1
00:00:01,515 --> 00:00:03,337
Walt, le petit-déjeuner est prêt !

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,677
Encore trois minutes.

3
00:00:05,802 --> 00:00:06,711
Ça va être froid.

4
00:00:06,836 --> 00:00:08,187
J'aime quand c'est froid.

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,305
Ne t'arrête pas

6
00:00:13,471 --> 00:00:15,386
ou elle meurt.

7
00:00:16,974 --> 00:00:20,145
Plus vite.

8
00:00:20,645 --> 00:00:22,105
Chéri, allez !

9
00:00:24,565 --> 00:00:25,905
Prends-en un.

10
00:00:29,654 --> 00:00:33,408
Place-le sur ta poitrine.

11
00:00:33,574 --> 00:00:35,409
L'autre.

12
00:00:39,330 --> 00:00:42,575
S'il vous plait...

13
00:00:42,700 --> 00:00:44,160
Je vous donnerai ce que vous voudrez.

14
00:00:44,285 --> 00:00:46,379
Ne lui faites pas de mal.

15
00:00:46,504 --> 00:00:49,623
Je ne lui ferai rien.

16
00:01:08,378 --> 00:01:11,771
Walt, c'est la dernière fois 
que je te le demande !

17
00:01:20,246 --> 00:01:22,165
Bonjour, monsieur.

18
00:01:22,331 --> 00:01:23,333
Je vous appelle pour vous prévenir

19
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
que votre ordre a été accompli.

20
00:01:33,501 --> 00:01:37,889
Vend la totalité des actions
de Bright-ling.

21
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
<i>L'excés d'exercice peut-il tuer ?</i>

22
00:01:44,770 --> 00:01:47,807
<i>Un homme de 38 ans originaire 
du Kansas est mort ce matin</i>

23
00:01:47,932 --> 00:01:50,318
<i>après avoir subi une crise cardiaque
sur son tapis de course.</i>

24
00:01:50,484 --> 00:01:53,405
Ça ne concerne pas la CIA, 
monsieur l'espion.

25
00:01:53,571 --> 00:01:55,097
Il faut que t'arrête d'analyser 
tous les faits.

26
00:01:55,222 --> 00:01:56,199
Dépêche-toi.

27
00:01:56,365 --> 00:01:58,651
<i>Walter Bendavid, le chimiste en chef</i>

28
00:01:58,776 --> 00:02:02,789
<i>de l'entreprise pharmaceutique Bright
ling laisse derrière lui une femme, Tracy,</i>

29
00:02:02,914 --> 00:02:04,166
<i>et deux jeunes enfants.</i>

30
00:02:04,332 --> 00:02:06,626
Allez, le tueur, joue ton coup.

31
00:02:09,069 --> 00:02:10,129
Écoute, je te l'ai dis, Jordan,

32
00:02:10,254 --> 00:02:14,342
je n'ai tué personne.

33
00:02:14,508 --> 00:02:15,802
On m'a piégé.

34
00:02:15,927 --> 00:02:18,054
C'est ça. J'ai pas tué 
cette balance non plus.

35
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Où tu vas ?

36
00:02:22,934 --> 00:02:25,762
<i>" Walter Bendavid, qui a vendu et
fusionné son département de recherches</i>

37
00:02:25,887 --> 00:02:29,066
<i>avec les produits pharmaceutiques 
Bright-ling ..."</i>

38
00:02:48,376 --> 00:02:52,130
Kevin.
Kevin !

39
00:02:52,380 --> 00:02:53,757
J'ai besoin de passer un coup de fil.

40
00:02:53,998 --> 00:02:55,091
Tu veux appeler qui, Fletcher ?

41
00:02:55,216 --> 00:02:56,158
Ta maman ?

42
00:02:56,283 --> 00:02:59,554
À vrai dire, oui.

43
00:03:02,306 --> 00:03:04,384
J'ai reçu un message de Birkhoff.

44
00:03:04,509 --> 00:03:07,336
Il a envoyé des photos
de notre nouvelle planque.

45
00:03:07,461 --> 00:03:08,337
Elle est située près de l'eau.

46
00:03:08,462 --> 00:03:09,689
Tu les a eues ?

47
00:03:09,855 --> 00:03:12,651
Cassandra a quitté la Biélorussie.

48
00:03:12,900 --> 00:03:16,696
Il est dit ici qu'elle a 
pris un appart à Londres.

49
00:03:16,862 --> 00:03:17,730
Elle a sûrement voulu en 
profiter pour s'enfuir

50
00:03:17,855 --> 00:03:18,948
lors du passage du gouvernement.

51
00:03:19,073 --> 00:03:20,534
Je la comprends.

52
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Je dois y aller, Nikita.

53
00:03:26,080 --> 00:03:27,290
Je dois le faire.

54
00:03:27,456 --> 00:03:28,708
Je sais.

55
00:03:28,874 --> 00:03:30,252
Mais tu n'es pas d'accord.

56
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
Je n'ai pas mon mot à dire.

57
00:03:32,044 --> 00:03:34,464
C'est mon fils.

58
00:03:34,589 --> 00:03:36,332
J'ai un fils...

59
00:03:36,457 --> 00:03:38,000
Dont personne ne m'a parlé.

60
00:03:38,125 --> 00:03:39,201
Ni sa mère, ni toi.

