38,002
J'avais oublié que j'ai rendez-vous
avec la commission des gardes.

459
00:21:38,053 --> 00:21:39,337
Ces types vont vous
crier dessus.

460
00:21:39,388 --> 00:21:40,772
Voulez-vous me dire ce que...

461
00:21:40,839 --> 00:21:41,940
C'était rien.

462
00:21:42,007 --> 00:21:43,558
Non, je voulais...
Je voulais dire que...

463
00:21:43,642 --> 00:21:45,944
J'aime bien votre coiffure.
Ne changez rien.

464
00:21:47,396 --> 00:21:48,696
Bonne chance, inspecteur.

465
00:21:48,781 --> 00:21:50,982
Faites attention.

466
00:21:55,604 --> 00:21:59,374
On les a prises à l’extérieur
de Logan Security.

467
00:21:59,458 --> 00:22:02,710
Neuf types, le même tatouage.

468
00:22:02,795 --> 00:22:03,861
Et c'est seulement ceux
qu'on a vu

469
00:22:03,913 --> 00:22:05,296
entrer et sortir aujourd'hui.

470
00:22:05,364 --> 00:22:06,381
Il y en a qui ont des casiers ?

471
00:22:06,465 --> 00:22:08,550
Beaucoup ont eu des
condamnations

472
00:22:08,634 --> 00:22:10,868
j'espère vraiment qu'aucun de ces
cinglés n'a le bébé.

473
00:22:10,920 --> 00:22:13,471
Qui emploie une compagnie de sécurité
pleine de détenus ?

474
00:22:13,538 --> 00:22:15,640
Personne, selon les
déclarations d’impôts.

475
00:22:15,707 --> 00:22:17,058
Ce mec, Aaron Logan a repris

476
00:22:17,142 --> 00:22:18,476
cet endroit il y a 5 ans,

477
00:22:18,543 --> 00:22:20,812
mais les impôts prétendent qu'il
est dans le rouge depuis.

478
00:22:20,879 --> 00:22:23,014
Et il a quand même l'argent
pour employer

479
00:22:23,065 --> 00:22:24,265
une petite armée de voyous.

480
00:22:24,333 --> 00:22:26,351
Ça pourrait être une
simple fraude fiscale.

481
00:22:36,161 --> 00:22:37,412
Ce type.

482
00:22:37,496 --> 00:22:39,330
Ça correspond.

483
00:22:39,398 --> 00:22:42,166
Ce type, je l'ai vu à l’extérieur
des services sociaux.

484
00:22:42,234 --> 00:22:45,086
Tu me dis que notre assistante
sociale bosse avec ces mecs ?

485
00:22:45,170 --> 00:22:47,422
Non, mais elle avait peur de quelque
chose. Je croyais que c'était de moi.

486
00:22:47,506 --> 00:22:50,375
J'ai été un peu dure avec elle,

487
00:22:50,426 --> 00:22:52,627
mais quand elle a vu ce gars,
elle est partie.

488
00:22:52,711 --> 00:22:53,845
Ou peut-être ne

489
00:22:53,912 --> 00:22:55,913
voulait-elle pas que
tu la vois avec lui.

490
00:22:55,965 --> 00:22:58,716
Non. Merde ! J'aurais dû rester
avec elle. J'aurais dû.

491
00:22:58,767 --> 00:23:00,184
Faut qu'on aille la voir, Al.

492
00:23:00,252 --> 00:23:03,587
Nina, trouve tout ce que tu peux sur
ce mec et sur l'assistante sociale.

493
00:23:03,639 --> 00:23:06,608
Mike, reste sur Logan Security.
On y va.

494
00:23:16,318 --> 00:23:18,286
Police !

495
00:23:24,660 --> 00:23:26,044
Rien à signaler.

496
00:23:28,247 --> 00:23:29,797
Elle est partie précipitamment.

497
00:23:35,387 --> 00:23:37,338
Elle n'était pas seule.

498
00:23:37,423 --> 00:23:39,390
Elle a le bébé avec elle.

499
00:23:41,176 --> 00:23:43,311
Elle l'a depuis le début.

500
00:23:48,484 --> 00:23:49,400
La voisine de Rosario
confirme que

501
00:23:49,485 --> 00:23:50,651
le bébé était avec elle.

502
00:23:50,719 --> 00:23:51,636
Elle l'a même gardée

503
00:23:51,703 --> 00:23:52,820
quand Rosario était au travail.

504
00:23:52,888 --> 00:23:54,489
Elle lui a dit que
Bianca était sa nièce.

505
00:23:55,008 --> 00:23:56,776
Elle nous ment depuis le début.

506
00:23:56,843 --> 00:23:58,594
Soit elle bosse avec ces
types de Logan Security...

507
00:23:58,662 --> 00:23:59,529
Impossible !

508
00:23:59,530 --> 00:24:00,396
Ou ils l'ont dans
leur ligne de mire.

