1
00:00:13,860 --> 00:00:17,450
Bonjour Lisbon
Bonjour. Tu arrives bientôt ?

2
00:00:17,520 --> 00:00:19,330
Non. Pneu crevé.

3
00:00:19,440 --> 00:00:21,320
Très bien. Alors on parlera quand tu arriveras.

4
00:00:21,430 --> 00:00:24,530
Oh, attend une minute. Le fait que je
ne sois pas la ne signifie pas que je ne peux pas aider.

5
00:00:24,650 --> 00:00:26,470
Ne quitte pas. Qu'est- ce que tu as ?

6
00:00:26,570 --> 00:00:27,450
La victime s'appelle Michelle Karp...

7
00:00:27,580 --> 00:00:29,280
Je mets le haut parleur.

8
00:00:29,830 --> 00:00:33,560
19 ans. Elle a quitté le restaurant où elle
travaillait vers 23 heures. Elle n'est jamais rentrée.

9
00:00:33,680 --> 00:00:37,020
Il semble qu'elle ait été enlevée et tuée.
Son corps a été jetée ici tard hier soir.

10
00:00:37,160 --> 00:00:39,010
 - Un type avec son chien l'a trouvé y a 1 heure. 
 - Merci.

11
00:00:40,910 --> 00:00:44,970
Le corps est dans le parc près d'une
aire de pique-nique pas loin de la route.

12
00:00:45,100 --> 00:00:46,480
Comment a t-elle été tuée?

13
00:00:46,570 --> 00:00:49,770
On lui a tranché la gorge. Du
travail propre et précis.

14
00:00:49,850 --> 00:00:50,610
Du sang ?

15
00:00:50,730 --> 00:00:54,570
A peine une goutte. Elle était habillée
donc il n'y a sûrement pas eu agression sexuelle.

16
00:00:54,710 --> 00:00:57,630
Ses mains et ses pieds
sont liés avec un câble.

17
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
Des petits cailloux ont été 
placés sur ses yeux.

18
00:00:59,810 --> 00:01:03,140
Huh, sympa. Des cailloux
sur une scène de crime ?

19
00:01:03,310 --> 00:01:04,770
Ca y ressemble, ouais.

20
00:01:04,860 --> 00:01:07,140
Et le... oh. Et le câble ?

21
00:01:08,150 --> 00:01:11,230
Il est noué. Avec soin et attention.

22
00:01:11,370 --> 00:01:14,270
Quelqu'un a pris son temps.

23
00:01:16,140 --> 00:01:19,670
 - Ouais tu as raison. 
 - Je n'ai rien dit.

24
00:01:19,780 --> 00:01:24,810
Non, mais tu pensais à quelque chose. Tu penses
que celui qui a fait ça n'est pas novice.

25
00:01:24,970 --> 00:01:26,970
Oui, mais je ne peux
pas en être certaine.

26
00:01:27,090 --> 00:01:28,970
Fais confiance à ton instinct, Lisbon.

27
00:01:29,110 --> 00:01:30,280
Hey patron

28
00:01:30,340 --> 00:01:35,020
Je viens d'avoir la police de Fresno. 
J'ai eu un rapport sur les 18 derniers mois.

29
00:01:35,230 --> 00:01:37,180
On dirait qu'on a un tueur en série.

30
00:01:39,800 --> 00:01:41,420
Huh ? Tu vois ?

31
00:01:41,520 --> 00:01:43,540
Tu le savais, Lisbon.

32
00:01:43,650 --> 00:01:45,330
Tu le savais !

33
00:01:45,540 --> 00:01:47,750
The mentalist S04E07
Blinking Red Light

34
00:01:47,750 --> 00:01:51,630
Bon épisode ;)

35
00:01:51,730 --> 00:01:54,320
Traduit par Lucas7545
Pour www.addic7ed.com.

36
00:02:02,490 --> 00:02:05,210
La police de Fresno a envoyé ses
dossiers il y a une heure.

37
00:02:05,280 --> 00:02:06,530
Voilà ce qu'on a jusqu'à maintenant.

38
00:02:06,630 --> 00:02:11,020
Le tueur de San Joaquin enlève de jeunes
filles, entre 16 et 20 ans.

39
00:02:11,090 --> 00:02:14,280
Il les emmène dans un endroit où il leur
attache les mains et les pieds avec un câble,

40
00:02:14,330 --> 00:02:16,170
puis il leur tranche la gorge
avant de se débarrasser du corps.

41
00:02:16,380 --> 00:02:19,080
De petits objets trouvés sur la scène de 
crime sont placés sur leurs yeux...

44
00:02:23,640 --> 00:02:24,490
Non, ça semble... fait au 
hasard, mais nous...

45
00:02:24,560 --> 00:02:27,250
La police de Fresno a dit que toutes les 
filles avaient été enlevées au bon moment,

46
00:02:27,300 --> 00:02:29,340
souvent au seul moment de la journée
où elles étaient seules,

47
00:02:29,390 --> 00:02:30,900
ce qui veut dire qu'il les observe
avant de les tuer.

48
00:02:30,950 --> 00:02:33,150
 - La police de Fresno a un suspect ? 
 - Oui.

49
00:02:35,880 --> 00:02:37,450
 - Huit suspects ? 
 - Ouais.

50
00:02:37,560 --> 00:02:40,300
A cause du manque de preuves scientifiques,
ils n'ont pas pu réduire la liste.

51
00:02:40,370 --> 00:02:43,520
Très bien. Avec Cho, vous parlez aux 
personnes sur cette liste, une par une.

52
00:02:43,590 --> 00:02:44,580
D'accord.

53
00:02:45,180 --> 00:02:46,360
Quoi ?

54
00:02:46,400 --> 00:02:47,780
Et bien, tu agis juste machinalement.

55
00:02:47,840 --> 00:02:49,260
Ouais, c'est ce qu'on appelle
le travail de la police.

56
00:02:49,300 --> 00:02:51,050
Et bien, pourquoi ne pas essayer
une nouvelle approche ?

57
00:02:51,130 --> 00:02:53,070
Comme quoi ? Le jeu de tarot ?

58
00:02:53,190 --> 00:02:55,190
Va directement vers celui
qui correspond le mieux.

59
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
Regarde, ceux-là sont
les suspects les plus valables.

60
00:02:57,270 --> 00:02:59,150
La police de Fresno a bien 
fait son boulot.

61
00:02:59,200 --> 00:03:01,420
Donc tu vas juste faire
le même job encore une fois ?

62
00:03:01,990 --> 00:03:04,830
Regarde attentivement ces types. 
Fais marcher ton intuition.

63
00:03:05,030 --> 00:03:06,530
Lequel est coupable ?

64
00:03:08,160 --> 00:03:09,060
J'en sais rien.

65
00:03:09,130 --> 00:03:10,940
Oh, allez. Tu es flic depuis longtemps.

66
00:03:11,020 --> 00:03:13,380
Ce que tu ne sais pas c'est à quel point
tu sais sans savoir que tu sais.

67
00:03:13,430 --> 00:03:15,610
Emets des suppositions 
et lance-toi.

68
00:03:16,280 --> 00:03:17,300
Très bien. D'accord.

69
00:03:17,380 --> 00:03:20,050
- Ok.
- Très bien. Ok.

70
00:03:22,570 --> 00:03:26,040
Pas lui. 
Noeud papillon... non.

71
00:03:31,110 --> 00:03:35,010
Pas lui... ni lui.

72
00:03:39,800 --> 00:03:41,450
Ca pourrait être lui.

73
00:03:41,580 --> 00:03:42,980
Regard sournois.

74
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
D'un autre côté, il 
a été à l'université.

75
00:03:47,170 --> 00:03:50,110
Eh, oublie le blabla de profiler. 
Vas-y avec tes tripes.

76
00:03:54,130 --> 00:03:57,830
Là. Pendant une seconde, tu as réduit
la liste à trois suspects potentiels.

77
00:03:57,900 --> 00:04:00,580
Lequel de ces types a
attiré ton attention ?

78
00:04:08,700 --> 00:04:10,450
Celui-ci ?

79
00:04:10,610 --> 00:04:12,680
Et bien, oui, mais c'est juste
une intuition. Je ne sais même pas pourquoi.