61
00:03:39,326 --> 00:03:40,512
Michael,

62
00:03:40,678 --> 00:03:41,804
Nous sommes pourchassés par la Division.

63
00:03:41,929 --> 00:03:43,139
S'ils savent que Max est ton fils...

64
00:03:43,305 --> 00:03:44,558
Ce n'était pas à toi de faire ce choix.

65
00:03:44,724 --> 00:03:48,428
Ni à Cassandra.

66
00:03:48,553 --> 00:03:49,712
Tu as raison.

67
00:03:49,837 --> 00:03:51,481
Ne prend pas cette décision
sous le coup de la colère.

68
00:03:51,606 --> 00:03:53,984
Tu veux aller à Londres, d'accord.

69
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
Tu vas faire quoi une fois arrivé là-bas ?

70
00:03:56,194 --> 00:03:58,237
Max pense que son père est mort il
y a deux semaines en Biélorussie.

71
00:03:58,362 --> 00:03:59,614
Tu vas lui dire la vérité ?

72
00:04:00,731 --> 00:04:02,576
C'est quoi ce bruit ?

73
00:04:08,331 --> 00:04:10,000
C'est Ryan.

74
00:04:10,357 --> 00:04:11,534
Bailor ne m'a pas encore fait de retour

75
00:04:11,659 --> 00:04:12,711
concernant votre appel.

76
00:04:12,877 --> 00:04:14,370
Je lui ai envoyé un mail hier.

77
00:04:14,495 --> 00:04:15,404
Je vais te le lire.

78
00:04:15,529 --> 00:04:17,507
Non, c'est bon maman.

79
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
Je veux juste entendre ta voix.

80
00:04:19,467 --> 00:04:22,545
Comment vas-tu ?

81
00:04:22,670 --> 00:04:24,263
Tu tiens le coup ?

82
00:04:24,388 --> 00:04:25,724
Je vais bien.

83
00:04:25,890 --> 00:04:28,727
J'ai tout le temps qu'il faut
pour réfléchir ici.

84
00:04:28,893 --> 00:04:31,971
Penser à la dernière fois où 
j'ai parlé à Sam,

85
00:04:32,096 --> 00:04:33,222
à notre dispute.

86
00:04:33,347 --> 00:04:34,974
Qu'est-ce qu'il fait ?

87
00:04:35,099 --> 00:04:37,310
On dirait qu'il parle à sa mère.

88
00:04:37,435 --> 00:04:40,322
Non, il communique avec moi.

89
00:04:40,488 --> 00:04:44,099
Ryan, ton frère t'aimait.

90
00:04:44,224 --> 00:04:45,827
Tu dois arrêter de t'en vouloir.

91
00:04:45,993 --> 00:04:47,069
Je sais.

92
00:04:47,194 --> 00:04:49,989
J'aimerais pouvoir le voir
une dernière fois.

93
00:04:50,114 --> 00:04:51,290
Tu vois ?

94
00:04:51,415 --> 00:04:52,834
Pour lui dire que je suis désolé.

95
00:04:53,000 --> 00:04:55,337
il y a tant de choses que 
je voudrais lui dire.

96
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- Il veut qu'on se voit.
- Comment tu le sais ?

97
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
Quand Ryan était à la CIA, 
on a mis au point

98
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
quelques idées pour communiquer.

99
00:05:02,968 --> 00:05:05,305
L'une était de placer des mouchoirs
sur son téléphone,

100
00:05:05,471 --> 00:05:06,890
et d'utiliser des mots codés.

101
00:05:07,056 --> 00:05:08,099
Quel est le code ?

102
00:05:08,265 --> 00:05:09,842
Son frère Sam.

103
00:05:09,967 --> 00:05:12,187
Il est mort en Afghanistan.

104
00:05:17,375 --> 00:05:21,136
J'aimerais pouvoir le voir
une dernière fois, tu vois,

105
00:05:21,261 --> 00:05:22,572
pour lui dire que je suis désolé.

106
00:05:22,738 --> 00:05:25,325
il y a tant de choses que 
je voudrais lui dire.

107
00:05:25,491 --> 00:05:27,076
Envoyez une équipe à la prison.

108
00:05:27,201 --> 00:05:28,036
Il veut rencontrer Nikita.

109
00:05:28,202 --> 00:05:29,913
Qui est Ryan Fletcher ?

110
00:05:30,079 --> 00:05:32,207
Un ancien analyste de la CIA 
 que Nikita a corrompu.

111
00:05:32,373 --> 00:05:34,918
Ça l'a amené a tuer trois 
agents de Langley

112
00:05:35,084 --> 00:05:36,419
Comment l'a-t-elle corrompu ?

113
00:05:36,544 --> 00:05:37,712
Avec de l'argent ?

114
00:05:37,878 --> 00:05:39,506
Avec le sexe.

115
00:05:56,063 --> 00:05:57,506
Je peux te parler une seconde ?

116
00:05:57,631 --> 00:06:00,110
- Je suis un peu occupée là.
- Avec quoi ?

117
00:06:00,276 --> 00:06:02,862
Qui est la cible ?

118
00:06:03,137 --> 00:06:05,364
Moi. Gogol veut ma peau, 
tu te souviens ?

119
00:06:05,489 --> 00:06:07,784
Ils savent que j'ai tué 
le porte-parole de Zetrov.