509
00:24:00,480 --> 00:24:01,847
Je ne sais pas pourquoi
elle a pris Bianca,

510
00:24:01,899 --> 00:24:03,482
mais je crois qu'elle
avait une bonne raison.

511
00:24:03,534 --> 00:24:05,785
Dans tous les cas, il faut la
retrouver pour récupérer le bébé.

512
00:24:05,852 --> 00:24:07,370
Tu crois qu'elle a pu
tuer Marshall ?

513
00:24:07,454 --> 00:24:08,520
Non, impossible.

514
00:24:08,572 --> 00:24:11,023
Certaines femmes feraient
n'importe quoi pour un bébé.

515
00:24:11,074 --> 00:24:12,959
Allez Nina, regarde son dossier.

516
00:24:13,026 --> 00:24:15,161
Elle a eu plusieurs citations
durant son temps

517
00:24:15,212 --> 00:24:16,796
en Afghanistan,

518
00:24:16,863 --> 00:24:18,080
et des récompenses de la part
des services sociaux.

519
00:24:18,165 --> 00:24:19,966
En fait, j'ai
regardé son dossier :

520
00:24:20,033 --> 00:24:22,233
des démêlées avec le système,
des accusations de drogue.

521
00:24:22,685 --> 00:24:24,302
Pitié !
Quelques joints à 15 ans.

522
00:24:24,353 --> 00:24:26,205
On est tous passés par là.

523
00:24:26,299 --> 00:24:27,433
Je dis juste qu'elle
est impliquée, ok ?

524
00:24:27,484 --> 00:24:28,651
Il faut la considérer
en tant que suspect.

525
00:24:28,735 --> 00:24:29,902
Je suis d'accord.

526
00:24:29,969 --> 00:24:31,854
Al, peux-tu m'écouter
une seconde ?

527
00:24:31,938 --> 00:24:33,906
Je te dis que ce n'est
pas le genre à...

528
00:24:33,973 --> 00:24:35,608
Ce que je disais, c'est
qu'elle est impliquée,

529
00:24:35,659 --> 00:24:37,026
mais nous ne savons
pas comment.

530
00:24:37,110 --> 00:24:39,662
Parlons de ce type qui était
à l’extérieur de son boulot.

531
00:24:41,198 --> 00:24:43,482
La directrice de la crèche a
confirmé que c'est le même mec

532
00:24:43,533 --> 00:24:44,700
qui a essayé de prendre Bianca.

533
00:24:44,785 --> 00:24:46,151
Et nos amis de Logan Security ?

534
00:24:46,203 --> 00:24:49,488
Roe et Mike sont allés parler
au propriétaire, Aaron Logan.

535
00:24:49,539 --> 00:24:51,040
Il nous donnera peut-être un nom.

536
00:24:52,592 --> 00:24:55,494
A ce point, on doit étudier
toutes les possibilités.

537
00:25:00,283 --> 00:25:01,684
Fais-moi plaisir ?

538
00:25:01,752 --> 00:25:03,669
Rosario n'est pas le genre ?

539
00:25:03,720 --> 00:25:06,522
Alors dis-moi, elle
est de quel genre ?

540
00:25:06,606 --> 00:25:10,843
Elle est forte, morale et
dévouée.

541
00:25:10,894 --> 00:25:12,528
Elle est en mission.

542
00:25:13,563 --> 00:25:16,399
Continue...

543
00:25:16,483 --> 00:25:20,036
Non, c'est juste qu'on dirait que tu
connais quelque chose sur cette femme.

544
00:25:20,120 --> 00:25:22,071
Ce que je sais c'est
qu'elle ne comploterait pas

545
00:25:22,155 --> 00:25:24,123
avec une brute pour kidnapper un
enfant... J'en suis sûre.

546
00:25:24,190 --> 00:25:26,042
Ça devient un peu personnel.

547
00:25:26,126 --> 00:25:28,193
Non, pas du tout.

548
00:25:28,245 --> 00:25:29,912
C'est personnel,
tu ne peux pas faire ton job.

549
00:25:29,996 --> 00:25:33,332
T'as vu ça où, dans "La police
pour les nuls" ?

550
00:25:35,635 --> 00:25:38,754
Si tu veux blanchir Rosario,
faut d'abord la trouver.

551
00:25:55,989 --> 00:25:58,240
Tu m'as manqué la nuit dernière.

552
00:25:58,325 --> 00:26:01,393
Désolée, j'aurai dû appeler.

553
00:26:01,445 --> 00:26:03,245
Tu m'as manqué, c'est tout.

554
00:26:05,282 --> 00:26:06,749
Écoute,

555
00:26:06,833 --> 00:26:08,951
tu as subi beaucoup de
pression ces derniers temps.

556
00:26:09,035 --> 00:26:10,402
Tu as besoin d'un break.

