1
00:00:04,378 --> 00:00:06,344
- Non...
- Non...

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,913
- Oui...
- Oui !

3
00:00:09,038 --> 00:00:12,174
- Non !
- Oh !

4
00:00:13,434 --> 00:00:16,391
Je t'ai dit qu'on aurait dû aller
le regarder chez moi.

5
00:00:16,557 --> 00:00:19,357
Ils perdent toujours 
quand nous sommes ici.

6
00:00:19,482 --> 00:00:21,359
On change pour le 
jeu de Notre Dame.

7
00:00:21,484 --> 00:00:24,608
Nous devons aller chez Sal.
Cet endroit porte la poisse.

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,397
Je ne peux pas.

9
00:00:26,522 --> 00:00:28,265
Whitney est allée faire des courses.

10
00:00:28,390 --> 00:00:32,407
Nous mangeons Paia ce soir.

11
00:00:32,573 --> 00:00:34,238
Qu'est-ce qui se passe entre
vous et le dîner dernièrement ?

12
00:00:34,363 --> 00:00:37,537
Ça a été genre tous les soirs 
cette semaine.

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,911
Whitney a dû photographier
beaucoup de mariages dernièrement,

14
00:00:40,036 --> 00:00:42,113
et j'ai eu beaucoup de réunions 
pour mon nouveau site,

15
00:00:42,238 --> 00:00:43,168
et c'est le seul moment où
on peut se voir.

16
00:00:43,334 --> 00:00:46,171
Oh mon dieu.
Écrit une chanson d'amour sur ça.

17
00:00:47,543 --> 00:00:49,383
Hey mec, peux-tu recycler ça ?

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,656
- De quoi ? 
- Ta canette.

19
00:00:51,781 --> 00:00:53,095
Tu sais que Whitney et moi recyclons.

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
Oh ! tu respectes tout ça même si elle
n'est pas là ?

21
00:00:56,764 --> 00:01:00,519
Peux-tu juste mettre la 
canette dans le bac bleu ?

22
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
C'est déjà dans la poubelle.
Je ne vais pas aller la récupérer.

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,704
- Le recyclage c'est pas mon truc.
- Qu'est-ce que t'as en ce moment ?

24
00:01:06,829 --> 00:01:08,026
Pourquoi toujours débattre, mec ?

25
00:01:08,192 --> 00:01:10,445
Le recyclage est une arnaque !

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,410
C'est juste un autre moyen 
pour que le gouvernement

27
00:01:12,535 --> 00:01:15,613
nous tienne à l'écart du
seul réel problème en Amérique...

28
00:01:15,738 --> 00:01:18,870
Les gens qui vivent sous la ville.
Ils existent.

29
00:01:27,049 --> 00:01:32,397
Bien, je ne veux pas parler
des gens des égouts.

30
00:01:32,522 --> 00:01:34,886
Donc est-ce que tu pourrais juste 
recycler ça ?

31
00:01:36,492 --> 00:01:37,973
Et si je ne le fais pas ?

32
00:01:38,261 --> 00:01:40,809
" Et si je ne le fais pas ? "
T'as quoi, cinq ans ?

33
00:01:41,030 --> 00:01:43,270
Et toi... Quatre ans ?

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,810
Oh ! Dans le mille !

35
00:01:45,935 --> 00:01:47,612
En un seul voyage.

36
00:01:47,737 --> 00:01:49,276
Mauvaise nouvelle.

37
00:01:49,442 --> 00:01:51,695
J'ai acheté des crabes.

38
00:01:54,243 --> 00:01:55,881
Tu sais quoi?
J'aurais dû savoir.

39
00:01:56,006 --> 00:01:57,367
Bébé ne peut pas jeter sa bouteille.

40
00:01:57,533 --> 00:02:00,537
C'était une canette.
Et depuis quand recycles-tu ?

41
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
Depuis toujours, Officier Murphy.

42
00:02:02,371 --> 00:02:04,562
Mais tu l'aurais su
si tu étais, je ne sais pas,

43
00:02:04,687 --> 00:02:05,999
un détective.

44
00:02:09,491 --> 00:02:11,202
Tu sais que les tests sont 
à 7h00 du matin.

45
00:02:11,327 --> 00:02:13,461
Et les tests standardisés
sont racistes !

46
00:02:17,333 --> 00:02:19,060
Chérie, je ne pense pas que tu
m'aies entendue.

47
00:02:19,185 --> 00:02:20,724
J'ai dit, j'ai acheté des crabes.

48
00:02:20,970 --> 00:02:22,780
Ça le faisait trop à la caisse.

49
00:02:24,560 --> 00:02:27,885
Traduit par Gossipcam/Mimi35000/elodie974/manoune-31!

50
00:02:28,010 --> 00:02:29,357
Bon épisode !!!!

51
00:02:29,523 --> 00:02:31,526
Je ne comprends pas.
D'où vient tout ça ?

52
00:02:31,692 --> 00:02:32,890
Je ne sais pas.
Il a fait son bébé.

53
00:02:33,015 --> 00:02:34,525
On se dispute à propos de tout 
et de n'importe quoi

54
00:02:34,650 --> 00:02:35,793
ça dure depuis un mois.