80
00:04:12,800 --> 00:04:14,280
C'est la meilleure des intuitions.

81
00:04:14,350 --> 00:04:16,180
C'est déjà un point de départ.

82
00:04:17,950 --> 00:04:19,570
Bien joué, Lisbon.

83
00:04:20,670 --> 00:04:22,000
Il s'appelle Richard Halbach.

84
00:04:22,100 --> 00:04:24,350
Il a 44 ans et il vit seul.

85
00:04:24,470 --> 00:04:29,150
Il a un alibi pour deux des meurtres, mais Fresno a déposer une plaintes contre lui pour délit de vagabondage.

86
00:04:29,260 --> 00:04:33,400
Apparemment, il aime se garer devant les
lycées, y compris celui d'une des victimes.

87
00:04:33,530 --> 00:04:34,750
C'est tout ce que j'ai.

88
00:04:34,900 --> 00:04:36,730
Très bien.

89
00:04:37,210 --> 00:04:38,540
Tu peux attendre ici si ça ne
te dérange pas ?

90
00:04:38,600 --> 00:04:40,790
- Je voudrais lui parler seule. 
- Bien sûr.

91
00:05:03,050 --> 00:05:04,780
Richard Halbach ?

92
00:05:05,160 --> 00:05:05,980
Qui êtes-vous?

93
00:05:06,030 --> 00:05:08,130
Je suis l'agent Lisbon, du CBI

94
00:05:08,210 --> 00:05:09,900
Je peux vous poser quelques questions ?

95
00:05:10,010 --> 00:05:11,290
A vrai dire, non.

96
00:05:11,370 --> 00:05:13,520
Ca ne prendra pas longtemps, 
monsieur.

97
00:05:13,600 --> 00:05:15,380
- Puis-je entrer ? 
- Euh, non, pas sans un mandat.

98
00:05:15,460 --> 00:05:16,800
D'accord.

99
00:05:16,900 --> 00:05:18,570
Euh, pouvez-vous me dire où
vous étiez hier soir?

100
00:05:18,610 --> 00:05:20,790
Seul chez moi toute la nuit.

101
00:05:20,880 --> 00:05:22,360
Pourquoi ? Il y a eu
un autre meurtre ?

102
00:05:22,480 --> 00:05:24,870
Je ne peux pas vous répondre , c'est une
enquête en cours, monsieur.

103
00:05:24,940 --> 00:05:26,760
Ca veut dire oui. Je ne
suis pas stupide.

104
00:05:26,820 --> 00:05:30,820
Je l'ai répété déjà une centaine de fois, 
je n'ai rien à voir avec ça.

105
00:05:30,910 --> 00:05:33,180
- Monsieur, je n'ai pas... 
- Vous ne laissez jamais tomber.

106
00:05:33,280 --> 00:05:35,960
Je suis fatigué de votre
harcèlement permanent.

107
00:05:36,030 --> 00:05:39,480
M. Halbach, j'ai juste quelques questions
et après je repartirai.

108
00:05:39,590 --> 00:05:41,690
Je connais la loi. Je n'ai pas à 
répondre à vos foutues questions.

109
00:05:41,740 --> 00:05:43,320
Je n'ai pas à vous dire quoi
que ce soit.

110
00:06:02,730 --> 00:06:03,240
Hey, patron.

111
00:06:03,350 --> 00:06:04,890
Du nouveau ?

112
00:06:04,980 --> 00:06:06,930
J'ai vérifié les deux autres
suspects sur la liste.

113
00:06:07,160 --> 00:06:08,970
Le premier a été
hors de l'état toute la semaine.

114
00:06:09,020 --> 00:06:10,740
C'est confirmé par le 
manifeste de la FAA.

115
00:06:10,800 --> 00:06:13,590
Le second était à la maison avec sa
femme, ses enfants et ses beaux-parents la nuit dernière.

116
00:06:13,790 --> 00:06:15,120
Quelqu'un d'autre sur la liste ?

117
00:06:15,170 --> 00:06:17,260
Cho est dessus. La moitié des
alibis a été confirmé tout de suite.

118
00:06:17,360 --> 00:06:18,650
Il travaille sur l'autre moitié en ce moment.

119
00:06:18,750 --> 00:06:21,740
Pas maintenant. Je veux que vous que
vous vérifiez la scène de crime.

120
00:06:21,800 --> 00:06:24,870
Voir si vous pouvez placer Richard 
Halbach près de là-bas hier soir.

121
00:06:26,030 --> 00:06:27,750
Alors ? C'est notre homme ?

122
00:06:27,950 --> 00:06:30,120
Je n'ai pas eu une bonne impression.

123
00:06:35,320 --> 00:06:37,830
Donc on commence avec l'intro habituelle, 
la trame de fond sur le tueur de San Joaquin,

124
00:06:37,920 --> 00:06:40,010
et puis je commencerai 
à vous poser des questions.

125
00:06:42,070 --> 00:06:44,940
Um, attendez. Excusez-moi une
minute messieurs.

126
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
Paul, tu peux tenir la caméra,
s'il-te-plaît ?

127
00:06:49,040 --> 00:06:51,390
M. Jane, comment allez-vous ?

128
00:06:52,830 --> 00:06:54,050
Bonjour, Karen.

129
00:06:54,130 --> 00:06:56,060
D'accord, écoutez, je comprends, mais
j'ai une nouvelle émission maintenant.

130
00:06:56,130 --> 00:07:00,490
C'est un tout nouveau format, plus intime
pas ce truc raccoleur qu'ils me faisaient faire.

131
00:07:03,540 --> 00:07:05,270
Qu'est-ce-qu'ils ont fait ? 
Ils ont pris vos chaussures en otage ?

132
00:07:05,950 --> 00:07:07,090
Très drôle.

133
00:07:07,240 --> 00:07:10,210
Cette semaine, je vais creuser un peu
plus l'histoire du tueur de San Joaquin.

134
00:07:10,310 --> 00:07:14,690
J'espérais vous avoir pour un enregistrement
jeudi soir, pour avoir votre vision personnelle.

135
00:07:14,810 --> 00:07:18,200
Vous n'avez pas besoin de moi. Vous avez
l'agent spécial Wainright. C'est un honnête homme.

136
00:07:19,460 --> 00:07:21,600
Oui, mais il ne captive pas
la caméra comme vous.

137
00:07:21,760 --> 00:07:23,440
Oh, Karen, vous me flattez.

138
00:07:23,630 --> 00:07:24,800
Ce fut un plaisir de vous voir.

139
00:07:24,880 --> 00:07:26,370
Portez-vous bien.

140
00:07:28,720 --> 00:07:29,540
On y va.

141
00:07:32,430 --> 00:07:36,330
Je suis aujourd'hui avec l'agent spécial 
Luther Wainright du CBI... merci...

142
00:07:36,500 --> 00:07:39,670
et James Panzer, journaliste d'investigation
criminelle et blogueur.

143
00:07:39,740 --> 00:07:41,070
M. Panzer, on va commencer par vous.

144
00:07:41,170 --> 00:07:44,740
Vous êtes à la recherche du tueur de San
Joaquin depuis combien de temps maintenant ?

145
00:07:44,840 --> 00:07:47,490
Et bien, ça va faire, euh, presque
deux ans maintenant, Karen.

146
00:07:47,500 --> 00:07:49,970
C'est là qu'il a pris la vie
de Molly Maier,

147
00:07:50,050 --> 00:07:53,180
une jeune fille qui vivait en bas de
ma rue à Fresno.

148
00:07:53,340 --> 00:07:55,500
Euh, c'était la première victime
que nous lui connaissons.

149
00:07:55,760 --> 00:07:58,230
Et le pourchasser est devenue quasiment
votre quotidien maintenant, n'est-ce-pas ?

150
00:07:58,280 --> 00:08:00,680
Vous avez crée un site internet 
dédié à sa capture ?

151
00:08:00,860 --> 00:08:01,650
Oui, c'est bien ça.

152
00:08:01,710 --> 00:08:04,490
La famille de Molly... ce sont des gens
biens, et ils méritent d'obtenir justice.