120
00:06:07,950 --> 00:06:09,819
Oui, mais il ne connaissent
pas ta localisation,

121
00:06:09,944 --> 00:06:11,162
ni ton identité.

122
00:06:11,328 --> 00:06:13,823
Mais depuis la Biélorussie,

123
00:06:13,948 --> 00:06:15,583
j'ai l'impression qu'on me suit.

124
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
J'essaie de les semer,

125
00:06:17,585 --> 00:06:18,962
de rebrousser chemin.

126
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
Mais il n'y a jamais personne.

127
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
Il y a des munitions ici.
Je les ramène chez moi.

128
00:06:26,344 --> 00:06:28,596
Je ne veux pas rester à Division 
plus longtemps que nécessaire.

129
00:06:28,762 --> 00:06:31,641
Tu vois, c'est pour ça 
que je voulais te parler.

130
00:06:31,807 --> 00:06:35,645
Je me pose des questions sur la Division,

131
00:06:35,886 --> 00:06:36,979
et je pense que tu es la seule personne

132
00:06:37,104 --> 00:06:38,106
qui me donnera une réponse honnête.

133
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Tu travailles pour Oversight.

134
00:06:39,690 --> 00:06:41,985
Tu ne peux pas ordonner à Amanda 
de te donne les réponses ?

135
00:06:42,151 --> 00:06:45,113
Pas si je veux la vérité.

136
00:06:47,156 --> 00:06:50,576
En plus, je ne demande 
pas ça pour Oversight.

137
00:06:50,701 --> 00:06:52,161
Mais pour moi.

138
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
Il y a une différence ?

139
00:07:03,080 --> 00:07:04,239
Sois vigilant.

140
00:07:04,364 --> 00:07:05,758
Nikita peut anticiper notre présence

141
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
et utiliser un déguisement.

142
00:07:19,717 --> 00:07:20,940
Qui êtes-vous ?

143
00:07:21,182 --> 00:07:24,694
Fletchie, ne me dit pas 
que tu as déjà oublié

144
00:07:24,819 --> 00:07:26,729
ton vieux pote de tennis.

145
00:07:26,854 --> 00:07:29,532
C'est moi, Bob.

146
00:07:31,225 --> 00:07:33,661
À quoi tu joues, Ryan ?

147
00:07:33,827 --> 00:07:36,247
J'avais un plan pour te sortir de là.

148
00:07:36,497 --> 00:07:38,407
Prendre contact avant est dangereux.

149
00:07:38,532 --> 00:07:40,126
La Division doit t'observer.

150
00:07:40,251 --> 00:07:41,920
Je sais. 
Mais ça ne peut pas attendre.

151
00:07:42,086 --> 00:07:46,082
Je crois que j'ai trouvé comment
Oversight se fait de l'argent.

152
00:07:46,207 --> 00:07:49,468
Quelqu'un de très intelligent, assez 
haut placé pour donné des ordres 
à la Division

153
00:07:49,593 --> 00:07:52,013
les utilise pour machiner des
évènements précis,

154
00:07:52,179 --> 00:07:54,182
des évènements qui semblent sans rapport
en surface

155
00:07:54,348 --> 00:07:55,350
mais, quand tu les relies,

156
00:07:55,516 --> 00:07:56,892
ils peuvent affecter la bourse

157
00:07:57,017 --> 00:07:58,937
d'une manière qui ne peut être 
facilement prouvée.

158
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Vérifie une émeute en
Chine il y a 6 mois,

159
00:08:02,422 --> 00:08:04,233
une usine brûlée en Irlande
il y a 4 mois,

160
00:08:04,358 --> 00:08:06,820
et la crise cardiaque d'un chimiste
de Bright-ling ce matin.

161
00:08:07,061 --> 00:08:08,321
Vérifie les compagnies qui bénificient

162
00:08:08,446 --> 00:08:10,365
de la montée des stocks de Bright-ling,
et ça te mène

163
00:08:10,531 --> 00:08:11,824
droit à Oversight.

164
00:08:13,450 --> 00:08:15,954
Bien essayé.

165
00:08:18,080 --> 00:08:19,699
- Où est-elle ?
- La petite copine ?

166
00:08:19,824 --> 00:08:20,983
Je ne sais pas.

167
00:08:21,108 --> 00:08:22,702
Elle m'a payé 200$ pour venir ici

168
00:08:22,827 --> 00:08:23,986
et lui parler.

169
00:08:24,111 --> 00:08:25,046
Qu'est-ce qu'il lui a dit ?

170
00:08:25,212 --> 00:08:26,881
Je n'arrivais pas suivre.

171
00:08:27,047 --> 00:08:29,925
Quelque chose a propos des Chinois

172
00:08:30,050 --> 00:08:33,045
qui veulent prendre Oversight 
d'une usine.

173
00:08:33,170 --> 00:08:34,848
Si Ryan a raison,

174
00:08:35,089 --> 00:08:36,215
et qu'on peut geler les fonds d'Oversight,

175
00:08:36,340 --> 00:08:37,684
on pourra en finir avec tout 
ça plus vite que prévu.

176
00:08:37,850 --> 00:08:39,060
S'il a raison.

177
00:08:39,226 --> 00:08:40,836
Quoi qu'il en soit, il s'est mis

178
00:08:40,961 --> 00:08:43,485
dans le viseur de la Division.