55
00:02:35,918 --> 00:02:37,562
Le meilleur endroit pour prendre le métro.
La voie la plus rapide pour aller en ville.

56
00:02:37,687 --> 00:02:39,247
- La plus chaude des Selena.
- C'est évident.

57
00:02:39,372 --> 00:02:41,578
C'est Gomez.

58
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
Ouais, je sais.
Il a dit celle qui est morte.

59
00:02:45,328 --> 00:02:47,375
Vous n'avez jamais eu de
dispute avant ?

60
00:02:47,541 --> 00:02:49,474
- Non
- Vous êtes amis

61
00:02:49,599 --> 00:02:50,758
depuis plus de six ans.

62
00:02:50,883 --> 00:02:52,172
T'as qu'à descendre et voir 
ce qui se passe.

63
00:02:52,338 --> 00:02:53,428
Non, je n'irais pas le voir.

64
00:02:53,553 --> 00:02:55,296
Il a commencé.
Il va probablement bien.

65
00:02:55,421 --> 00:02:57,115
Il va venir demain et s'excuser

66
00:02:57,240 --> 00:02:59,317
pour avoir agis comme une garce 
car les Black Hawks ont perdus.

67
00:02:59,442 --> 00:03:00,889
Tout ça passera.

68
00:03:01,177 --> 00:03:03,642
Ok, j'essaye juste de me mettre dans 
la tête de Mark...

69
00:03:03,808 --> 00:03:06,853
Non, non.
Ne fais pas ça.

70
00:03:07,019 --> 00:03:09,827
Parlait-il de l'actuelle Selena

71
00:03:09,952 --> 00:03:12,150
ou bien de Jennifer Lopez 
en tant que Selena ?

72
00:03:14,774 --> 00:03:16,267
Excuse moi.

73
00:03:16,392 --> 00:03:18,402
J'ai fais un petit travail de détective
dans mon appartement,

74
00:03:18,527 --> 00:03:20,321
et je voulais te retourner quelques trucs

75
00:03:20,446 --> 00:03:22,577
que j'ai trouvé
qui appartiennent à Alex...

76
00:03:22,743 --> 00:03:24,621
Incluant cette clé

77
00:03:24,787 --> 00:03:27,374
que je n'utiliserai plus jamais.

78
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Oh, et à un moment,

79
00:03:29,458 --> 00:03:31,332
j'aimerais récupérer mon pull,
mon mixeur,

80
00:03:31,457 --> 00:03:32,750
et ma poudre protéine.

81
00:03:32,875 --> 00:03:35,627
Non pas que j'en ai besoin.

82
00:03:41,762 --> 00:03:43,974
Il m'a redonné ma manette de Xbox.

83
00:03:46,088 --> 00:03:48,061
Je pense que vous venez de rompre.

84
00:03:51,022 --> 00:03:53,984
Donc, Mark et Alex ne sont plus
amis à cause d'une canette.

85
00:03:54,263 --> 00:03:56,190
Mark a rapporté une boite de trucs
appartenant à Alex,

86
00:03:56,315 --> 00:03:58,113
et puis Alex à enlevé Mark 
de sa liste d'amis...

87
00:03:58,434 --> 00:03:59,443
Attends, dis moi.

88
00:03:59,568 --> 00:04:02,742
Je peux enlever Mark de ma vie
juste à cause d'une canette.

89
00:04:02,972 --> 00:04:04,369
Donc, comment va Alex à ce propos ?

90
00:04:04,535 --> 00:04:05,750
Oh, pas bien.

91
00:04:05,875 --> 00:04:07,455
Quand Alex est contrarié,
il essaie de s'occuper.

92
00:04:07,621 --> 00:04:09,624
Tu te souviens la fois où
nous avons rompu pour trois heures,

93
00:04:09,790 --> 00:04:11,589
et qu'il est allé à Végas,et 
s'est fait 1000$,

94
00:04:11,714 --> 00:04:14,421
puis s'est fait scier en deux par 
Criss Angel ?

95
00:04:14,587 --> 00:04:17,028
Mais ça ne peut pas être
à cause d'une cannette, pas vrai ?

96
00:04:17,153 --> 00:04:18,383
Oh que si.
La guerre des hommes.

97
00:04:18,549 --> 00:04:20,364
C'est dans leur ADN.

98
00:04:20,489 --> 00:04:22,366
Ils ont l'habitude de s'entretuer
pour la nourriture et les femmes

99
00:04:22,491 --> 00:04:23,601
mais, tu sais, ils n'ont rien quitté

100
00:04:23,726 --> 00:04:25,432
maintenant que tu peux avoir 
les deux en ligne.

101
00:04:25,598 --> 00:04:28,372
Ils ont quelques loisirs, tu sais...

102
00:04:28,497 --> 00:04:30,520
les jeux , les sports à la radio.

103
00:04:32,068 --> 00:04:34,983
Le barbecue.

104
00:04:35,237 --> 00:04:36,614
Tu ne peux pas venir dans la maison 
d'un homme

105
00:04:36,739 --> 00:04:38,649
puis toucher son grill.