153
00:08:04,560 --> 00:08:09,390
Toutes ses victimes le méritent. J'essaie
simplement d'aider à y parvenir.

154
00:08:09,720 --> 00:08:11,740
Et, lieutenant spécial Wainright...

155
00:08:11,810 --> 00:08:12,730
Agent spécial Wainright.

156
00:08:12,790 --> 00:08:16,790
Agent spécial... et agent spécial Wainright, 
êtes-vous proche de ce but ?

157
00:08:16,860 --> 00:08:19,190
Arrêter le tueur de San Joaquin ?

158
00:08:19,260 --> 00:08:21,470
Et bien, Karen, nous faisons
de véritables progrès.

159
00:08:29,240 --> 00:08:30,610
Tu travailles sur un ordinateur ?

160
00:08:30,710 --> 00:08:33,270
C'est quoi la suite, pistolets à rayons, 
téléportation ?

161
00:08:34,200 --> 00:08:35,520
Attends.

162
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
- Hey, Cho. 
- Halbach n'était pas chez lui hier soir.

163
00:08:38,640 --> 00:08:42,210
Il était à une bodega près de la scène de crime
environ une heure avant la disparition de Michelle.

164
00:08:42,350 --> 00:08:46,750
Le propriétaire l'a identifié et a dit qu'il était
resté garé devant pendant 20 minutes avant d'entrer.

165
00:08:46,840 --> 00:08:48,850
A quel point c'est proche de
la scène de crime ?

166
00:08:49,560 --> 00:08:51,420
Hey, on est à quelle distance
de la scène de crime ?

167
00:08:51,510 --> 00:08:53,620
- Six blocs. 
- Quoi ?

168
00:08:53,900 --> 00:08:56,730
- Six blocs. 
- Six blocs.

169
00:08:56,800 --> 00:08:58,230
Très bien. Je vais voir
avec le juge Waters.

170
00:08:58,260 --> 00:09:02,720
La proximité et le mensonge de Halbach
devraient suffire pour obtenir un mandat.

171
00:09:03,270 --> 00:09:04,670
D'accord.

172
00:09:07,320 --> 00:09:08,800
Quoi ?

173
00:09:09,310 --> 00:09:10,980
Comment tu fais pour ne pas sentir
ça sur ton visage ?

174
00:09:11,050 --> 00:09:12,690
Sentir quoi ?

175
00:09:24,220 --> 00:09:26,010
James Panzer ?

176
00:09:26,170 --> 00:09:27,400
- Patrick Jane. 
- Bonjour.

177
00:09:27,450 --> 00:09:28,600
Merci de me rencontrer.

178
00:09:28,640 --> 00:09:31,090
Oh, je ferai tout ce que je peux
pour aider l'enquête.

179
00:09:31,190 --> 00:09:34,310
Alors, James, quel est
votre histoire ?

180
00:09:34,500 --> 00:09:36,820
Vous avez dévoué votre vie
à la capture d'un tueur en série.

181
00:09:36,870 --> 00:09:40,060
Soit vous êtes un saint, 
soit vous êtes très bizarre.

182
00:09:40,240 --> 00:09:44,050
Et bien, c'est étrange venant de vous, 
et je vous connais, M. Jane.

183
00:09:44,140 --> 00:09:46,540
Ah, c'est ce que je pensais.

184
00:09:46,660 --> 00:09:49,030
Red John a tué ma famille.

185
00:09:49,180 --> 00:09:50,860
Euh, et pour vous, quelle 
est votre raison ?

186
00:09:50,930 --> 00:09:52,750
Qu'est-ce-que Molly Maier
représentait pour vous ?

187
00:09:52,830 --> 00:09:54,800
Et bien, je ne la connaissais pas. 
Je ne lui ai jamais parlé.

188
00:09:54,900 --> 00:09:59,940
Je l'ai aperçu à l'arrêt de bus quelques
fois, mais, euh, c'était si brutal.

189
00:09:59,990 --> 00:10:03,770
C'était si près de chez moi, ça m'a pris
aux tripes et je ne pouvais rien y faire.

190
00:10:03,830 --> 00:10:05,140
Je ne sais pas pourquoi.

191
00:10:05,210 --> 00:10:08,970
Les gens cherchent une raison ou un
sens aux évènements de leur vie

192
00:10:09,040 --> 00:10:10,820
alors que le plus souvent, il n'y en a pas.

193
00:10:11,980 --> 00:10:14,390
Oh, euh, félicitations, au fait.

194
00:10:14,530 --> 00:10:16,020
Merci.

195
00:10:16,100 --> 00:10:17,760
Pour ?

196
00:10:17,830 --> 00:10:19,270
Vous avez tué Red John.

197
00:10:19,320 --> 00:10:21,540
Oh, ça. Oui.

198
00:10:21,980 --> 00:10:23,450
Comment c'était ?

199
00:10:23,570 --> 00:10:25,070
Oui, euh...

200
00:10:25,100 --> 00:10:27,320
Pas aussi satisfaisant qu'on
pourrait le croire.

201
00:10:27,650 --> 00:10:30,680
Vous savez, quelque chose m'est venu à
l'esprit quand je lisais votre site.

202
00:10:30,740 --> 00:10:31,600
Oui ?

203
00:10:31,660 --> 00:10:33,830
Les personnes qui postent
des commentaires sur le site,

204
00:10:33,900 --> 00:10:36,930
vous avez pensé que peut-être l'un d'entre-eux
pourrait être le tueur de San Joaquin ?

205
00:10:37,080 --> 00:10:40,450
Et bien, c'est une possibilité, bien que
ça n'en soit pas une évidente.

206
00:10:40,520 --> 00:10:44,060
Vous voyez, le tueur de San Joaquin n'est
pas comme les autres tueurs en série.

207
00:10:44,260 --> 00:10:46,740
Il ne tue pas pour les mêmes raisons.

208
00:10:46,860 --> 00:10:51,730
Il tue seulement pour le plaisir
immédiat que lui procure l'acte.

209
00:10:51,910 --> 00:10:55,730
La réaction des gens, les médias... 
ça n'a aucun intérêt pour lui.

210
00:10:55,840 --> 00:10:57,090
Un puriste.

211
00:10:57,120 --> 00:10:58,310
Exactement.

212
00:10:58,350 --> 00:11:05,030
Regardez la façon dont il tue ses victimes. 
Il leur tranche la gorge lentement, proprement,

213
00:11:05,120 --> 00:11:07,760
afin qu'il puisse voir la vie dans vos yeux.

214
00:11:10,470 --> 00:11:12,720
Euh, je m'excuse si je vous mets mal
à l'aise.

215
00:11:12,830 --> 00:11:15,030
Oh, non. C'est dans ma timonerie. 

216
00:11:15,190 --> 00:11:17,950
Ce tueur commence à me réduire en cendres.

217
00:11:19,470 --> 00:11:22,750
Mr. Panzer, que diriez vous de m'aider pour cette enquête ?

218
00:11:23,080 --> 00:11:25,460
Eh bien, il n'y a rien que
j'aimerais plus.

219
00:11:25,550 --> 00:11:26,770
Excellent.

220
00:11:29,980 --> 00:11:32,380
Mr Haibach, CBI. Ouvrez.

221
00:11:33,820 --> 00:11:35,870
Je vous ai dit que j'en avais assez
de vos questions.

222
00:11:36,050 --> 00:11:37,400
J'en ai assez d'être harcelé.

223
00:11:37,550 --> 00:11:39,760
J'ai des droits, comme tout le monde,
d'accord ?

224
00:11:39,880 --> 00:11:42,660
-Je ne veux pas vous parler!
-C'est un mandat de perquisition.

225
00:11:42,730 --> 00:11:44,790
Vous pourriez vous décaler sur le côté
s'il-vous-plaît ?

226
00:11:51,430 --> 00:11:53,190
Jette un œil derrière. J'attends ici.

227
00:12:39,460 --> 00:12:41,960
Abus de pouvoir.
c'est ce que c'est.

228
00:13:20,750 --> 00:13:22,460
Poussez-vous.

229
00:13:24,580 --> 00:13:26,680
Je vous ai dit de vous pousser.

230
00:13:38,480 --> 00:13:39,700
Lisbon !