557
00:26:10,454 --> 00:26:13,071
Nous avons besoin d'un break.

558
00:26:13,123 --> 00:26:14,590
Les choses vont aller mieux.

559
00:26:14,674 --> 00:26:17,460
Oui, le truc c'est que...
Je ne...

560
00:26:17,544 --> 00:26:19,095
Je ne crois pas.

561
00:26:22,132 --> 00:26:25,684
Sur toutes nos affaires, je pense
que si je me donne à fond,

562
00:26:25,752 --> 00:26:26,685
je trouverai une réponses.

563
00:26:26,753 --> 00:26:29,638
- Et c'est souvent le cas.
- Pas avec Rachel.

564
00:26:29,723 --> 00:26:31,557
Et tous les jours j'essaie,

565
00:26:31,608 --> 00:26:33,109
et tous les jours ça me tue.

566
00:26:33,193 --> 00:26:35,093
Je sais.

567
00:26:35,145 --> 00:26:37,763
Le truc fou c'est
qu'en quelque sorte

568
00:26:37,814 --> 00:26:39,532
c'est elle qui me
fait continuer.

569
00:26:39,599 --> 00:26:41,200
- Donc quand tu...
- On peut en parler.

570
00:26:41,267 --> 00:26:42,868
Non. Je crois que
tu m'as rendu service.

571
00:26:42,936 --> 00:26:45,538
Je crois...

572
00:26:45,605 --> 00:26:48,457
Que j'ai besoin de m'éloigner
de toute cette tragédie.

573
00:26:48,542 --> 00:26:49,942
Je ne peux pas la
laisser m'envahir

574
00:26:49,993 --> 00:26:52,628
car une fois qu'elle est dedans,
elle ne sort plus jamais.

575
00:26:52,712 --> 00:26:55,664
J'ai besoin d'endroits qui ne
sont pas des scènes de crimes, Al.

576
00:26:55,749 --> 00:26:59,168
J'ai besoin de gens qui ne sont ni
des victimes ni des meurtriers.

577
00:26:59,252 --> 00:27:01,303
Je veux être entourée de gens normaux
vivant une vie normale.

578
00:27:01,388 --> 00:27:02,388
Je veux une vie normale.

579
00:27:02,455 --> 00:27:03,622
C'est quoi "normal" ?

580
00:27:03,673 --> 00:27:05,558
Je ne sais pas !
Je n'ai aucune idée

581
00:27:05,625 --> 00:27:07,626
de ce que c'est, mais je
veux le découvrir

582
00:27:07,677 --> 00:27:09,512
- et je peux pas ici.
- Ne fais pas ça.

583
00:27:09,596 --> 00:27:12,464
Je dois partir.

584
00:27:20,690 --> 00:27:23,275
Je t'aime.

585
00:27:26,997 --> 00:27:30,249
Je t'aime aussi.

586
00:27:50,520 --> 00:27:51,270
Aaron Logan ?

587
00:27:51,337 --> 00:27:52,271
Attends, chérie.

588
00:27:52,338 --> 00:27:53,439
Qui le demande ?

589
00:27:53,506 --> 00:27:55,558
La police le demande.

590
00:27:55,642 --> 00:27:56,725
Inspecteur Saunders.

591
00:27:56,810 --> 00:27:58,894
Voici l'inspecteur Costello.

592
00:27:58,979 --> 00:28:00,362
Vous savez qui c'est ?

593
00:28:00,447 --> 00:28:02,364
Je ne pourrais pas dire.
C'est pour quoi ?

594
00:28:02,449 --> 00:28:04,867
Un homicide, une disparition
d'enfant.

595
00:28:04,951 --> 00:28:07,903
On a vu ce type sortir de votre
entreprise de sécurité.

596
00:28:07,988 --> 00:28:09,354
Donc vous venez chez moi

597
00:28:09,406 --> 00:28:10,372
devant mes enfants ?

598
00:28:10,457 --> 00:28:12,190
Foutez le camp d'ici.

599
00:28:12,242 --> 00:28:13,626
On peut avoir cette
conversation

600
00:28:13,693 --> 00:28:14,860
au poste si vous le voulez.

601
00:28:14,911 --> 00:28:16,745
Je ne sais rien

602
00:28:16,830 --> 00:28:18,464
concernant des meurtres ou
des gosses disparus.

603
00:28:18,531 --> 00:28:19,798
Et ce type ?

604
00:28:19,866 --> 00:28:21,834
Je ne sais pas.

605
00:28:21,885 --> 00:28:23,702
J'emploie beaucoup de types.
Beaucoup de renouvellement.

606
00:28:23,753 --> 00:28:25,137
Vous avez demandé à mon bureau ?

607
00:28:25,204 --> 00:28:27,840
Oui. Ils n'avaient pas
grand chose à dire.

608
00:28:29,259 --> 00:28:30,542
Et les tatouages ?