106
00:04:38,774 --> 00:04:40,251
Ne touches pas à mes hamburgers.

107
00:04:40,376 --> 00:04:43,120
Tu ne récupéreras pas ce jus.

108
00:04:43,245 --> 00:04:44,367
Salut les amis.

109
00:04:44,533 --> 00:04:46,161
- Salut.
- Whitney,

110
00:04:46,499 --> 00:04:48,259
Je comprends que tu ais 
déjà ta place dans la bagarre,

111
00:04:48,384 --> 00:04:50,206
mais j'aimerais m'adresser au groupe.

112
00:04:50,372 --> 00:04:52,797
- Tu peux rester.
- C'est gentil à toi, Marc.

113
00:04:52,922 --> 00:04:55,967
Je sais que les disputes peuvent être
dure dans un groupe d'amis.

114
00:04:56,092 --> 00:04:57,714
C'est le moment où
on doit choisir son camp.

115
00:04:57,880 --> 00:04:59,203
- Oh.
- Bien, j'aimerais

116
00:04:59,328 --> 00:05:01,255
formellement lancer mon
chapeau dans le cercle,

117
00:05:01,380 --> 00:05:05,176
et je vous rappelle que c'est
un képi de la police de Chicago.

118
00:05:05,301 --> 00:05:06,723
- Mark, est-ce qu'on peut juste...
- Whitney.

119
00:05:06,969 --> 00:05:08,229
Techniquement,
quand je suis en uniforme,

120
00:05:08,354 --> 00:05:11,148
c'est une agression envers un policier.

121
00:05:11,273 --> 00:05:12,270
Désolée.

122
00:05:12,436 --> 00:05:13,563
Maintenant, Roxanne.

123
00:05:13,729 --> 00:05:15,219
Tu devrais prendre mon parti.
Soyons réalistes...

124
00:05:15,344 --> 00:05:18,022
Tu vas te faire arrêter pour 
conduite en état d'ivresse.

125
00:05:18,147 --> 00:05:19,390
C'est un bon point.

126
00:05:19,515 --> 00:05:21,279
Laisse moi boire à ça.

127
00:05:21,445 --> 00:05:23,828
Lily and Neal, je sais 
que vous avez tous les deux,

128
00:05:23,953 --> 00:05:25,784
votre enterrement de vie
de jeunes célibataires.

129
00:05:25,950 --> 00:05:28,399
Il existe une carte "sortie de prison",

130
00:05:28,524 --> 00:05:30,334
au cas où vous vous trouveriez 

131
00:05:30,459 --> 00:05:33,500
dans une affaire
de prostituée morte...

132
00:05:33,666 --> 00:05:35,706
Tu sais, Mark, nous avons
déjà parlé de ça

133
00:05:35,831 --> 00:05:37,041
en thérapie,

134
00:05:37,166 --> 00:05:40,711
Je pense que Neal en a fini avec ces histoires de prostituées.

135
00:05:40,836 --> 00:05:43,218
Pour l'instant.

136
00:05:43,384 --> 00:05:46,217
Bien, j'ai fait ce que j'avais à faire.
J'espère que votre choix sera le bon.

137
00:05:46,342 --> 00:05:47,685
Je pars combattre le crime.

138
00:05:47,810 --> 00:05:51,977
Pendant qu'Alex est à la maison, 
à ne rien faire pour la société.

139
00:06:04,403 --> 00:06:05,782
Salut, chéri.

140
00:06:05,948 --> 00:06:08,216
Salut, je suis à fond.

141
00:06:08,341 --> 00:06:10,702
J'ai couru à la boutique
pour prendre cette corde à sauter

142
00:06:10,827 --> 00:06:12,320
et je suis revenu,

143
00:06:12,445 --> 00:06:13,705
puis j'ai bu un tas de jus d'orange

144
00:06:13,830 --> 00:06:15,573
et j'ai tout vomis en quelques sortes.

145
00:06:15,698 --> 00:06:16,991
Maintenant je suis de nouveau à fond.

146
00:06:17,116 --> 00:06:19,295
Ok, eh bien,

147
00:06:19,461 --> 00:06:21,256
désolé d'interrompre ton entrainement.

148
00:06:21,422 --> 00:06:24,165
Juste, tu sais, 
les rendre musclés.

149
00:06:24,290 --> 00:06:26,718
Brule, brule, brule.

150
00:06:32,849 --> 00:06:34,644
Mates ça.

151
00:06:34,810 --> 00:06:35,727
Veux-tu arrêter ?
Arrête.

152
00:06:35,852 --> 00:06:39,607
Pose le satiné.

153
00:06:39,773 --> 00:06:40,900
Tâtes mon grand dorsal.

154
00:06:41,066 --> 00:06:42,360
Je ne sais même pas ce que c'est.

155
00:06:42,526 --> 00:06:44,402
Chéri...

156
00:06:44,527 --> 00:06:46,254
Tu vis une rupture,

157
00:06:46,379 --> 00:06:48,906
et je ne pense pas que tu 
le prennes particulièrement bien.

158
00:06:49,031 --> 00:06:50,892
Oh mon dieu, arrête ta gonflette.