231
00:13:49,000 --> 00:13:50,970
As-tu déjà identifié les femmes sur les photos?

232
00:13:51,050 --> 00:13:54,670
Quelques-unes, mais aucunes ne correspondent 
aux victimes du meurtrier de San Joaquin.

233
00:13:54,740 --> 00:13:56,800
Haibach les aurait brûlé avant.
Il n'est pas stupide.

234
00:13:57,100 --> 00:13:59,050
Continue de regarder? Son avocat arrive.

235
00:14:07,150 --> 00:14:09,100
Il ne parlera pas sans son avocat.

236
00:14:09,220 --> 00:14:11,930
Il était à côté du bâtiment il y a un 
moment, avec la police de Fresno.

237
00:14:12,470 --> 00:14:15,220
-Hmm.
-"Hmm" quoi?

238
00:14:15,310 --> 00:14:20,840
Un méticuleux solitaire inadapté qui 
traque des femmes. Il n'a pas d'alibi.

239
00:14:20,960 --> 00:14:22,810
Ouais, il regarde certainement la partie.

240
00:14:22,930 --> 00:14:24,690
Je l'aime pour ça.

241
00:14:24,820 --> 00:14:26,580
Je l'aime beaucoup.

242
00:14:34,210 --> 00:14:35,440
Bonjour ?

243
00:14:35,500 --> 00:14:36,810
C'est Patrick Jane.

244
00:14:36,950 --> 00:14:39,410
Qu'est-ce que tu penses de Richard Haibach?

245
00:14:39,520 --> 00:14:43,490
Il est, heu, une des suspects que
la police de Fresno a identifié.

247
00:14:50,220 --> 00:14:53,570
Merci. C'est pas faux.

248
00:14:54,890 --> 00:14:58,640
On dit que le vrai motif d'un tueur en
série est lié à sa première victime.

249
00:14:58,740 --> 00:14:59,690
Molly Maier.

250
00:14:59,760 --> 00:15:02,820
Ouai, je me demandais si vous me
présenteriez à sa famille.

251
00:15:02,910 --> 00:15:05,220
Oui, j'en serais ravi.
Donnez moi une heure ou deux.

252
00:15:05,420 --> 00:15:08,550
Super. Merci. Et après on pourra examiner
tes recherches sur l'affaire.

253
00:15:08,610 --> 00:15:09,650
Ouai, bien sur.

254
00:15:09,690 --> 00:15:12,300
Tu pourras passer à mon appart après
qu'on soit allé chez les Maiers.

255
00:15:12,620 --> 00:15:13,870
Merci.

256
00:15:14,210 --> 00:15:15,060
Okay.

257
00:15:31,360 --> 00:15:34,160
Molly venait d'avoir 16 ans quand elle a été tuée.

258
00:15:34,210 --> 00:15:36,370
Elle n'a pas eu son permis de conduire.

259
00:15:36,440 --> 00:15:40,980
Elle revenait de chez son amie, elle n'est jamais arrivé à la maison.

260
00:15:42,830 --> 00:15:45,840
On a suivi l'enquête.

261
00:15:46,000 --> 00:15:48,810
Jim a été assez bon pour nous garder
informer avec les autres.

262
00:15:49,080 --> 00:15:50,950
Toutes ces filles.

263
00:15:51,150 --> 00:15:54,240
Je n'arrive pas à croire que personne n'aie été capable de rattraper ce monstre.

264
00:15:54,340 --> 00:15:56,440
Nous l'attraperons, bientôt.

265
00:15:58,150 --> 00:16:00,220
Je ne sais pas.

266
00:16:02,090 --> 00:16:03,810
Je ne sais pas.

267
00:16:04,220 --> 00:16:07,200
Maintenant ne perds pas espoirs. Molly
 ne voudrait pas ça, maintenant, n'est-ce pas ?

268
00:16:10,040 --> 00:16:11,640
Non.

269
00:16:13,890 --> 00:16:15,870
Ce tueur sera amené en justice.

270
00:16:15,960 --> 00:16:18,400
Vous avez ma parole.

271
00:16:19,880 --> 00:16:21,700
Tu penses que je pourrai jeter un oeil
à la chambre de Molly?

272
00:16:21,770 --> 00:16:24,210
Non, je ne veux pas...

273
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Evidemment.

274
00:16:30,150 --> 00:16:32,590
Tom, tu veux bien lui montrer l'étage?

275
00:16:35,600 --> 00:16:36,980
Merci.

276
00:16:37,150 --> 00:16:39,090
C'est bon.

277
00:16:47,970 --> 00:16:49,620
Désolé pour le bazar.

278
00:16:49,730 --> 00:16:52,490
Nous devrions vraiment venir par ici
pour nettoyer.

279
00:16:52,660 --> 00:16:55,140
La vérité, c'est qu'aucun de nous n'a
le coeur à le faire.

280
00:17:07,150 --> 00:17:10,000
" entraînement de danse raté "

281
00:17:16,760 --> 00:17:19,250
Ca vous dérange si...

282
00:17:19,350 --> 00:17:21,560
Oh, bien sur.

283
00:17:21,630 --> 00:17:23,110
Merci.

284
00:17:23,320 --> 00:17:24,950
Elle aimait danser.

285
00:17:26,250 --> 00:17:28,030
C'était... euh...

286
00:17:28,170 --> 00:17:29,870
son truc.

287
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
Elle travaillait beaucoup pour cela.

288
00:17:46,790 --> 00:17:50,270
♪i see trees of green♪

289
00:17:51,250 --> 00:17:54,290
♪red roses,too♪

290
00:17:54,520 --> 00:17:57,370
♪i see them bloom♪

291
00:17:57,800 --> 00:18:00,140
♪for me and you♪

292
00:18:00,280 --> 00:18:02,910
	♪and i think to myself♪

293
00:18:05,410 --> 00:18:07,320
♪what a wonderful world♪

294
00:18:07,390 --> 00:18:11,120
Dès qu'elle avait décider de faire quelque 
chose, on ne pouvait pas l'arrêter

295
00:18:12,730 --> 00:18:18,250
Elle était déterminée. Comme sa mère.

296
00:18:18,440 --> 00:18:21,180
	♪and clouds of white♪

297
00:18:21,300 --> 00:18:22,740
♪the bright blessed day♪

298
00:18:22,800 --> 00:18:25,210
On a du entendre cette chanson une 
centaine de fois.

299
00:18:27,320 --> 00:18:29,870
♪and i think to myself♪

300
00:18:32,260 --> 00:18:35,470
♪what a wonderful world♪

301
00:18:40,040 --> 00:18:42,600
♪the colors of the rainbow♪

302
00:18:43,550 --> 00:18:46,180
♪so pretty in the sky♪

303
00:18:46,850 --> 00:18:50,220
	♪are also on the faces♪

304
00:18:50,390 --> 00:18:52,750
♪of people going by♪

305
00:18:54,950 --> 00:18:59,290
Nous avons trouver des douzaines de 
photos de jeunes filles dans la maison
de votre client.

306
00:18:59,380 --> 00:19:01,310
C'est votre justification pour le 
retenir pour meurtre?

307
00:19:01,410 --> 00:19:02,560
Qu'il ait pris des photos?

308
00:19:02,640 --> 00:19:03,750
Il est photographe.

309
00:19:03,800 --> 00:19:07,270
Des photos sexuellement suggestives
prises sans consentement.

310
00:19:07,360 --> 00:19:09,690
Prises en public sans plaintes.

311
00:19:10,740 --> 00:19:12,530
Ce n'est pas un homicide volontaire,
c'est un hobby.

312
00:19:12,600 --> 00:19:14,590
Il a menti sur ses activités le soir
du meurtre.

313
00:19:14,670 --> 00:19:16,120
J'étais dehors, je prenais des photos.

314
00:19:18,420 --> 00:19:20,840
Ce n'est pas exactement un crime capital.

315
00:19:20,940 --> 00:19:26,120
Mon client est constamment harassé 
pour un crime qu'il n'a pas commis.

316
00:19:26,170 --> 00:19:27,730
Je n'ai pas tué ces filles!

317
00:19:27,820 --> 00:19:30,160
Richard, ne dites pas un mot.