179
00:08:47,359 --> 00:08:51,290
Synchronisé et corrigé par Mlmlte
sur www.addic7ed.com

180
00:08:56,770 --> 00:08:57,863
Ce qu'Amanda ne sait pas

181
00:08:57,988 --> 00:08:59,615
c'est que j'ai fais ma petite enquête
sur Ryan Fletcher.

182
00:08:59,740 --> 00:09:00,915
Ce mec est un boy-scout.

183
00:09:01,081 --> 00:09:02,350
Il n'a pas fais de vague 
pendant toute sa carrière.

184
00:09:02,475 --> 00:09:03,986
Et maintenant je suis censé croire

185
00:09:04,111 --> 00:09:06,788
que Nikita l'a séduit pour qu'il
fasse entrer une neurotoxine

186
00:09:06,913 --> 00:09:09,174
dans la CIA et qu'il l'aide
à tuer 3 agents ?

187
00:09:09,340 --> 00:09:10,876
Ce n'est pas ce qui s'est passé.

188
00:09:11,001 --> 00:09:13,136
La neurotoxine était le plan de Percy.

189
00:09:13,420 --> 00:09:16,031
Et ces trois agents morts...
L'un deux

190
00:09:16,156 --> 00:09:17,916
était un agent de la Division,
et il a tué les deux autres.

191
00:09:18,041 --> 00:09:21,503
La seule chose que Nikita a jamais
offert a Ryan c'était la vérité.

192
00:09:21,628 --> 00:09:24,006
Pourquoi tu ne sais rien de toutes
ces choses ?

193
00:09:24,131 --> 00:09:27,809
Oversight ne t'a pas briffé sur tout

194
00:09:27,934 --> 00:09:30,479
ce qui s'est passé à la Division ?

195
00:09:30,604 --> 00:09:32,155
Pourtant ça devrait être le cas, 
n'est-ce pas ?

196
00:09:32,321 --> 00:09:34,316
Qui sont-ils exactement ?

197
00:09:34,441 --> 00:09:38,077
Et pourquoi tu travailles pour eux 
de toute manière ?

198
00:09:38,344 --> 00:09:41,331
Ce n'est pas comme si la Division 
peut nous entendre ici.

199
00:09:41,497 --> 00:09:44,375
Tu en es sûre ?

200
00:09:44,651 --> 00:09:47,751
Quelqu'un nous suit depuis deux minutes.

201
00:09:49,956 --> 00:09:53,468
Tu vois, je te l'avais dit.
Je ne suis pas folle.

202
00:09:53,634 --> 00:09:55,403
A 1 heure.

203
00:09:55,528 --> 00:09:57,597
Regarde si tu le reconnais.

204
00:10:04,388 --> 00:10:07,315
C'est pas la Division.
C'est Gogol.

205
00:10:26,750 --> 00:10:28,503
Attends.
Ne fais pas ça.

206
00:10:31,672 --> 00:10:34,509
On doit le questionner.

207
00:10:37,136 --> 00:10:39,722
Operation Grey Rain...

208
00:10:39,888 --> 00:10:41,133
La Division a déclenché 
une émeute a Chiayi

209
00:10:41,258 --> 00:10:42,350
suite à la distribution d'eau polluée.

210
00:10:42,575 --> 00:10:45,478
Gros revers pour
Bright-Ling Pharmaceutic.

211
00:10:45,712 --> 00:10:46,588
C'est à Chiayi qu'ils purifient
l'héparine.

212
00:10:46,713 --> 00:10:47,730
C'est un anticoagulant.

213
00:10:48,014 --> 00:10:49,524
Et l'usine en feu en Irlande ?

214
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
Opération Silent Cross.

215
00:10:51,384 --> 00:10:53,987
L'histoire officielle dit qu'un gars
a laissé sa station sans pilote.

216
00:10:54,221 --> 00:10:55,847
Bref, des douzaines de companies
ont été affectées

217
00:10:55,972 --> 00:10:57,615
par la chaîne d'approvisionnement Sorsteel.

218
00:10:57,781 --> 00:10:58,866
Je vais te laisser deviner qui

219
00:10:59,032 --> 00:11:00,243
était leur plus grand client.

220
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Bright-ling Pharmaceutique.

221
00:11:05,205 --> 00:11:08,334
Birkhoff vient de pirater la base de la
Commission de Contrôle de la Bourse.

222
00:11:08,618 --> 00:11:10,837
Tu as déjà entendu parler d'un 
compagnie appelée..

223
00:11:11,071 --> 00:11:13,047
Transworld Consortium ?
Non. Qui sont-ils ?

224
00:11:13,213 --> 00:11:14,533
Je sais pas.

225
00:11:14,658 --> 00:11:16,426
Ils ont acheté un million 
d'actions chez Bright-ling

226
00:11:16,592 --> 00:11:18,003
il y a six mois.

227
00:11:18,128 --> 00:11:20,430
Ça a juste couvert leur découvert quand
leur stock est descendu à 52 semaines.

228
00:11:20,596 --> 00:11:22,124
Le chimiste qui a eu une 
crise cardiaque

229
00:11:22,249 --> 00:11:24,392
était probablement le point de bascule.
Ryan avait raison.

230
00:11:24,617 --> 00:11:27,270
Si tu peux secrètement contrôler quand
une compagnie échoue...