609
00:28:30,594 --> 00:28:34,480
Tous les mecs qui ont bossé
pour moi en ont un.

610
00:28:34,547 --> 00:28:36,265
C'est pas obligatoire.
C'est pour créer un lien.

611
00:28:36,349 --> 00:28:38,434
Vous ne semblez pas être
le genre de patron à

612
00:28:38,518 --> 00:28:40,986
organiser des retraites
et des jeux de confiance.

613
00:28:42,772 --> 00:28:44,607
C'est aussi plus facile
d'identifier mes gars

614
00:28:44,691 --> 00:28:46,158
en cas de tragédie.

615
00:28:46,225 --> 00:28:49,578
Quel genre de contrat, vous ne pouvez
pas les identifier avec leur visage ?

616
00:28:49,663 --> 00:28:51,247
Sécurité privée.

617
00:28:51,331 --> 00:28:53,065
C'est un travail dangereux.

618
00:28:53,116 --> 00:28:56,201
Rentrez les filles.

619
00:28:56,253 --> 00:28:58,621
La récré est finie.

620
00:28:58,705 --> 00:29:00,673
Il n'a même pas demandé
qui était la victime.

621
00:29:00,740 --> 00:29:02,675
Je te le dis, Al,
ce type, Logan, est louche.

622
00:29:02,742 --> 00:29:04,843
Je peux le sentir
jusqu'à mes...

623
00:29:04,911 --> 00:29:06,929
rotules.

624
00:29:07,013 --> 00:29:08,914
J'en ai une autre pour
ta rotule, Mike.

625
00:29:08,965 --> 00:29:11,884
Un de mes anciens partenaires, qui
est maintenant enquêteur

626
00:29:11,935 --> 00:29:13,085
dans un quartier du sud

627
00:29:13,136 --> 00:29:14,303
me dit qu'ils surveillent

628
00:29:14,387 --> 00:29:15,971
Logan Security depuis des mois.

629
00:29:16,056 --> 00:29:18,307
Ils pensent qu'il fait sortir
des armes d'infanteries du pays.

630
00:29:18,391 --> 00:29:20,759
Ça pourrait être le lien avec notre
victime, il travaillait à JFK.

631
00:29:20,810 --> 00:29:22,861
Voilà le meilleur.

632
00:29:22,929 --> 00:29:24,863
Il y a un mois, les douanes ont
repéré ce qu'ils pensaient être

633
00:29:24,931 --> 00:29:26,098
le moyen de transport des
armes de Logan,

634
00:29:26,149 --> 00:29:28,284
une petite compagnie aérienne
à La Guardia.

635
00:29:28,368 --> 00:29:29,451
Ils ont dit qu'il
était coincé avec

636
00:29:29,536 --> 00:29:31,287
un tas de marchandise et
chercher à la bouger.

637
00:29:31,371 --> 00:29:32,821
Il s'est donc rappelé de son
vieil ami Marshall Smith,

638
00:29:32,906 --> 00:29:36,274
qui s'avère travailler pour le
service de livraison de JFK.

639
00:29:36,326 --> 00:29:38,627
Il a essayé de lui mettre 
la pression pour qu'il l'aide,

640
00:29:38,712 --> 00:29:40,112
et Marshall n'était
pas d'accord.

641
00:29:40,163 --> 00:29:41,279
Tu avais raison, Al.

642
00:29:41,331 --> 00:29:43,082
Cette bagarre avec Alvarez ?
Il voulait se faire virer

643
00:29:43,133 --> 00:29:44,800
pour ne pas avoir à dire
non à Logan.

644
00:29:44,884 --> 00:29:46,335
Que vient faire
Rosario là-dedans ?

645
00:29:46,419 --> 00:29:47,970
Elle était peut-être le Plan A.

646
00:29:48,054 --> 00:29:50,839
Elle prend la fille,
Marshall coopère et alors

647
00:29:50,924 --> 00:29:52,641
s'il ne le fait pas,
ils passent au Plan B.

648
00:29:52,726 --> 00:29:54,560
- Plus de Marshall.
- Je te l'avais dit

649
00:29:54,628 --> 00:29:56,628
qu'elle ne travaillait pas pour
eux mais qu'elle les fuyait, ok ?

650
00:29:56,680 --> 00:29:58,463
Je pense que Marshall
savait qu'il avait des ennuis,

651
00:29:58,515 --> 00:30:01,684
il lui a demandé de prendre Bianca
pour qu'elle reste en sécurité.

652
00:30:01,768 --> 00:30:03,602
On vient de trouver le
portable de Rosario.

653
00:30:03,653 --> 00:30:05,070
Il a déclenché les relais

654
00:30:05,138 --> 00:30:07,239
à Duchess County il y a 
moins de 10 minutes.

655
00:30:07,306 --> 00:30:08,324
Elle se dirige vers le nord.