318
00:19:30,270 --> 00:19:35,940
Agent Lisbon, relâcher immédiatement mon
client ou je vous poursuit en justice

319
00:19:36,020 --> 00:19:39,120
ainsi que le CBI à la première heure
demain matin.

320
00:19:42,750 --> 00:19:44,920
Mr. Haibach, vous êtes libre de partir.

321
00:19:46,340 --> 00:19:47,950
Merci.

322
00:20:03,180 --> 00:20:04,600
Mon appartement est au-dessus.

323
00:20:04,720 --> 00:20:06,470
Désolé pour le bazar.

324
00:20:17,350 --> 00:20:23,310
Articles de journaux, antécédents des
victimes, entretiens avec les familles.

325
00:20:23,930 --> 00:20:25,640
Difficile de savoir par où commencer.

326
00:20:25,740 --> 00:20:27,460
Euh, eau? Soda? Café?

327
00:20:27,520 --> 00:20:28,610
De l'eau serait bien.

328
00:20:28,700 --> 00:20:30,420
- Puis-je partir?
- Oh bien sur.

329
00:20:30,470 --> 00:20:31,680
Merci.

330
00:20:39,800 --> 00:20:41,380
C'est une scène de crime...

331
00:21:09,950 --> 00:21:11,400
J'espère que ca ne vous dérange pas.

332
00:21:11,490 --> 00:21:13,110
La musique m'aide à réfélchir.

333
00:21:13,210 --> 00:21:14,480
Oh, non pas du tout.

334
00:21:14,610 --> 00:21:16,600
Je vais poser l'eau ici.

335
00:21:31,010 --> 00:21:33,910
Plus j'y pense, plus je commence
à croire que

336
00:21:33,990 --> 00:21:37,120
votre analyse du tueur de San Joaquin
peut être fausse.

337
00:21:38,160 --> 00:21:39,300
En quoi?

338
00:21:39,340 --> 00:21:44,050
Vous avez dit que c'est un puriste, un
homme qui tue simplement pour le plaisir

339
00:21:44,140 --> 00:21:51,150
Je commence à croire que c'est un homme
profondément endommagé qui tue

340
00:21:53,810 --> 00:21:56,800
par besoin d'attention. C'était 
un enfant négligé je pense.

341
00:21:57,440 --> 00:21:59,600
Qu'en penses tu, jim?

342
00:21:59,700 --> 00:22:01,790
Bien, je pense que ca pourrait être
bien pire.

343
00:22:04,220 --> 00:22:08,280
Je connais le tueur de San Joaquin mieux
que quiconque, comme vous l'avez dit.

344
00:22:08,380 --> 00:22:12,060
J'ai passé plus d'un an à explorer
son esprit.

345
00:22:12,530 --> 00:22:14,700
Cet homme est brillant.

346
00:22:14,890 --> 00:22:17,820
C'est un génie qui fait tourner
la police en rond.

347
00:22:18,360 --> 00:22:20,880
Il a tué à volonté sans répercussions.

348
00:22:23,870 --> 00:22:27,210
c'est un homme dont il faut avoir peur,
pas pitié.

349
00:22:29,640 --> 00:22:30,930
Excusez-moi.

350
00:22:34,810 --> 00:22:36,690

- Jane?

351
00:22:37,540 --> 00:22:39,850
Le SFPD. Ils ont trouvé un autre corps.

352
00:22:40,280 --> 00:22:42,660
On dirait le tueur de San Joaquin.

353
00:22:42,770 --> 00:22:44,660
Ok.

354
00:22:46,950 --> 00:22:49,330
C'est lui n'est ce pas?

355
00:22:50,090 --> 00:22:52,330
Il a encore tué.

356
00:22:55,100 --> 00:22:56,840
Jill Reisert, 18 ans.

357
00:22:56,900 --> 00:22:58,620
C'est le tueur de San Joaquin.

358
00:22:58,710 --> 00:23:01,790
Mains et pieds noués avec le même câble,
liés avec le même nœud.

359
00:23:01,880 --> 00:23:04,250
Tué ailleurs, lâché au hasard.

360
00:23:04,510 --> 00:23:06,050
Cailloux sur les yeux ?

361
00:23:06,130 --> 00:23:08,490
Non. Pas d'yeux.

362
00:23:19,010 --> 00:23:21,480
Quelques jours seulement après le
dernier meurtre.

363
00:23:21,810 --> 00:23:23,670
Il a un goût pour l'attention maintenant.

364
00:23:24,120 --> 00:23:26,490
Plus grande ville, plus grande scène, plus grande violence.

365
00:23:26,570 --> 00:23:28,740
Il devient de plus en plus 
excité par tout ça.

366
00:23:28,840 --> 00:23:30,180
A quelle heure a-t-elle été tuée?

367
00:23:30,240 --> 00:23:32,620
Etant donné la rigidité cadavérique, le médecin légiste pense que c'était ce matin.

368
00:23:32,720 --> 00:23:34,790
Haibach était libre à ce moment-là.
Il pourrait l'avoir fait.

369
00:23:34,870 --> 00:23:36,240
Non.

370
00:23:36,330 --> 00:23:39,090
Je sais qui a fait ça : James Panzer.

371
00:23:39,210 --> 00:23:40,370
Panzer?

372
00:23:40,420 --> 00:23:42,030
Le journaliste qui couvrait l'affaire?

373
00:23:42,080 --> 00:23:44,240
Les policiers de Fresno l'auraient vérifié.

374
00:23:44,330 --> 00:23:48,180
Ils l'ont fait. Il avait un alibi pour
deux des meurtres. Surement des faux.

375
00:23:48,250 --> 00:23:50,040
Examinez-les si vous ne me croyez pas, 
ou ne le faites pas.

376
00:23:50,100 --> 00:23:51,360
Je m'en fiche.

377
00:23:51,480 --> 00:23:53,330
- Je sais que c'était lui.
- Preuves.

378
00:23:53,450 --> 00:23:56,590
C'est le problème. Nous n'avons rien qui le relie au crime.

379
00:23:56,800 --> 00:23:59,030
Le FBI insiste pour récupérer cette
affaire.

380
00:23:59,160 --> 00:24:02,560
Je fais tout ce que je peux pour les
tenir à distance, mais honnêtement,
je n'ai pas l'influence.

381
00:24:02,700 --> 00:24:03,980
Nous avons besoin d'une arrestation.

382
00:24:04,060 --> 00:24:05,230
Je l'aurais. J'ai juste besoin de temps.

383
00:24:05,350 --> 00:24:07,780
- Temps que nous n'avons pas.
- J'ai dit que je l'aurais.

384
00:24:07,930 --> 00:24:10,280
Okay. 
De combien de temps as-tu besoin ?

385
00:24:10,400 --> 00:24:12,660
Je l'aurais en garde à vue 
d'ici le matin.

386
00:24:15,780 --> 00:24:17,180
Je te donne jusqu'au matin.

387
00:24:17,270 --> 00:24:18,450
Bonne chance.

388
00:24:20,490 --> 00:24:23,020
Panzer sait tout sur cette affaire.

389
00:24:23,150 --> 00:24:26,350
Nous n'avons aucune expertise 
médico-légale et aucun témoin 
oculaire.

390
00:24:26,460 --> 00:24:27,840
Comment tu proposes de l'attraper ?

391
00:24:28,070 --> 00:24:30,080
On a éloigné ce qu'il veut le plus.

392
00:24:41,410 --> 00:24:42,990
M. Jane.

393
00:24:45,680 --> 00:24:47,090
Aucunes nouvelles ?

394
00:24:47,230 --> 00:24:48,820
Uh, pas-pas maintenant, Karen.

395
00:24:48,950 --> 00:24:51,100
S'il vous plaît, donnez-nous un morceau,
quoi que ce soit.

396
00:24:59,810 --> 00:25:01,040
Okay.
Nous avons un suspect.

397
00:25:01,120 --> 00:25:02,590
Nous allons procéder à une arrestation
ce soir.

398
00:25:02,660 --> 00:25:05,100
Nous l'annoncerons à la presse
à la première heure demain matin.