231
00:11:27,436 --> 00:11:28,530
Tes revenus montent en flèche.

232
00:11:28,655 --> 00:11:30,399
Ils ont parié sur le perdant.

233
00:11:30,524 --> 00:11:32,667
Là, le siège de Transwold Consortium

234
00:11:32,792 --> 00:11:35,445
est à Dover, Delaware, 336 rue Boyer, 
suite 400.

235
00:11:35,611 --> 00:11:36,821
D'après la boite,

236
00:11:36,987 --> 00:11:38,757
chaque mission a était autorisée

237
00:11:38,882 --> 00:11:40,025
par le même membre d'Oversight,

238
00:11:40,150 --> 00:11:42,076
nom de code: Midas.

239
00:11:42,319 --> 00:11:44,162
Tu veux parier combien que c'est 
notre Monsieur Argent ?

240
00:11:44,328 --> 00:11:47,957
Si tu égratignes Transworld,
peut-être que ça le grattera.

241
00:11:49,917 --> 00:11:51,536
Vous voulez me faire croire

242
00:11:51,661 --> 00:11:54,522
qu'un analyste de bas niveau de la CIA

243
00:11:54,647 --> 00:11:57,876
a découvert tout ça...

244
00:11:58,001 --> 00:11:59,719
Depuis sa cellule de prison ?

245
00:12:00,036 --> 00:12:02,305
Les compétences de Ryan Fletcher
sont exceptionnelles.

246
00:12:02,539 --> 00:12:04,974
Il voit des liens que les autres
analystes ne peuvent pas voir.

247
00:12:05,208 --> 00:12:06,851
C'est ce qui a attiré 
l'attention de la Division.

248
00:12:07,077 --> 00:12:08,978
Vous voulez dire que c'est comme ça
qu'il a eu la Division dans son radar.

249
00:12:09,212 --> 00:12:12,565
Votre avantage est de ne pas exister.

250
00:12:12,731 --> 00:12:15,376
Les membres d'Oversight n'ont pas ce luxe.

251
00:12:15,501 --> 00:12:17,487
Nous sommes connus du public.

252
00:12:17,653 --> 00:12:19,898
Et si ça fait surface,

253
00:12:20,023 --> 00:12:22,241
c'est nous qui seront tenus responsables.

254
00:12:22,407 --> 00:12:24,586
Fletcher ne sera pas un problème.

255
00:12:24,711 --> 00:12:26,554
Il y a tout le temps des accidents,
en prison.

256
00:12:26,679 --> 00:12:27,664
Non.

257
00:12:27,830 --> 00:12:30,325
Non, non, pas encore.

258
00:12:30,450 --> 00:12:31,959
Je dois savoir comment il l'a découvert.

259
00:12:32,235 --> 00:12:35,463
J'ai travaillé trop dur pour faire
en sorte que ce ne soit pas possible.

260
00:12:35,705 --> 00:12:37,799
Je veux un face à face avec ce génie.

261
00:12:37,965 --> 00:12:39,425
Et compromettre votre identité ?

262
00:12:39,591 --> 00:12:41,586
Ça nous ferait courir un risque à tous.

263
00:12:41,711 --> 00:12:43,672
Nous sommes déjà en danger.

264
00:12:43,797 --> 00:12:45,207
Mon système de flux d'argent a marché

265
00:12:45,332 --> 00:12:46,391
pendant des années, sans problème.

266
00:12:46,557 --> 00:12:48,510
Soudain un gamin arrive 
et commence à le découvrir,

267
00:12:48,635 --> 00:12:50,353
dans les journaux et magasines ?

268
00:12:50,519 --> 00:12:52,798
Je dois savoir comment

269
00:12:52,923 --> 00:12:55,066
pour être sur que ça n'arrivera plus.

270
00:12:57,234 --> 00:12:59,529
Après il pourra avoir son accident.

271
00:13:09,555 --> 00:13:11,599
C'est Transworld Consortium ?

272
00:13:11,724 --> 00:13:13,126
C'est la bonne adresse.

273
00:13:13,360 --> 00:13:15,420
Les sociétés du mal ne sont plus ce
qu'elles étaient.

274
00:13:24,337 --> 00:13:26,097
Je peux vous aider ?

275
00:13:26,263 --> 00:13:27,765
Désolé de vous déranger.

276
00:13:27,931 --> 00:13:28,950
Je pense que nous avons 
la mauvaise adresse.

277
00:13:29,075 --> 00:13:30,469
C'est Transworld Consortium ?

278
00:13:30,594 --> 00:13:33,255
Ce nom m'est familier.

279
00:13:33,380 --> 00:13:36,007
Oui, je pense qu'ils sont là.

280
00:13:36,132 --> 00:13:38,901
Entrez.
Bien, entrez.

281
00:13:40,253 --> 00:13:41,796
Je suis étonnée que vous sonniez.

282
00:13:41,921 --> 00:13:43,406
Plus personne ne fait ça.

283
00:13:43,572 --> 00:13:47,569
Excusez-moi, mais c'est quoi
cet endroit exactement ?

284
00:13:47,694 --> 00:13:49,354
C'est les services à l'entreprise Dover.

285
00:13:49,479 --> 00:13:51,106
Je stock des boîtes aux lettres 
pour des compagnies

286
00:13:51,231 --> 00:13:52,457
qui veulent garder l'anonymat.