656
00:30:08,408 --> 00:30:09,658
Ouais, mais le nord ça peut
être n'importe où.

657
00:30:23,990 --> 00:30:28,460
Elle a une photo dans son bureau.

658
00:30:28,511 --> 00:30:30,846
Elle était avec un type plus vieux,
peut-être son père.

659
00:30:30,930 --> 00:30:33,215
Ils se tenaient à l'extérieur
d'un magasin de pêche,

660
00:30:33,299 --> 00:30:35,851
quelque chose en "nebeck".

661
00:30:38,021 --> 00:30:39,388
"Rhinebeck" .

662
00:30:39,472 --> 00:30:41,056
Rhinebeck Fish and Tackle.

663
00:30:41,141 --> 00:30:43,525
Voyons si elle a de
la famille là-bas.

664
00:30:43,610 --> 00:30:44,610
Ça ne veut peut-être rien dire,

665
00:30:44,677 --> 00:30:46,511
mais le type de la compagnie
de téléphone dit

666
00:30:46,563 --> 00:30:48,063
que quelqu'un d'autre a lancé
une recherche illégale

667
00:30:48,148 --> 00:30:49,698
sur son compte, juste
avant que j'appelle.

668
00:30:49,783 --> 00:30:51,200
C'est une information
confidentielle.

669
00:30:51,284 --> 00:30:52,785
Qui d'autre a accès
à ce genre de truc ?

670
00:30:52,852 --> 00:30:55,287
Les gens qui paient pour obtenir
des informations illégales.

671
00:30:55,354 --> 00:30:57,456
Comme quelqu'un d'une compagnie
de sécurité privée.

672
00:30:57,523 --> 00:30:59,074
Ils la poursuivent.

673
00:30:59,159 --> 00:31:00,492
Il faut qu'on la trouve
en premier.

674
00:31:06,299 --> 00:31:08,500
La Civic est à Rosario.

675
00:31:08,551 --> 00:31:09,752
Je suppose que

676
00:31:09,836 --> 00:31:11,470
la Escalade ne l'est pas.

677
00:31:14,307 --> 00:31:16,058
C'est chaud, ils viennent
d'arriver.

678
00:32:46,007 --> 00:32:47,191
Police !
Ne bougez pas !

679
00:32:54,850 --> 00:32:57,235
Je m'en occupe.
Vas-y.

680
00:33:41,330 --> 00:33:42,580
Vous allez bien ?

681
00:33:42,664 --> 00:33:44,499
Il y a un homme dehors.
Il a essayé de me tuer.

682
00:33:44,566 --> 00:33:46,117
Il n'y en avait qu'un ?

683
00:33:46,201 --> 00:33:47,001
- Oui.
- Tout va bien.

684
00:33:47,068 --> 00:33:48,903
On l'a eu.

685
00:33:48,954 --> 00:33:50,621
Les renforts arrivent.
Vous allez bien.

686
00:33:50,706 --> 00:33:52,123
Je suis désolée, je voulais
tout vous dire aujourd'hui,

687
00:33:52,207 --> 00:33:55,293
mais j'ai vu ce type qui nous
regardait et j'ai paniqué.

688
00:33:56,512 --> 00:33:58,429
C'est l'homme qui a
tué Marshall ?

689
00:33:58,514 --> 00:33:59,797
Je ne sais pas.

690
00:34:02,434 --> 00:34:04,185
Marshall m'a appelée.

691
00:34:04,252 --> 00:34:05,252
Il était désespéré.

692
00:34:05,304 --> 00:34:06,637
Il m'a dit qu'il voulait
seulement

693
00:34:06,722 --> 00:34:07,939
que je prenne Bianca
pour une nuit.

694
00:34:08,023 --> 00:34:09,924
Pour pouvoir résoudre
un problème qu'il avait

695
00:34:09,975 --> 00:34:11,943
avec ces types de
son ancienne vie.

696
00:34:12,027 --> 00:34:14,362
Je suis donc rentrée chez
moi avec le bébé,

697
00:34:14,429 --> 00:34:17,231
et j'ai réalisé que j'avais oublié
ses couches alors j'y suis retournée.

698
00:34:17,282 --> 00:34:19,734
J'ai laissé Bianca à ma voisine.

699
00:34:19,785 --> 00:34:23,287
Quand je suis arrivée,
ces deux mecs se sont montrés.

700
00:34:23,372 --> 00:34:24,622
Marshall a paniqué.

701
00:34:24,706 --> 00:34:26,157
Il m'a dit de me cacher
dans sa chambre.

702
00:34:26,241 --> 00:34:27,625
Et que s'est-il passé ?

703
00:34:27,709 --> 00:34:28,743
Ils ont commencé à se battre.

704
00:34:28,794 --> 00:34:30,945
Ils voulaient...