159
00:06:51,017 --> 00:06:52,443
Laisse moi aller jusqu'à huit.

160
00:06:52,568 --> 00:06:53,894
- Huit. Voilà.
- Huit. Okay.

161
00:06:54,019 --> 00:06:55,897
J'ai déjà traversé d'autres ruptures,

162
00:06:56,022 --> 00:06:57,031
et tu dois retourner là-bas.

163
00:06:57,156 --> 00:06:58,752
Nous devons obtenir l'avis de Mark.

164
00:06:58,991 --> 00:07:00,234
Mon esprit n'est pas sur Mark.

165
00:07:00,359 --> 00:07:04,090
Mon esprit est sur mon argent, 
et mon argent est dans mon esprit.

166
00:07:06,342 --> 00:07:07,469
Je n'ai pas besoin de Mark.

167
00:07:07,635 --> 00:07:09,910
Écoutes, je sais que c'est un 
jour difficile pour toi,

168
00:07:10,035 --> 00:07:11,879
car c'est mercredi
et toi et Mark

169
00:07:12,004 --> 00:07:14,282
avaient l’habitude de 
manger des lasagnes.

170
00:07:14,407 --> 00:07:17,285
C'est des raviolis ! 
Mercredi, c'est raviolis !

171
00:07:17,410 --> 00:07:19,787
Mercredi, c'est raviolis !

172
00:07:19,912 --> 00:07:21,723
C'est la blague...
Mercredi, c'est raviolis !

173
00:07:23,567 --> 00:07:24,694
C'est marrant !

174
00:07:26,320 --> 00:07:29,330
Mercredi, c'est raviolis !
Quoi ?

175
00:07:29,455 --> 00:07:33,995
Bien...
Pourquoi on irait pas ensemble ?

176
00:07:34,161 --> 00:07:36,998
Dois-je vraiment amener ma 
copine à ma soirée ?

177
00:07:37,164 --> 00:07:41,795
Pas en tant que copine,
en tant que pote.

178
00:07:42,034 --> 00:07:43,010
Je sais pas.

179
00:07:43,135 --> 00:07:44,912
C'est juste une bande de mecs,

180
00:07:45,037 --> 00:07:46,914
- qui regardent un match, ok ?
- Ça à l'air super, non ?

181
00:07:47,039 --> 00:07:48,316
Je peux faire le garçon.

182
00:07:48,441 --> 00:07:52,847
Une fois, j'ai fait pipi debout
au Lollapalooza.

183
00:07:53,013 --> 00:07:54,388
Ça ressemble pas à un mec,

184
00:07:54,513 --> 00:07:57,382
mais plutôt à une grossière fille.

185
00:08:01,053 --> 00:08:02,982
Soirée entre gars.

186
00:08:03,148 --> 00:08:04,484
Deux potes jouant au billard.

187
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
Cool.
Mark ne veut jamais jouer au billard.

188
00:08:06,926 --> 00:08:09,694
Tu vois ? 
Ça peut être fun sans Mark.

189
00:08:13,367 --> 00:08:14,709
Ah, non...

190
00:08:14,834 --> 00:08:17,979
Tu dois tirer sur les boules avec
la blanche.

191
00:08:18,247 --> 00:08:20,548
Mais, c'est pas grave.

192
00:08:20,673 --> 00:08:22,416
Recommence.

193
00:08:22,541 --> 00:08:24,709
D'accord.

194
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
T'as tapé la mauvaise.
T'as perdu.

195
00:08:31,510 --> 00:08:33,094
Mais ça commence à rentrer,

196
00:08:33,219 --> 00:08:34,879
On rejoue ? 
Je raque (= payer )

197
00:08:35,004 --> 00:08:38,957
En parlant de "racks"...
( = grosse poitrine )

198
00:08:39,959 --> 00:08:41,335
Voilà vos ailes épicées

199
00:08:41,460 --> 00:08:43,314
et votre double cheese. 
Souhaitez-vous autre chose ?

200
00:08:43,480 --> 00:08:45,483
Je pense qu'elle les voulait
non épicés.

201
00:08:45,649 --> 00:08:46,841
Non épicés ? 
Sont-ils à manger

202
00:08:46,966 --> 00:08:49,028
ou à utiliser comme tampons ?

203
00:08:49,301 --> 00:08:51,114
J'ai commandé les épicés.

204
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
Tu devrais aller
t'installer à notre table...

205
00:09:01,864 --> 00:09:03,543
On va se mettre là.

206
00:09:03,709 --> 00:09:05,893
Merci.

207
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
J'arrive pas à croire qu'il 
ait laissé un étranger s'assoir là.

208
00:09:08,505 --> 00:09:11,301
Chéri, ce n'est pas un étranger.
C'est Neal.

209
00:09:11,467 --> 00:09:13,470
Il a donné mon maillot à Neal ?

210
00:09:20,883 --> 00:09:22,426
Très bien. 
Neal n'est pas si marrant.

211
00:09:22,551 --> 00:09:24,105
Ne te laisse pas atteindre, ok ?

212
00:09:24,271 --> 00:09:26,232
On s'amuse bien, pas vrai ?
On a nos ailes de poulet...