287
00:13:52,623 --> 00:13:55,126
C'est légal de faire ça de chez vous ?

288
00:13:55,402 --> 00:13:57,545
Dans le bel état du Delaware, 
absolument.

289
00:13:57,711 --> 00:13:59,589
Ça me paye mon hypothèque,

290
00:13:59,755 --> 00:14:00,749
le satellite,

291
00:14:00,874 --> 00:14:02,483
et Sampson.
C'est le nom de mon chat.

292
00:14:02,608 --> 00:14:05,178
Je lui donne du filet de saumon 
à dîner tous les soirs.

293
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
Il fait neuf kilos maintenant.

294
00:14:07,220 --> 00:14:08,623
Je le gâte.

295
00:14:08,748 --> 00:14:10,509
Sampson, où es-tu bébé ?

296
00:14:10,634 --> 00:14:14,228
Petit ?

297
00:14:14,471 --> 00:14:17,256
- Où es-tu ?
- Suite 400.

298
00:14:31,071 --> 00:14:32,246
Petit, petit, petit.

299
00:14:40,280 --> 00:14:43,299
Je m'en occupe.

300
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
Tu es de la Division ?

301
00:14:55,745 --> 00:14:57,605
Je pense qu'on est au bon endroit.

302
00:14:57,771 --> 00:15:00,107
Absolument.

303
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
On doit savoir combien d'agents
ils ont sur le terrain,

304
00:15:15,215 --> 00:15:16,908
où est leur maison de sûreté,
comment ils ont traqué Alex.

305
00:15:17,033 --> 00:15:18,726
Gogol entraine ses agents à résister

306
00:15:18,851 --> 00:15:20,503
à toutes formes d'interrogatoire.

307
00:15:20,754 --> 00:15:22,614
J'aimerais mettre la mains 
sur leurs manuels.

308
00:15:22,739 --> 00:15:24,699
Ça pourrait prendre du temps juste
pour apprendre son identité.

309
00:15:24,824 --> 00:15:26,050
Yuri Lavrov.

310
00:15:26,216 --> 00:15:29,846
Son père était Artem Lavrov,

311
00:15:30,012 --> 00:15:32,540
un garde du corps de mon père.

312
00:15:32,665 --> 00:15:35,610
Il a été abattu la ...

313
00:15:35,735 --> 00:15:38,980
La nuit où la Division a fait 
une razzia chez moi.

314
00:15:39,205 --> 00:15:40,773
Tu es sure de ça ?

315
00:15:40,940 --> 00:15:42,934
On a grandi ensemble.

316
00:15:43,059 --> 00:15:45,152
On était amis.

317
00:15:45,318 --> 00:15:46,638
Si tu le connaissais enfant,

318
00:15:46,763 --> 00:15:49,140
alors il sait que tu es Alexandra
Udinov, ce qui veut dire...

319
00:15:49,265 --> 00:15:51,867
Sergei Semak te sais toujours en vie.

320
00:15:52,102 --> 00:15:53,327
- Laissez-moi lui parler.
- Non.

321
00:15:53,493 --> 00:15:54,529
Non, ce n'est pas une bonne idée.

322
00:15:54,654 --> 00:15:55,788
Tu es trop impliquée.

323
00:15:55,954 --> 00:15:58,207
Tu ne pourras pas gérer tes émotions.

324
00:15:58,373 --> 00:16:00,585
Lui non plus.

325
00:16:08,568 --> 00:16:10,879
Je croyais qu'on était pas autorisé a 
transiter une fois les lumières éteintes.

326
00:16:11,004 --> 00:16:12,430
Ferme-là et avance.

327
00:16:28,320 --> 00:16:30,740
Jonathan Gaines.

328
00:16:30,906 --> 00:16:32,267
Je suis surpris.

329
00:16:32,392 --> 00:16:34,019
Je te demande pardon ?

330
00:16:34,144 --> 00:16:34,986
Je ne pensais pas qu'Oversight 
avait des membres

331
00:16:35,111 --> 00:16:36,287
appartenant au privé.

332
00:16:36,529 --> 00:16:38,664
N'oublions pas que j'étais président
de la commission électorale sûprème.

333
00:16:38,830 --> 00:16:41,834
Ouais, votre pays vous remercie
pour vos services.

334
00:16:42,068 --> 00:16:44,462
Je suppose que ça a du sens, pourtant.

335
00:16:44,628 --> 00:16:47,365
On ne peut détourner 
l'argent du Pentagone

336
00:16:47,490 --> 00:16:50,168
que pendant une courte durée
avant de se faire remarquer.

337
00:16:50,293 --> 00:16:52,354
Oversight a besoin du soutien 
de Wall Street.

338
00:16:52,479 --> 00:16:53,179
pour continuer.

339
00:16:53,345 --> 00:16:54,823
C'est là que vous entrez en jeu.

340
00:16:54,948 --> 00:16:57,092
T'es comme un chien avec un os,
n'est-ce pas ?

341
00:16:57,217 --> 00:16:58,517
J'ai lu votre CV.

342
00:16:58,683 --> 00:17:00,186
Le garçon avec la boule de cristal.

343
00:17:00,420 --> 00:17:02,730
Sauf que personne ne veut entendre
ce qu'il y a dedans.

344
00:17:03,006 --> 00:17:06,518
Non. Les complots gouvernementaux
peuvent être très démoralisant.