705
00:34:30,996 --> 00:34:33,464
Ils voulaient qu'il les
aide avec des armes

706
00:34:33,549 --> 00:34:34,549
ou quelque chose du genre.

707
00:34:34,616 --> 00:34:36,217
Et il a dit non.

708
00:34:36,284 --> 00:34:39,470
Et ils ont commencé
à crier et...

709
00:34:39,555 --> 00:34:41,121
Je ne m'en souviens plus.

710
00:34:41,173 --> 00:34:42,473
Asseyez-vous.

711
00:34:48,397 --> 00:34:52,934
Vous avez dit que j'étais différente
des autres flics ?

712
00:34:52,985 --> 00:34:54,318
C'est sûr.

713
00:34:54,403 --> 00:34:55,319
Je le suis.

714
00:34:55,404 --> 00:34:57,738
Je me souviens des choses.

715
00:34:57,806 --> 00:35:00,307
Genre... tout.

716
00:35:00,359 --> 00:35:02,443
Tout ?

717
00:35:02,494 --> 00:35:04,245
- Oui.
- Pour de vrai ?

718
00:35:04,312 --> 00:35:05,646
Pour de vrai.

719
00:35:05,697 --> 00:35:08,199
Je sais, ça parait dingue
mais voilà.

720
00:35:08,283 --> 00:35:09,935
Je pense que la plupart
des gens peuvent

721
00:35:09,936 --> 00:35:11,586
se rappeler plus que
ce qu'ils ne croient.

722
00:35:11,653 --> 00:35:14,121
C'est juste que vous n'y avez
pas accès comme moi.

723
00:35:14,172 --> 00:35:15,506
Et je crois que si vous

724
00:35:15,591 --> 00:35:17,568
vous relaxez, que
vous respirez et vous

725
00:35:17,569 --> 00:35:19,544
vous relaxez et me
laissez vous aider,

726
00:35:19,628 --> 00:35:22,630
je crois que les souvenirs de ce que
vous avez vu cette nuit-là seront là.

727
00:35:25,434 --> 00:35:27,184
Vous voulez que je me relaxe ?

728
00:35:30,672 --> 00:35:31,806
Je vous guiderai.

729
00:35:31,857 --> 00:35:33,391
On peut... je sais pas...
se rappeler ensemble.

730
00:35:33,475 --> 00:35:35,610
Mais vous n'étiez pas dans
l'appartement de Marshall.

731
00:35:35,677 --> 00:35:36,844
Si, je l'étais.

732
00:35:36,895 --> 00:35:38,563
Je n'y étais pas au
même moment que vous.

733
00:35:42,951 --> 00:35:44,785
Je dois fermer les yeux ?

734
00:35:46,822 --> 00:35:49,040
Je n'ai jamais vraiment
fait ça avant mais...

735
00:35:49,124 --> 00:35:50,575
pourquoi pas ?
Fermez les yeux.

736
00:35:58,300 --> 00:36:00,084
On est dans la chambre.

737
00:36:00,168 --> 00:36:01,552
Il y a un lit,

738
00:36:01,637 --> 00:36:04,305
deux tables de nuit,
un seau de couches dans le coin.

739
00:36:04,372 --> 00:36:05,723
Vous vous rappelez vraiment.

740
00:36:05,807 --> 00:36:08,976
Oui.

741
00:36:31,583 --> 00:36:33,734
Vous avez dit être cachée
quelque part.

742
00:36:33,785 --> 00:36:35,503
Oui, j'étais.

743
00:36:35,570 --> 00:36:38,906
<i>J'étais accroupie
d'un côté du lit.</i>

744
00:36:38,957 --> 00:36:41,626
Quel côté ?

745
00:36:41,710 --> 00:36:43,344
Le droit.

746
00:36:45,180 --> 00:36:48,299
<i>Ce qui veut dire que vous
pouviez voir la porte.</i>

747
00:36:48,383 --> 00:36:49,517
<i>Était-elle ouverte ? </i>

748
00:36:50,919 --> 00:36:53,187
<i>Oui.</i>

749
00:36:53,254 --> 00:36:54,689
Entrouverte.

750
00:36:56,725 --> 00:36:58,726
<i>Marshall se disputait
avec des hommes ?</i>

751
00:36:58,777 --> 00:37:00,361
<i>Que disaient-ils ?</i>

752
00:37:00,428 --> 00:37:02,596
Ils étaient deux.

753
00:37:04,449 --> 00:37:05,766
Ils se disputaient à propos...

754
00:37:05,817 --> 00:37:07,118
Même si je le voulais,

755
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
je ne pourrais pas vous aider.

756
00:37:08,269 --> 00:37:09,537
J'ai été suspendu au travail.

757
00:37:09,604 --> 00:37:12,373
Menteur, tu t'es fait virer
pour ne pas m'aider.

758
00:37:13,625 --> 00:37:15,376
T'as oublié ce que
j'ai fait pour toi ?