213
00:09:26,398 --> 00:09:28,048
Okay. Bien.
Bon point. Ouais.

214
00:09:38,684 --> 00:09:40,661
- Oh mon dieu. 
- Qu'est ce que tu fais ?

215
00:09:40,786 --> 00:09:42,663
Tu ...

216
00:09:42,788 --> 00:09:44,250
Ce goût est horrible !

217
00:09:44,416 --> 00:09:47,401
Oh mon dieu, ma bouche est comme...

218
00:09:47,526 --> 00:09:48,836
C'est comme pleurer.

219
00:09:48,961 --> 00:09:51,049
Tiens, prends du fromage blanc
et du céleri.

220
00:09:51,215 --> 00:09:53,457
Mange ça. 

221
00:09:57,346 --> 00:09:58,796
Je pourrais avoir plus d'eau
s'il vous plait ?

222
00:09:58,921 --> 00:10:00,081
Serveuse ?

223
00:10:00,206 --> 00:10:01,933
Je n'ai pas le temps pour ça.

224
00:10:02,058 --> 00:10:04,020
Merci !

225
00:10:06,479 --> 00:10:08,105
Je peux avoir de l'eau, 
s'il vous plait ?

226
00:10:08,230 --> 00:10:10,942
Et une machine à remonter le temps ?
Merci.

227
00:10:11,067 --> 00:10:12,610
Salut, whitney.

228
00:10:12,735 --> 00:10:13,861
Dis à Alex que je suis désolé.

229
00:10:13,986 --> 00:10:16,797
J'ai rencontré Mark plus tôt, 
et il était si triste.

230
00:10:16,922 --> 00:10:18,034
Et il m'a supplié d'aller avec lui.

231
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
Tout cela est tellement bizarre.

232
00:10:19,868 --> 00:10:21,819
Je suis Indien.

233
00:10:21,944 --> 00:10:23,748
C'est déroutant.

234
00:10:25,498 --> 00:10:26,709
Neal !

235
00:10:26,932 --> 00:10:28,378
Les ailes de poulet sont là !

236
00:10:33,756 --> 00:10:35,783
Quoi de neuf ?

237
00:10:35,908 --> 00:10:37,804
- Ah. 
- Qu'a dit Neal ?

238
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
Quoi ? Rien.

239
00:10:40,222 --> 00:10:43,768
Deux de plus.

240
00:10:43,934 --> 00:10:45,937
Quatre de plus ici, 
s'il vous plait.

241
00:10:48,270 --> 00:10:51,399
Plutôt huit, alors.

242
00:10:51,524 --> 00:10:54,237
Tu sais quoi ? 
Nous prennons le baril.

243
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Merci !

244
00:10:58,864 --> 00:11:01,976
Enlèves toi, pantalon.
C'est ta dernière chance.

245
00:11:02,101 --> 00:11:04,662
Je te l'ai dit une fois, 
deux fois...

246
00:11:04,787 --> 00:11:07,999
Sors de mes jambes !

247
00:11:08,124 --> 00:11:10,484
Je veux toucher tes seins.

248
00:11:10,609 --> 00:11:12,920
- Non. 
- Ouais. Je sais, mais c'est pas grave.

249
00:11:13,045 --> 00:11:14,188
Je ne suis pas un adepte des seins.

250
00:11:14,313 --> 00:11:17,091
Mark en est un. 
Je suis plutôt fan des fesses.

251
00:11:17,216 --> 00:11:18,826
Voilà pourquoi nous faisons 
une si bonne équipe.

252
00:11:18,951 --> 00:11:20,638
Mais c'est pas grave, 
car il ne me manque pas,

253
00:11:20,804 --> 00:11:22,697
et je lui manque.

254
00:11:26,492 --> 00:11:29,188
Je pense que Mark 
doit te manquer un peu.

255
00:11:29,354 --> 00:11:31,172
Il me manque un tout petit peu.

256
00:11:31,297 --> 00:11:32,609
Mais tu sais...

257
00:11:32,775 --> 00:11:34,842
Sais-tu au moins comment 
Mark et moi nous sommes rencontrés ?

258
00:11:34,967 --> 00:11:36,310
Non.

259
00:11:36,435 --> 00:11:38,312
Mec, on était dans la même
équipe de Softball.

260
00:11:38,437 --> 00:11:39,780
Quoi ?
On était dans la même équipe.

261
00:11:39,905 --> 00:11:42,149
Quand il jouait...

262
00:11:42,274 --> 00:11:44,318
Il jouait...

263
00:11:44,443 --> 00:11:46,354
Il jouait seconde base, 
Je jouais petite base,

264
00:11:46,479 --> 00:11:48,990
et lui et moi...

265
00:11:49,115 --> 00:11:52,545
Lui et moi faisions
une parfaite équipe,

266
00:11:53,018 --> 00:11:55,963
alors tais toi.

267
00:11:56,088 --> 00:11:58,933
Chéri, je mets une poubelle ici.

268
00:11:59,218 --> 00:12:01,262
Ouais. 
J'aime cette poubelle.