345
00:17:06,643 --> 00:17:08,002
Personne n'a besoin de ça en ce moment.

346
00:17:08,127 --> 00:17:09,337
Mais ce qui m'intéresse est de savoir

347
00:17:09,462 --> 00:17:10,571
comment tu as lu les feuilles
de thés sur moi.

348
00:17:10,737 --> 00:17:13,108
Comment avez-vous repéré le schéma ?

349
00:17:13,233 --> 00:17:14,283
C'était supposé être difficle ?

350
00:17:14,449 --> 00:17:16,895
Ne vous sous-estimez pas.

351
00:17:17,020 --> 00:17:18,996
J'ai conçu ce système pour être
invisible.

352
00:17:19,162 --> 00:17:22,917
Bien, on va juste dire
que vous n'êtes pas aussi intelligent

353
00:17:23,042 --> 00:17:24,319
que vous pensez l'être.

354
00:17:24,444 --> 00:17:25,753
Si je peux trouver le motif,

355
00:17:25,919 --> 00:17:27,672
d'autre peuvent.

356
00:17:27,838 --> 00:17:31,459
Je ne pense pas.

357
00:17:31,584 --> 00:17:34,345
Je pense que tu es spécial.

358
00:17:34,587 --> 00:17:37,473
C'est pourquoi je vais te 
faire cette offre.

359
00:17:37,639 --> 00:17:39,918
Un appel de ma part et demain tu es
envoyé d'ici

360
00:17:40,043 --> 00:17:42,053
a une prison de sécurité minimum,

361
00:17:42,178 --> 00:17:44,438
une où tu n'auras plus a faire
attention a ne pas laisser tomber
la savonnette.

362
00:17:44,681 --> 00:17:46,925
Donc Oversight a quelqu'un dans le
département de la justice.

363
00:17:47,050 --> 00:17:49,110
C'est bon à savoir.

364
00:17:49,276 --> 00:17:50,979
Toujours à travailler.

365
00:17:51,104 --> 00:17:53,214
C'est l'heure de faire une pause,
Fletcher.

366
00:17:53,339 --> 00:17:54,824
Commence a penser à ton futur.

367
00:17:55,108 --> 00:17:57,385
A la seconde où vous avez 
montré votre visage,

368
00:17:57,510 --> 00:17:59,036
j'ai su que mon futur se finissait
ce soir.

369
00:17:59,279 --> 00:18:01,956
Si vous voulez savoir mon système,
c'est plutôt simple...

370
00:18:02,122 --> 00:18:04,159
Je repère votre piste,

371
00:18:04,284 --> 00:18:05,777
la montre a Nikita,

372
00:18:05,902 --> 00:18:08,530
et elle la suit droit jusqu'a votre
porte.

373
00:18:08,655 --> 00:18:10,665
Mon seul regret c'est que je ne serai
pas là

374
00:18:10,790 --> 00:18:13,041
pour vous voir vous faire 
botter les fesses.

375
00:18:15,886 --> 00:18:17,162
Vous êtes un homme mort, Gaines.

376
00:18:18,748 --> 00:18:20,832
Je reviens directement à toi.

377
00:18:27,924 --> 00:18:29,184
Combien ils te paient pour ça ?

378
00:18:29,309 --> 00:18:31,027
Assez.

379
00:18:52,396 --> 00:18:54,790
Nous l'avons.
Birkhoff croquait les numéros

380
00:18:54,915 --> 00:18:56,959
de ce qu'on a pris 
chez Transworld.

381
00:18:57,084 --> 00:18:59,661
La moitié des bénéfices a été prise
par une seule couverture de fonds,

382
00:18:59,786 --> 00:19:01,307
mais le reste s'est volatilisé.

383
00:19:01,473 --> 00:19:02,664
Qui gère les fonds ?

384
00:19:02,789 --> 00:19:04,266
Jonathan Gaines,

385
00:19:04,391 --> 00:19:09,315
l'ancien président
devenu un loup de Wall Street.

386
00:19:11,682 --> 00:19:13,008
Midas.

387
00:19:13,133 --> 00:19:14,820
La tirrelire d'Oversight.

388
00:19:14,986 --> 00:19:17,448
On l'attrappe, on frappe où ça fait mal.

389
00:19:19,806 --> 00:19:21,660
Qu'est-ce que c'est ?

390
00:19:21,826 --> 00:19:23,662
On a des nouvelles de Ryan.

391
00:19:23,828 --> 00:19:26,082
Il a attaqué un garde pénitencier ?

392
00:19:26,248 --> 00:19:28,257
La Division a essayé de le tuer,

393
00:19:28,382 --> 00:19:29,210
mais il y était préparé.

394
00:19:29,376 --> 00:19:30,492
Qu'est-ce que tu fais ?

395
00:19:30,617 --> 00:19:31,877
Amanda n'échouera pas deux fois.

396
00:19:32,002 --> 00:19:33,078
Nous devons le sortir de là.

397
00:19:33,203 --> 00:19:34,630
On va le déplacer à l'infirmerie.

398
00:19:34,755 --> 00:19:37,134
- Le plan original ne fonctionnera pas.
- Alors nous changerons de plan.

399
00:19:40,428 --> 00:19:42,890
Tu vas bien ?

400
00:19:43,056 --> 00:19:44,306
J'ai entendu dire qu'il 
y avait eu une fusillade.