399
00:25:05,270 --> 00:25:07,100
- Qui est-ce ?
- Vous le découvrirez demain.

400
00:25:07,230 --> 00:25:10,850
Allez Patrick. J'ai besoin de plus.
Dites-moi juste s'il s'agit d'un des suspects précédents.

401
00:25:13,520 --> 00:25:15,410
C'en est-un, n'est ce pas ?

402
00:25:16,720 --> 00:25:18,620
Vous ne l'avez pas entendu de moi.

403
00:25:18,720 --> 00:25:19,410
Vous pouvez me faire confiance.

404
00:25:19,480 --> 00:25:22,000
Non, je suis sérieux, Karen.
Vous ne pouvez pas le rendre public aujourd'hui.

405
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
Je ne fais que vous prévenir, pour que
vous ne soyez pas prise au dépourvu demain.

406
00:25:25,160 --> 00:25:26,690
Merci.

407
00:25:26,810 --> 00:25:28,530
Attendez. Patrick.

408
00:25:29,290 --> 00:25:31,880
L'offre tient toujours si vous voulez 
venir dans mon émission demain soir.

409
00:25:31,990 --> 00:25:34,530
Uh, yeah, merci,
mais non, merci.

410
00:25:34,960 --> 00:25:36,320
Pensez y juste. C'est tout ce que je demande.

411
00:25:36,360 --> 00:25:37,950
Bien sûr.

412
00:25:38,030 --> 00:25:39,910
Dan. Dan.

413
00:25:41,590 --> 00:25:44,160
Appelez le bureau et liberez le 7:00 ouvert.

414
00:25:44,460 --> 00:25:46,320
J'ai une nouvelle importante.

415
00:25:46,960 --> 00:25:48,320
Ok. Qu'est-ce qui se passe ?

416
00:25:48,450 --> 00:25:50,500
Panzer a commis ces meurtres d'une prétention démesurée.

417
00:25:50,650 --> 00:25:52,960
Il veut créer un mythe autour
du tueur de San Joaquin.

418
00:25:53,010 --> 00:25:54,770
C'est pourquoi il a commencé le site web.

419
00:25:54,940 --> 00:25:58,170
Il ne veux pas juste tuer. Il veut que les gens aient peur de lui.

420
00:25:58,200 --> 00:25:59,090
Oui ?

421
00:25:59,130 --> 00:26:02,360
Donc nous arrêtons quelqu'un d'autre pour le meurtre, quelqu'un de pathétique et indigne

422
00:26:02,450 --> 00:26:05,760
détruisant ainsi sa mythologie d'un coup fatal.

423
00:26:05,850 --> 00:26:10,240
Panzer va sortir et tuer à nouveau juste 
pour prouver que nous avons tort, et nous
allons l'attendre.

424
00:26:10,590 --> 00:26:12,440
Arrêter quelqu'un d'autre ?

425
00:26:16,010 --> 00:26:18,000
Etes-vous sûr patron ?

426
00:26:18,100 --> 00:26:19,930
Je l'ai.

427
00:26:20,430 --> 00:26:24,010
- Oh, allez! Vous n'abandonnez jamais?
- Richard Haibach. Vous êtes en état 
d'arrestation.

428
00:26:24,080 --> 00:26:25,780
Pour quoi ?

429
00:26:25,960 --> 00:26:27,250
Nous allons y penser.

430
00:26:29,830 --> 00:26:30,770
Bonjour ?

431
00:26:30,860 --> 00:26:32,300
Mr. Panzer, c'est Patrick.

432
00:26:32,330 --> 00:26:34,070
J'ai quelques informations.

433
00:26:39,100 --> 00:26:40,470
On l'a.

434
00:26:40,600 --> 00:26:41,880
Le tueur de San Joaquin.

435
00:26:41,970 --> 00:26:43,050
Arrêtez-le.

436
00:26:43,110 --> 00:26:46,060
Ouais, j'ai entendu quelque chose à ce
propos mais je ne l'ai pas cru.
Qu'est-ce ?

437
00:26:46,220 --> 00:26:47,560
Richard Haibach.

438
00:26:47,630 --> 00:26:49,110
Eh bien, je pensais qu'il avait un alibi.

439
00:26:49,170 --> 00:26:51,080
Faux. Il a menti sur tout,

440
00:26:51,160 --> 00:26:54,280
ce qui n'est pas difficile à prouver
si vous savez ce que vous faites.

441
00:26:54,340 --> 00:26:55,610
Est-tu certain que c'est lui ?

442
00:26:55,620 --> 00:26:58,230
Nous avons trouvé des photos de jeunes femmes chez lui.

443
00:26:58,270 --> 00:26:59,920
Deux des victimes étaient parmi elles.

444
00:26:59,960 --> 00:27:01,540
Eh bien, ça ne prouve pas qu'il est le tueur.

445
00:27:01,590 --> 00:27:02,440
Nous avons trouvé autre chose.

446
00:27:02,510 --> 00:27:07,660
Je ne peux commenter les spécificités, 
mais le bureau est confiant,

447
00:27:07,700 --> 00:27:13,490
que la proximité d'Haibach du crime et 
les photos seront des preuves suffisantes.

448
00:27:14,300 --> 00:27:16,690
Nous l'annoncerons à la presse demain 
matin.

449
00:27:16,890 --> 00:27:19,000
Je voulais que vous sachiez en premier,
étant donné votre...

450
00:27:19,050 --> 00:27:21,790
implication personnelle dans cette
affaire.

451
00:27:22,520 --> 00:27:25,570
Et je voulais juste passer et vous 
remercier pour votre aide, Jim.

452
00:27:25,640 --> 00:27:28,040
Oh, oui, bien sûr.

453
00:27:28,120 --> 00:27:30,260
Ecoutez, puis-je vous apporter une
boisson ou quelque chose d'autre ?

454
00:27:30,330 --> 00:27:31,620
Non, merci

455
00:27:31,680 --> 00:27:33,770
Est-ce-que je peux utiliser
vos toilettes ?

456
00:27:33,840 --> 00:27:36,140
- Oh, bien sûr. Juste...Juste là bas.
- Ici, au fond du couloir ?

457
00:27:36,220 --> 00:27:36,960
Oui.

458
00:28:18,140 --> 00:28:21,090
Vous êtes sûr de ne rien vouloir à 
boire ou à manger ?

459
00:28:22,720 --> 00:28:25,410
Oh, non. Je dois continuer.

460
00:28:28,750 --> 00:28:30,960
Vous savez, c'est drôle, n'est ce pas ?

461
00:28:31,050 --> 00:28:32,520
De quoi ?

462
00:28:32,660 --> 00:28:35,660
On avait tous les deux tort à propos 
du meurtrier de San Joaquin.

463
00:28:35,660 --> 00:28:38,830
Il n'était pas un puriste, ni un homme
désespéré en manque d'attention.

464
00:28:38,930 --> 00:28:43,000
Il était juste un malade, dérangé
sexuellement qui aime prendre des photos
de petites filles.

465
00:28:44,060 --> 00:28:46,030
Pervers simple d'esprit.

466
00:28:46,570 --> 00:28:48,210
Bonne nuit.

467
00:29:12,530 --> 00:29:14,230
Allez.

468
00:29:19,770 --> 00:29:21,170
Le voilà.

469
00:29:39,540 --> 00:29:41,280
Attendez.

470
00:30:10,650 --> 00:30:12,710
J'appelle la SFPD.
Pour des renforts.

471
00:30:19,070 --> 00:30:20,180
Jane !

472
00:30:38,320 --> 00:30:40,830
Les femmes d'abord.

473
00:30:53,510 --> 00:30:55,780
Eu... Lisbon ?

474
00:31:22,360 --> 00:31:24,570
Tu ne pouvais pas rester éloigné,
n'est-ce pas ?

475
00:31:25,870 --> 00:31:28,280
Mettez vos mains en l'air.
Écartez vous de la table.

476
00:31:28,490 --> 00:31:29,580
Qu'est-ce-que vous faites là ?

477
00:31:29,660 --> 00:31:32,160
J'ai dit mettez vos mains 
 en l'air maintenant!

478
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
Ecoutez, vous ne comprenez pas.

479
00:31:33,700 --> 00:31:34,610
Je...