269
00:12:02,711 --> 00:12:04,015
Je ne veux pas dire qu'il me complète,

270
00:12:04,181 --> 00:12:05,272
car tu me complètes,

271
00:12:05,397 --> 00:12:08,394
mais il beurre les 
coins et recoins.

272
00:12:08,560 --> 00:12:12,190
Nous allons faire des toasts.

273
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
Non.

274
00:12:13,732 --> 00:12:16,350
Je vais être honnête avec toi.

275
00:12:16,475 --> 00:12:19,614
Je vais mettre ma main
sous ton chemisier.

276
00:12:25,951 --> 00:12:30,792
Donc... Le jury est là. 
Laisse moi faire.

277
00:12:47,940 --> 00:12:49,727
Je l'ai trouvé.

278
00:12:55,183 --> 00:12:56,401
C'est un désastre.

279
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Mark et Alex doivent se 
remettre ensemble.

280
00:12:58,569 --> 00:13:00,046
La nuit dernière, Alex 
a trop bu,

281
00:13:00,171 --> 00:13:01,330
et il a essayé de me 
convaincre

282
00:13:01,455 --> 00:13:03,949
d'avoir une partie à trois
avec son oreiller...

283
00:13:04,074 --> 00:13:06,369
Et après, il a voulu me 
regarder avec l'oreiller,

284
00:13:06,944 --> 00:13:11,332
et maintenant, j'ai beaucoup 
de lessive à faire.

285
00:13:11,498 --> 00:13:13,025
- C'est vrai. 
- Ouais, cette rupture est difficile

286
00:13:13,150 --> 00:13:14,627
pour tout le monde.

287
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Neal a traîné avec Mark
toute la soirée,

288
00:13:16,587 --> 00:13:19,065
s'est pointé à mon appart,
avec une odeur de fille

289
00:13:19,190 --> 00:13:21,067
en portant une plaque de 
rue volée.

290
00:13:21,341 --> 00:13:22,510
Ouais.

291
00:13:22,676 --> 00:13:24,429
" Ball Avenue ". ( Ball = boule)

292
00:13:24,595 --> 00:13:26,138
Je ne sais pas.

293
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
J'espère vraiment que ça
va vite s'arrêter.

294
00:13:27,889 --> 00:13:30,209
Eh bien, ils ne vont pas 
le résoudre tout seuls.

295
00:13:30,334 --> 00:13:31,977
Les gars sont trop fiers et têtus

296
00:13:32,102 --> 00:13:33,479
pour avouer qu'ils ont torts.

297
00:13:33,645 --> 00:13:39,152
Ouais. Neal a agi comme
s'il avait déjà ce panneau de rue.

298
00:13:39,318 --> 00:13:40,453
Alors, qu'est ce que je fais,

299
00:13:40,578 --> 00:13:42,405
j'attends qu'Alex se fasse
un nouvel ami ?

300
00:13:42,571 --> 00:13:44,323
Quoi ? Non.
Ça n'arrivera jamais.

301
00:13:44,448 --> 00:13:46,451
Les gens ne se font pas de 
nouveau amis pendant leur trentaine.

302
00:13:46,617 --> 00:13:48,294
Qui a le temps pour ça ?

303
00:13:48,419 --> 00:13:51,464
Oh, je vais aller manger 
avec cette nouvelle fille

304
00:13:51,589 --> 00:13:54,800
et écouter sa bataille avec
le gluten ?

305
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Le plus fou est que

306
00:13:57,711 --> 00:14:00,005
depuis qu'Alex et Mark 
ne se sont pas vus,

307
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
je réalise qu'ils

308
00:14:01,548 --> 00:14:03,217
sont parfaits l'un pour l'autre.

309
00:14:03,383 --> 00:14:05,887
Il est son instinct animal.

310
00:14:07,262 --> 00:14:10,308
Le mien, c'est Nicki Minaj.

311
00:14:11,725 --> 00:14:13,986
La situation n'est simplement
pas bonne.

312
00:14:14,111 --> 00:14:15,488
Les gars ont besoin de leurs amis.

313
00:14:15,613 --> 00:14:16,731
Tu devrais parler à Mark.

314
00:14:16,897 --> 00:14:18,357
Si tu t'assoies avec lui,

315
00:14:18,523 --> 00:14:19,725
comme tu le fais avec nous...

316
00:14:19,850 --> 00:14:22,195
Pas de jugements...
Il devrait s'ouvrir un peu.

317
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Roxanne ! 
Je suis Kelly.

318
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
- On s'est déjà rencontrées. 
- Je suis désolée.

319
00:14:26,281 --> 00:14:29,792
J'ai 33 ans. 
J'ai assez d'amis !

320
00:14:35,123 --> 00:14:37,376
Elle est encore là ?

321
00:14:45,937 --> 00:14:46,803
Salut, Mark.

322
00:14:46,969 --> 00:14:48,687
Qu'est ce que tu fais là ? 
Nous nous parlons plus désormais.

323
00:14:48,812 --> 00:14:50,956
Quel genre de glace c'est ?

324
00:14:51,223 --> 00:14:53,425
C'est Ben&Jerry. 
C'est sans matière grasse.