759
00:37:16,578 --> 00:37:18,629
Où est ta fille ?

760
00:37:18,714 --> 00:37:20,214
Elle aimerait peut-être
venir chez moi

761
00:37:20,281 --> 00:37:21,632
jusqu'à ce que tu
retrouves la raison !

762
00:37:21,717 --> 00:37:22,800
Elle n'est pas là.

763
00:37:22,884 --> 00:37:23,968
Elle est avec quelqu'un.

764
00:37:24,052 --> 00:37:25,136
Qui ?

765
00:37:25,220 --> 00:37:26,337
Une assistante sociale.

766
00:37:26,421 --> 00:37:29,223
Tu leur as parlé de moi ?

767
00:37:31,960 --> 00:37:33,310
Je ne peux pas avoir d'ennuis.

768
00:37:33,395 --> 00:37:36,847
Bianca n'a que moi.

769
00:37:38,900 --> 00:37:39,817
Je ne peux pas le faire.

770
00:37:39,901 --> 00:37:41,301
Je ne veux pas me
souvenir de ça.

771
00:37:41,353 --> 00:37:43,070
Vous pouvez le faire.

772
00:37:43,138 --> 00:37:44,304
Je sais que c'est effrayant.

773
00:37:44,356 --> 00:37:45,305
Je sais.

774
00:37:45,357 --> 00:37:46,490
Mais c'est le passé,

775
00:37:46,575 --> 00:37:48,492
et il ne peut pas vous
faire de mal, c'est promis.

776
00:37:48,577 --> 00:37:50,911
Vous devez me faire confiance.

777
00:37:55,283 --> 00:37:57,201
Retournons un peu en arrière.

778
00:37:57,285 --> 00:37:59,153
Vous dites que la porte
était ouverte.

779
00:38:01,006 --> 00:38:02,423
Que voyez-vous ?

780
00:38:05,427 --> 00:38:06,844
<i>Rien.</i>

781
00:38:06,928 --> 00:38:09,847
Regardez mieux.

782
00:38:11,133 --> 00:38:12,767
Vous pouvez le faire.

783
00:38:12,834 --> 00:38:15,102
Voyez-vous la table
de la cuisine ?

784
00:38:15,170 --> 00:38:17,688
<i>Attendez, oui.</i>

785
00:38:19,057 --> 00:38:22,109
Maintenant, je veux que vous
regardiez à votre gauche,

786
00:38:22,177 --> 00:38:24,678
et regardez le mur.

787
00:38:24,730 --> 00:38:26,030
Que voyez-vous ?

788
00:38:27,315 --> 00:38:30,785
<i>Je vois un miroir.</i>

789
00:38:30,852 --> 00:38:32,820
Regardez de plus près.

790
00:38:32,871 --> 00:38:34,789
Regardez dans le miroir.

791
00:38:34,856 --> 00:38:36,373
N'ayez pas peur.

792
00:38:36,458 --> 00:38:37,374
Ne détournez pas le regard.

793
00:38:37,459 --> 00:38:40,161
Allez voir, ok ?

794
00:38:51,807 --> 00:38:53,808
<i>Je vois l'homme qui
a essayé de me tuer.</i>

795
00:38:56,211 --> 00:38:57,762
Mais ce n'est pas lui
qui a tué Marshall.

796
00:38:57,846 --> 00:38:58,896
C'était l'autre.

797
00:38:58,980 --> 00:39:00,181
D'accord.

798
00:39:00,232 --> 00:39:01,732
Vous voyez son visage ?

799
00:39:07,105 --> 00:39:09,723
<i>Je peux voir son visage.</i>

800
00:39:09,775 --> 00:39:11,058
Oui, je vois son visage.

801
00:39:12,110 --> 00:39:13,060
C'est super.

802
00:39:13,111 --> 00:39:14,728
Vous pourriez le reconnaitre lors
d'une séance d'identification ?

803
00:39:19,034 --> 00:39:20,117
Complètement.

804
00:39:23,955 --> 00:39:25,739
Vous l'avez fait !

805
00:39:25,791 --> 00:39:28,175
C'était bien, inspecteur ?

806
00:39:28,243 --> 00:39:30,127
Oui.

807
00:39:30,212 --> 00:39:32,046
Vous êtes étonnante.

808
00:39:32,097 --> 00:39:33,347
Et vous pouvez m'appeler...

809
00:39:33,414 --> 00:39:34,381
Carrie.

810
00:39:36,134 --> 00:39:37,184
Merci.

811
00:39:38,804 --> 00:39:40,221
Non, merci à vous.

812
00:39:46,411 --> 00:39:48,312
Je vous promets que je ne suis pas
le genre d'homme qu'il faut chercher.

813
00:39:48,396 --> 00:39:49,947
Vous avez raison, M. Logan.

814
00:39:50,031 --> 00:39:51,482
La récré est finie.