480
00:31:37,340 --> 00:31:39,330
Qu'est-ce que vous faites ici?

481
00:31:40,480 --> 00:31:42,170
Éteignez la caméra.

482
00:31:42,280 --> 00:31:44,070
Karen m'a appelé il y a environ 
 une heure.

483
00:31:44,090 --> 00:31:47,060
Elle m'a donné cette adresse. 
 Elle m'a donné rendez-vous ici.

484
00:31:47,180 --> 00:31:50,600
Je ne suis jamais venu ici de ma vie.

485
00:31:51,730 --> 00:31:57,400
- J'ai dit d'éteindre la caméra. 
- Éteins-la.

486
00:31:58,020 --> 00:31:59,240
Vous l'avez appelé?

487
00:31:59,330 --> 00:32:00,470
C'est un expert.

488
00:32:00,530 --> 00:32:04,890
Je voulais qu'il authentifie que c'était,
en fait, le lieu utilisé par le tueur de
San Joaquin.

489
00:32:05,020 --> 00:32:06,310
Comment as-tu connu cet endroit ?

490
00:32:06,350 --> 00:32:10,100
Il l'a contacté, le tueur de San Joaquin.

491
00:32:10,170 --> 00:32:11,160
Oui.

492
00:32:11,230 --> 00:32:14,870
Juste après mon émission de 7h, dans laquelle
j'ai annoncé que le cbi avait arrêté quelqu'un.

493
00:32:15,040 --> 00:32:19,590
Un numéro bloqué, disant être le tueur 
de San Joaquin m'a envoyé cette adresse.

494
00:32:19,990 --> 00:32:21,480
Très bien. Dehors.

495
00:32:21,560 --> 00:32:23,610
C'est officiellement une scène 
 de crime du CBI.

496
00:32:23,720 --> 00:32:25,390
Allons-y!

497
00:32:52,000 --> 00:32:54,710
J'ai essayé de vous dire
que vous aviez le mauvais homme.

498
00:32:54,910 --> 00:32:56,660
Vous avez monté tout ça.

499
00:32:57,010 --> 00:32:59,000
Vous saviez qu'on vous suivait.

500
00:32:59,100 --> 00:33:03,010
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais
j'avoue que tout ça me blesse beaucoup.

501
00:33:03,290 --> 00:33:07,160
Je veux dire, je pensais que vous cherchiez
mon aide, que nous étions des âmes soeurs.

502
00:33:07,730 --> 00:33:10,040
Alors que tout le long vous ne faisiez
que me mentir.

503
00:33:10,120 --> 00:33:11,870
Vous m'avez utilisé.

504
00:33:12,440 --> 00:33:17,230
Ce genre de duplicité - mener une double
vie - je ne sais pas le faire.

505
00:33:34,910 --> 00:33:40,200
Agent Lisbon, Jane, j'aimerais vous
présenter à l'agent Susan Darcy,FBI

506
00:33:40,940 --> 00:33:44,180
A partir de ce matin, son équipe et elle
vont reprendre l'enquête.

507
00:33:44,420 --> 00:33:46,170
- Monsieur...
- Non c'est bon. Ca va.

508
00:33:46,270 --> 00:33:48,730
L'homme que vous voulez 
 est James Panzer.

509
00:33:50,710 --> 00:33:52,810
Quel genre de preuves avez-vous 
 sur Panzer?

510
00:33:52,900 --> 00:33:54,700
- Eh bien, rien... 
- Rien de concret.

511
00:33:54,760 --> 00:33:57,130
Pas, uh, le genre de preuves que vous
apprécierais en tout cas.

512
00:33:58,660 --> 00:34:00,720
Qu'en est-il de vos preuves ?

513
00:34:01,740 --> 00:34:04,340
Son cabinet médical est trop bien rangé.

514
00:34:07,430 --> 00:34:09,860
C'est une perspective intéressante.

515
00:34:09,950 --> 00:34:12,800
Je vais me plonger dans les dossiers
et si Panzer se révèle être un suspect,

516
00:34:12,870 --> 00:34:15,660
vous pouvez être rassuré, mon équipe et 
moi seront à sa poursuite.

517
00:34:16,580 --> 00:34:18,470
Non, vous ne le ferez pas.

518
00:34:19,070 --> 00:34:19,860
Jane?

519
00:34:19,910 --> 00:34:23,000
Pendant qu'elle récupère les dossiers de
l'affaire, Panzer tuera à nouveau.

520
00:34:23,080 --> 00:34:24,510
Vous n'êtes pas très constructif là.

521
00:34:24,550 --> 00:34:26,700
- Je suis juste honnête.
- C'est bon.

522
00:34:27,490 --> 00:34:28,760
Je comprends que vous soyez vexé.

523
00:34:28,810 --> 00:34:30,900
Vous avez toutes les raisons 
 d'être vexé.

524
00:34:31,010 --> 00:34:33,650
Je le serais aussi si quelqu'un 
 reprenait mon affaire.

525
00:34:33,850 --> 00:34:37,910
S'il tue vraiment de nouveau,ce sera ma
responsabilité et j'en répondrai.

526
00:34:38,000 --> 00:34:40,360
Mais laissez-moi être très claire...

527
00:34:40,480 --> 00:34:44,450
cette enquête est maintenant sous 
 la juridiction du FBI.

528
00:34:44,580 --> 00:34:46,450
Elle est toute à vous.

529
00:34:51,110 --> 00:34:53,640
J'aurais besoin des dossiers de cette
affaire, aussi vite que possible, svp.

530
00:34:53,740 --> 00:34:55,810
Ouais.

531
00:34:58,210 --> 00:35:02,300
Jane. Jane, vous écoutez Wainright.

532
00:35:02,430 --> 00:35:04,090
Nos mains sont liées.

533
00:35:04,150 --> 00:35:08,510
Ouais. Ouais

534
00:35:09,140 --> 00:35:10,940
Peut-être les votre.

535
00:35:19,850 --> 00:35:24,580
Et bien, je ne veux pas manquer de respect au CBI ou au FBI, mais c'est mauvais signe

536
00:35:24,680 --> 00:35:29,820
quand un cas aussi complexe et important
que celui ci passe d'une agence à l'autre.

537
00:35:29,890 --> 00:35:32,700
Il y a -- il y a un manque de
communication et cohérence.

538
00:35:32,800 --> 00:35:36,100
il y a une inutile répétition d'efforts.

539
00:35:36,170 --> 00:35:39,400
Je veux dire, vous avez eu les mêmes problèmes 
lors de la recherche du tueur du zodiaque.

540
00:35:39,540 --> 00:35:40,810
Euh, garde cette pensée, James.

541
00:35:40,920 --> 00:35:43,010
Nous serons de retour après 
 une courte pause avec notre

542
00:35:43,080 --> 00:35:49,170
invité,James Panzer,et un invité 
spécial Patrick Jane consultant au CBI.

543
00:35:50,060 --> 00:35:52,000
Et... Coupez.

544
00:35:52,080 --> 00:35:53,370
J'espère que vous n'y voyez 
 pas d'objection.

545
00:35:53,770 --> 00:35:54,420
Patrick! Merci beaucoup d'être venu.
  Vraiment.

547
00:36:02,400 --> 00:36:05,150
Nous avons le micro de Mr Jane, oui? - Oui nous l'avons.

548
00:36:08,210 --> 00:36:12,700
Dans cinq, quatre, trois, deux...

549
00:36:13,920 --> 00:36:15,820
Vous nous rejoignez maintenant 
 sur le S.J.K.

550
00:36:15,870 --> 00:36:19,690
Édition spéciale avec Patrick Jane, 
un consultant du CBI,

551
00:36:19,790 --> 00:36:23,820
qui a sa propre et incroyable histoire
sur une terrible tragédie et sa vengeance.

552
00:36:23,880 --> 00:36:25,530
Patrick, merci d'être avec nous.

553
00:36:25,580 --> 00:36:27,310
Oh, c'est un plaisir, Karen. James.

554
00:36:27,340 --> 00:36:31,810
En un mot, pourquoi le tueur de San Joaquin
s'avère-t-il si difficile à appréhender ?