325
00:14:53,550 --> 00:14:56,020
C'est encore meilleur quand on le 
mange tout droit sorti de la boîte.

326
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
C'est mon préféré, et tu le sais.

327
00:14:58,980 --> 00:15:01,984
Je voulais juste te voir et parler.

328
00:15:04,128 --> 00:15:05,638
Je suis fou d'Alex,

329
00:15:05,763 --> 00:15:09,325
mais je ne coucherai pas avec toi.

330
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
Tu veux faire des choses homo, 
c'est cool.

331
00:15:15,973 --> 00:15:18,624
Tu sais quoi ? 
Nous devrions garder le vin...

332
00:15:18,917 --> 00:15:21,119
Je voulais voir s'il y a quelque chose

333
00:15:21,244 --> 00:15:24,423
dont tu voulais parler,
sans... jugements.

334
00:15:24,589 --> 00:15:25,791
Non.

335
00:15:25,916 --> 00:15:27,059
Je vais bien.

336
00:15:27,342 --> 00:15:29,361
Oh, eh bien, je vais commencer.

337
00:15:29,486 --> 00:15:32,223
Je ne vais pas très bien.

338
00:15:32,389 --> 00:15:35,000
Moi non plus.

339
00:15:35,267 --> 00:15:37,395
Votre amitié me manque vraiment.

340
00:15:37,561 --> 00:15:38,813
Moi aussi.

341
00:15:38,979 --> 00:15:40,106
Tiens. 
Tu veux une couverture ?

342
00:15:40,272 --> 00:15:42,491
Tiens.

343
00:15:42,616 --> 00:15:44,861
Alors...
Comment te sens-tu ?

344
00:15:45,027 --> 00:15:49,824
Personne ne m'a encore demandé
comment j'allais.

345
00:15:49,990 --> 00:15:52,651
Je ne sais pas !

346
00:15:52,776 --> 00:15:55,921
C'est... C'est comme si
je me sentais...

347
00:15:56,204 --> 00:15:58,023
triste.

348
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
Oh. Okay.

349
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
- Triste comment ?
- Comme...

350
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
Repoussé, laissé de côté

351
00:16:05,380 --> 00:16:07,132
comme une troisième roue.

352
00:16:07,257 --> 00:16:09,768
Alex a été mon dernier ami, et...

353
00:16:09,893 --> 00:16:11,345
maintenant, il est parti.

354
00:16:11,511 --> 00:16:14,599
Il est juste en haut.
Il est à un vol d'ici.

355
00:16:14,765 --> 00:16:16,692
Ouais, vous êtes tellement ensemble.

356
00:16:16,817 --> 00:16:18,436
Vous êtes un couple si solide.

357
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
Et plus vous vous rapprochez, 
moins j'ai l'impression d'exister.

358
00:16:21,605 --> 00:16:24,774
Et maintenant, avez cette 
blague entre vous sur le recyclage.

359
00:16:27,177 --> 00:16:30,613
Ce n'est pas une blague. 
Ce n'est pas qu'entre nous.

360
00:16:30,906 --> 00:16:32,691
Ouais. 
Mais c'est tellement adulte.

361
00:16:32,816 --> 00:16:35,461
Quelle est la prochaine étape, 
une maison en banlieue ?

362
00:16:35,586 --> 00:16:37,896
C'est inévitable. 
La vie est comme ça.

363
00:16:38,021 --> 00:16:41,000
Les larmes des biatches
séparent les amis.

364
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
Mark, écoutes, nous 
n'allons nulle part, ok ?

365
00:16:43,627 --> 00:16:44,470
Et je ... je suis désolé.

366
00:16:44,595 --> 00:16:47,239
Je ne savais pas que
tu ressentais ça.

367
00:16:47,364 --> 00:16:50,551
Je ne savais même pas
que tu avais des sentiments.

368
00:16:50,717 --> 00:16:52,061
Je suis très sensible.

369
00:16:52,186 --> 00:16:55,080
Je suis comme un tas de nerfs.

370
00:16:55,205 --> 00:16:58,775
Je suis fondamentalement 
une pointe de pénis géant.

371
00:17:04,481 --> 00:17:08,194
C'est pourquoi, je pensais
que tu n'avais pas de sentiments.

372
00:17:08,360 --> 00:17:10,321
Écoutes,

373
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
si je n'ai rien compris au cours
des deux derniers jours,

374
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
c'est que tu es un élément
indispensable

375
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
de la vie d'Alex, qui...

376
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
fait de toi un élément essentiel
de ma vie.

377
00:17:19,162 --> 00:17:21,006
Merci.

378
00:17:21,131 --> 00:17:22,308
Et tu sais...

379
00:17:22,433 --> 00:17:24,510
Je vois bien comme il te regarde

380
00:17:24,635 --> 00:17:26,612
et pense,

381
00:17:26,737 --> 00:17:28,480
"Je suis là pour le long terme".

382
00:17:28,605 --> 00:17:31,517
Tu vois ? Des fois les biatches
aident les potes

383
00:17:31,642 --> 00:17:33,552
et des fois les potes s'excusent
auprès des biacthes

384
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
de les avoir traitées de biatch.