815
00:40:03,161 --> 00:40:05,329
J'ai entendu dire que l'assistante
sociale a fait une demande de garde

816
00:40:05,413 --> 00:40:06,914
pour la fille de
Marshall Smith ?

817
00:40:06,965 --> 00:40:10,050
Il semble qu'elle ait
toutes ses chances.

818
00:40:10,118 --> 00:40:12,169
Une bonne chose pour elle.

819
00:40:12,254 --> 00:40:13,337
Et toi ?

820
00:40:13,421 --> 00:40:15,923
Ça va.

821
00:40:15,974 --> 00:40:19,310
Je suis contente d'avoir pu aider
Rosario à se rappeler de quelque chose

822
00:40:19,394 --> 00:40:21,896
qu'elle croyait ne pas pouvoir,
de l'avoir aidée...

823
00:40:21,963 --> 00:40:23,981
Je ne sais pas, 
à faire ce que je fais.

824
00:40:24,065 --> 00:40:26,300
Je parie que la migraine
est partie aussi.

825
00:40:26,351 --> 00:40:28,635
Peut-être.

826
00:40:28,687 --> 00:40:30,020
Il y a peut-être un lien.

827
00:40:30,105 --> 00:40:32,156
Il y a 5 ans,

828
00:40:32,240 --> 00:40:33,824
tu étais flic à Syracuse.

829
00:40:33,909 --> 00:40:36,660
Plein de témoins qui ne pouvaient
pas se souvenir des choses.

830
00:40:36,745 --> 00:40:39,330
Tu n'as jamais fait avec eux
ce que tu as fait avec elle.

831
00:40:39,414 --> 00:40:41,165
Je ne crois pas que 
tu aurais pu.

832
00:40:41,249 --> 00:40:43,033
Tout était trop proche
pour toi à l'époque.

833
00:40:43,118 --> 00:40:44,451
Trop personnel ?

834
00:40:44,502 --> 00:40:46,337
Je dis ça comme ça.

835
00:40:46,421 --> 00:40:49,373
Ce gars, ce Jonathan..

836
00:40:49,457 --> 00:40:51,425
C'est la première piste sérieuse
que tu as depuis des années.

837
00:40:51,492 --> 00:40:53,177
Et il y a une partie de toi

838
00:40:53,261 --> 00:40:54,845
qui serre les dents très fort.

839
00:40:54,930 --> 00:40:59,633
Mais c'est bien de se
laisser aller un peu.

840
00:40:59,684 --> 00:41:02,169
Ça a marché pour Rosario,
ça marchera peut-être pour toi.

841
00:41:02,220 --> 00:41:04,838
Théorie intéressante.

842
00:41:06,308 --> 00:41:08,359
Sur les migraines.

843
00:41:08,443 --> 00:41:11,562
Tu sais, j'ai mes moments.

844
00:41:11,646 --> 00:41:13,423
Bien sûr, ça pourrait être cette

845
00:41:13,424 --> 00:41:15,199
aspirine que j'ai prise
il y a deux heures.

846
00:41:16,401 --> 00:41:18,953
Je devrais peut-être
lâcher un peu plus de lest.

847
00:41:19,020 --> 00:41:20,738
Vraiment ?

848
00:41:22,374 --> 00:41:23,357
Bien sûr.

849
00:41:23,408 --> 00:41:24,358
Regarde ça.

850
00:41:24,409 --> 00:41:25,743
Je vais le faire de suite.

851
00:41:25,827 --> 00:41:27,694
Ne te blesse pas.

852
00:41:27,746 --> 00:41:29,830
Je vais lâcher du lest pour toi.

853
00:41:30,999 --> 00:41:35,386
Ça c'est moi en train
de lâcher du lest.

854
00:41:35,470 --> 00:41:36,720
Comme ça.

855
00:41:39,140 --> 00:41:41,541
Tu sais, je pourrais m'habituer
à avoir le dernier mot.

856
00:41:54,439 --> 00:41:56,056
Qu'est-ce qu'il y a ?

857
00:41:56,107 --> 00:41:58,609
Jonathan,
l'homme dans les bois...

858
00:41:58,693 --> 00:42:01,278
J'ai vu sa veste,

859
00:42:01,363 --> 00:42:02,446
pour la première fois.

860
00:42:02,530 --> 00:42:03,497
Quelle veste ?

861
00:42:03,564 --> 00:42:05,065
L'homme qui a tué ma soeur...

862
00:42:05,116 --> 00:42:07,751
Je sais à quoi il ressemble,
je connais son prénom,

863
00:42:07,836 --> 00:42:08,836
et maintenant je sais...

864
00:42:10,205 --> 00:42:12,456
Et maintenant je sais
ou il travaillait.

865
00:42:14,856 --> 00:42:18,356
Sync et corrigé par dr.jackson
trad par rumdiggie, til88 & sandie 
www.addic7ed.com