555
00:36:31,960 --> 00:36:33,540
Bien, James c'est exactement ça.

556
00:36:33,590 --> 00:36:35,200
Il y a trop de cuisiniers dans la cuisine.

557
00:36:35,320 --> 00:36:39,550
Mais je-je voudrais aussi ajouter que le tueur de San Joaquin est quelqu'un de très susceptible

558
00:36:39,610 --> 00:36:42,610
qui s'est rattaché à l'enquête 
d'une certaine manière--

559
00:36:42,700 --> 00:36:45,960
Quelqu'un, uh, qui se cache à la vue
de tous.

560
00:36:46,070 --> 00:36:48,910
C'est intéressant. Y a t-il quelqu'un
d'autre à qui vous pensez ?

561
00:36:49,140 --> 00:36:50,740
Nous avons nos soupçons.

562
00:36:50,780 --> 00:36:52,300
Eh bien, ça semble prometteur.

563
00:36:52,330 --> 00:36:54,850
Pouvons-nous nous attendre à une 
 arrestation dans un avenir proche?

564
00:36:54,890 --> 00:36:55,820
Très probablement.

565
00:36:55,870 --> 00:36:57,310
Euh, Karen si je peux poser une 
 question à Jane, je voudrais...

566
00:36:57,420 --> 00:36:59,930
En fait, uh, pouvez vous garder cette
idée en tête, James ?

567
00:36:59,990 --> 00:37:02,680
Et bien, Je... peux tu m'en dire plus à ce sujet, Patrick ?

568
00:37:02,750 --> 00:37:05,840
Uh, qu'est ce qui vous fait penser que
le tueur de San Joaquin sera vite attrapé ?

569
00:37:05,910 --> 00:37:08,380
Eh bien, il est devenu absorbé par son
propre mythe.

570
00:37:08,620 --> 00:37:11,960
Uh, il croit aveuglement en ce qu'il 
fait, pour ainsi dire.

571
00:37:12,350 --> 00:37:15,300
Eh bien, il n'y a rien qui le suggère.

572
00:37:15,360 --> 00:37:19,700
Vous avez raison, James, je n'ai pas de preuves, juste un bon pré-sentiment.

573
00:37:19,780 --> 00:37:24,940
Le tueur de San Joaquin est une petite personne
triste vivant dans un monde fantastique de pouvoir et prestige.

574
00:37:25,010 --> 00:37:28,660
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il ne fasse une erreur.

575
00:37:30,280 --> 00:37:30,970
Jim?

576
00:37:31,060 --> 00:37:35,530
Eh bien, j'aimerais dire que je crois
ce que Mr. Jane dis, mais je ne peux 
désapprouver plus.

577
00:37:36,070 --> 00:37:41,830
Je veux dire, cet homme est intelli-
gent,rationnel,il est brillant en fait

578
00:37:41,890 --> 00:37:47,050
Je - je respecte vos compétences en tant que
journaliste et blogueur, James, mais c'est mon métier.

579
00:37:47,130 --> 00:37:49,990
et je ne pense pas que vous connaissiez
ou compreniez cet homme du tout.

580
00:37:50,050 --> 00:37:51,030
Eh bien, c'est absurde!

581
00:37:51,060 --> 00:37:53,170
Je veux dire... c'est juste...

582
00:37:53,260 --> 00:37:54,740
C'est...

583
00:37:54,770 --> 00:37:57,720
Votre opinion, et je respecte ça.

584
00:37:58,040 --> 00:38:00,870
Mais, Patrick, je veux dire... Je pense 
que vous devriez considérer les faits.

585
00:38:00,950 --> 00:38:02,310
James, gardez cette pensée.

586
00:38:02,380 --> 00:38:03,990
Laissez-- Si je peux juste,
réagir à propos de cela un instant.

587
00:38:04,050 --> 00:38:09,200
Et tu auras plus de chance lorsque nous reviendrons avec plus de moyen pour rechercher le tueur de San Joaquin.

588
00:38:09,810 --> 00:38:10,990
On est bon.

589
00:38:11,060 --> 00:38:12,340
30 secondes, tout le monde.

590
00:38:12,380 --> 00:38:14,190
Bon travail, les gars.

591
00:38:28,300 --> 00:38:30,370
Je sais ce que vous faites.

592
00:38:32,120 --> 00:38:33,750
Vous pensez que je suis stupide ?

593
00:38:33,840 --> 00:38:35,720
Oui.

594
00:38:36,020 --> 00:38:38,430
Vous n'allez pas me gâcher cela.

595
00:38:40,600 --> 00:38:42,840
Quand nous reprenons, Jim c'est à vous.

596
00:38:43,270 --> 00:38:44,940
Dix secondes.

597
00:38:47,550 --> 00:38:51,270
Dans cinq, quatre, trois, deux ...

598
00:38:51,370 --> 00:38:54,750
James Panzer peut est sans doute l'homme qui
connaît le mieux le tueur de San Joaquin.

599
00:38:54,820 --> 00:38:58,270
Dites-nous Jim, va-t-il encore tuer ?

600
00:38:58,330 --> 00:39:03,520
Eh bien, Karen, je déteste dire ça, mais, oui, 
je -- je pense que cet homme va encore frapper,

601
00:39:03,560 --> 00:39:07,260
et je pense qu'il y aura beaucoup, 
beaucoup d'autres victimes.

602
00:39:07,380 --> 00:39:09,320
Une mauvaise prédiction.

603
00:39:09,400 --> 00:39:11,050
Uh, qu'est-ce-qui vous fait penser ça ?

604
00:39:11,130 --> 00:39:14,860
Eh bien, il devient chaque jour de plus
en plus audacieux et confiant

605
00:39:14,900 --> 00:39:18,600
Rassuré sur son habilité et sa grandeur. Et pourquoi ne l'aurait il pas été ?

606
00:39:18,680 --> 00:39:23,630
Il pouvais échapper aux contrôle, il est trop bon pour se faire attraper.

607
00:39:26,120 --> 00:39:28,130
Patrick, pensées ?

608
00:39:33,760 --> 00:39:35,270
Patrick ?

609
00:39:36,440 --> 00:39:39,300
C'est drôle. John le Rouge pensait exactement la même chose.

610
00:39:40,140 --> 00:39:45,580
D'une certaine manière, je ne pense pas
que le tueur de San Joaquin sera aussi
facile à tuer que John le rouge.

611
00:39:45,690 --> 00:39:47,590
Vous avez vraiment tort.

612
00:39:47,890 --> 00:39:53,490
John le Rouge était un tueur accompli, sans doute, et je vous félicite de nous en avoir débarrassé.

613
00:39:53,580 --> 00:39:57,360
Il n'y a pas de comparaison possible
avec le tueur de San Joaquin.

614
00:39:57,560 --> 00:40:02,570
John le Rouge était un sociopathe ordinaire 
-- paresseux, désordonné, fantasque.

615
00:40:02,630 --> 00:40:04,600
Vous n'avez aucune idée de ce que vous
dites.

616
00:40:04,670 --> 00:40:07,500
John le Rouge... John le Rouge est mort.

617
00:40:08,150 --> 00:40:12,260
Et la fait que vous l'ayez attrapé
et tué prouve mon point de vue.

618
00:40:14,960 --> 00:40:18,340
Comparé à S.J.K., John le Rouge 
 n'était rien...

619
00:40:19,020 --> 00:40:22,250
un amateur déjà oublié.

620
00:40:32,110 --> 00:40:34,280
Vous, euh....

621
00:40:35,710 --> 00:40:38,160
Vous étiez très bon là-bas.

622
00:40:38,820 --> 00:40:41,620
Eh bien... Merci.

623
00:40:51,340 --> 00:40:53,380
J'étais bon.

624
00:41:04,050 --> 00:41:04,980
Allo?

625
00:41:08,670 --> 00:41:09,750
Où?

626
00:41:34,510 --> 00:41:36,010
Que s'est-il passé?

627
00:41:36,170 --> 00:41:37,340
Panzer.

628
00:41:37,390 --> 00:41:39,180
Regardez vous-même.

629
00:42:04,160 --> 00:42:07,510
 Traducteurs: Raouf-Barcelona ,Lucas7545