385
00:17:36,680 --> 00:17:38,599
Ouais. 
Ça n'arrivera pas.

386
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
- Hey. 
- hey.

387
00:17:56,992 --> 00:18:00,369
Mark aimerait te dire 
quelque chose.

388
00:18:01,997 --> 00:18:05,450
Les gars, vous devriez vous asseoir.

389
00:18:05,575 --> 00:18:07,243
Okay.

390
00:18:20,657 --> 00:18:23,702
Donc...

391
00:18:23,827 --> 00:18:27,473
Fletch était à la TV hier soir.

392
00:18:27,598 --> 00:18:30,609
Ouais, je sais. 
J'ai vu.

393
00:18:30,734 --> 00:18:35,047
Je suis arrivée pour :
" Utilise-t-on le poing entier, doc?"

394
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
Les gars, maintenant que vous êtes
tous les deux dans la même pièce...

395
00:18:37,782 --> 00:18:38,951
"Puis-je emprunter votre serviette ?"

396
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
"Ma voiture vient de frapper
un buffle"

397
00:18:42,078 --> 00:18:43,422
"C'est, ..."

398
00:18:43,547 --> 00:18:45,541
"Toutes les roulements à bille
de nos jours".

399
00:18:45,666 --> 00:18:47,760
- Ouais. 
- Mec, c'est un classique.

400
00:18:47,885 --> 00:18:50,462
Ouais, ça l'est.
C'est un tel classique.

401
00:18:50,587 --> 00:18:53,924
Je suis désolé, j’ai été bête.

402
00:18:57,127 --> 00:19:00,181
Tu es en train de...
Rompre avec moi.

403
00:19:00,347 --> 00:19:01,940
Je ne sais pas.

404
00:19:02,065 --> 00:19:05,436
J'étais vraiment girly 
ou autre, mais...

405
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
J'ai passé tout ça.

406
00:19:08,939 --> 00:19:10,149
Mec, c'est tout bon, tu sais ?

407
00:19:10,315 --> 00:19:12,251
Bien, j'allais descendre chez Sal.

408
00:19:12,376 --> 00:19:14,253
Ils ont genre 7 jeux.

409
00:19:14,378 --> 00:19:16,288
J'allais juste prendre une pizza
ou autre chose

410
00:19:16,413 --> 00:19:17,656
enfin, si tu veux. 
Je paye.

411
00:19:17,781 --> 00:19:19,291
Tu n'as pas à payer pour ça.

412
00:19:19,416 --> 00:19:20,459
Nous pouvons...

413
00:19:20,584 --> 00:19:22,194
mettre ça sur les "underhill's".

414
00:19:22,319 --> 00:19:25,790
Très bien, cool. 
Je vais aller mettre un pull.

415
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
C'était quoi ça ? 
Pourquoi tu ne dis pas

416
00:19:29,417 --> 00:19:31,212
aucune des choses 
dont on a parlé ?

417
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Nous l'avons fait.

418
00:19:42,139 --> 00:19:43,474
Merci.

419
00:19:43,640 --> 00:19:46,185
Je suis dans la blague, maintenant.

420
00:19:55,152 --> 00:19:56,654
Merci, tu sais ?

421
00:19:56,820 --> 00:19:58,948
Il est ton meilleur ami.

422
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
Tu es mon meilleur ami.

423
00:20:07,712 --> 00:20:09,834
Donc Mark ne t'as pas 
envoyé de textos plus tôt ?

424
00:20:10,000 --> 00:20:12,372
Il n'a probablement pas 
trouvé son téléphone portable.

425
00:20:12,497 --> 00:20:14,625
Qu'ai-je fait ?

426
00:20:14,750 --> 00:20:15,959
Je veux dire, Alex revient,

427
00:20:16,084 --> 00:20:18,478
et d'un coup, je n'existe plus.

428
00:20:18,603 --> 00:20:20,547
Il suffit de le laisser sortir.

429
00:20:20,672 --> 00:20:23,350
Nous avons eu tellement
de plaisir ensemble.

430
00:20:25,427 --> 00:20:27,654
Il trouvait que j'étais 
si drôle.

431
00:20:27,779 --> 00:20:30,924
Tu es trop bon pour lui. 
Tu mérite mieux.

432
00:20:31,049 --> 00:20:32,192
Mark t'as fait une faveur.

433
00:20:32,317 --> 00:20:36,163
Ball Avenue...

434
00:20:36,288 --> 00:20:39,066
Cela ne signifie rien désormais ?

435
00:20:43,829 --> 00:20:46,707
Ils sont à la pizzeria.

436
00:20:46,832 --> 00:20:49,567
Je vais y faire un tour.

437
00:20:49,873 --> 00:20:51,395
Mais...mais chérie...

438
00:20:51,520 --> 00:20:52,879
Non.

439
00:20:53,004 --> 00:20:54,086
Tu dois le laisser partir.

440
00:20:54,252 --> 00:20:56,338
Les garçons ont besoin 
de leur temps entre filles.

441
00:20:56,504 --> 00:21:02,344
Trad par Manoune-31, 
Mimi35000 & Gossipcam !