401
00:19:44,431 --> 00:19:46,298
Je vais bien.

402
00:19:50,353 --> 00:19:53,609
Je veux savoir qui a ordonné la
mort de Ryan Fletcher.

403
00:19:53,775 --> 00:19:56,818
Ordonné la mort ?

404
00:19:56,943 --> 00:19:58,030
Tu nous fais passer pour des criminels.

405
00:19:58,196 --> 00:20:01,940
- Qui l'a ordonné ?
- C'était une décision de groupe.

406
00:20:02,065 --> 00:20:05,277
C'est bien ce que je pensais.

407
00:20:05,402 --> 00:20:07,081
Fais savoir au Groupe 
que je démissionne.

408
00:20:07,320 --> 00:20:08,791
Je vais appeler le Major Clark 
et lui dire que je rentre au camp.

409
00:20:08,957 --> 00:20:11,249
Je refuse de faire partie d'une opération

410
00:20:11,374 --> 00:20:12,503
qui assassine des civils innocents.

411
00:20:12,669 --> 00:20:15,671
L'agent Fletcher est devenu 
un ennemi d'Etat

412
00:20:15,796 --> 00:20:17,839
lorsqu'il a décidé de 
s'associer avec Nikita.

413
00:20:17,964 --> 00:20:19,718
La sanction était nécessaire.

414
00:20:19,884 --> 00:20:20,792
Arrête le double langage, veux-tu ?

415
00:20:20,917 --> 00:20:24,265
Je n'ai plus 12 ans.

416
00:20:24,504 --> 00:20:27,716
Tu as bon coeur, Sean.

417
00:20:27,841 --> 00:20:31,177
Ton père serait fièr de
voir ce que tu es devenu.

418
00:20:35,982 --> 00:20:39,260
Je le suis.

419
00:20:39,385 --> 00:20:41,699
Cette situation ne me plaît
pas plus qu'à toi.

420
00:20:41,865 --> 00:20:44,743
- Mais nous avons été forcés de..
- Personne ne vous a forcé.

421
00:20:44,909 --> 00:20:47,102
Fletcher a déterrer des secrets
de la Division,

422
00:20:47,227 --> 00:20:49,039
et maintenant vous essayez de l’enterrer.

423
00:20:49,205 --> 00:20:52,374
Il y a des secrets à déterrer

424
00:20:52,499 --> 00:20:55,588
uniquement parce-que nous avons laissé 
Percy échapper à notre contrôle.

425
00:20:55,754 --> 00:20:57,996
J'ai fini d'essayer de nettoyer
ce merdier pour vous.

426
00:20:58,121 --> 00:21:00,718
- Laisse Amanda le faire. 
- Je ne pense pas qu'elle le peut.

427
00:21:00,884 --> 00:21:02,884
Son échec pour contenir Nikita

428
00:21:03,009 --> 00:21:04,269
le prouve.

429
00:21:04,394 --> 00:21:07,439
Nous avons besoin de quelqu'un à
la Division qui peut redresser le navire.

430
00:21:07,564 --> 00:21:10,092
fournis la correction de trajectoire réelle.

431
00:21:10,217 --> 00:21:11,937
Qui peut être meilleur qu'un Navy ?

432
00:21:12,103 --> 00:21:15,564
Mère, si tu crois que tu
peux me convaincre

433
00:21:15,689 --> 00:21:18,402
de prendre le contrôle...
- La Division a besoin d'un nouveau leader

434
00:21:18,568 --> 00:21:20,218
quelqu'un qui ne jouera aucun jeu
avec nous,

435
00:21:20,343 --> 00:21:22,323
quelqu'un de droit et vrai.

436
00:21:22,562 --> 00:21:24,825
Et je ne peux pas imaginer quelqu'un
qui correspond mieux.

437
00:21:30,436 --> 00:21:33,365
Je ne considérerai rien tant que
le meurtre  de Ryan Fletcher

438
00:21:33,490 --> 00:21:35,374
n'est pas annulé.

439
00:21:38,411 --> 00:21:40,925
Je verrais ce que je peux faire.

440
00:21:54,010 --> 00:21:55,522
Privé, Yuri.

441
00:21:55,688 --> 00:21:59,360
Tu es toujours le même.

442
00:21:59,599 --> 00:22:02,863
Plus vieux.
Mais le même.

443
00:22:06,239 --> 00:22:08,984
Il y a t'il d'autre de nos amis

444
00:22:09,109 --> 00:22:12,373
qui court dehors, essayant de me tuer

445
00:22:12,539 --> 00:22:15,323
Tu n'as pas d'amis.

446
00:22:15,448 --> 00:22:18,126
Plus maintenant.

447
00:22:18,251 --> 00:22:21,090
Dans le parc, tu m'as appelé un traître.

448
00:22:21,256 --> 00:22:23,799
Pourquoi ?

449
00:22:23,924 --> 00:22:26,635
Je suis désolée pour ça.

450
00:22:26,760 --> 00:22:29,056
Je sais que ce n'est pas ta faute.

451
00:22:29,222 --> 00:22:32,142
Que penses-tu réellement savoir, Yuri ?

452
00:22:34,417 --> 00:22:38,107
Je ne dirai rien à ta Division.

453
00:22:41,691 --> 00:22:43,568
Tu ne parles pas à la Division.

454
00:22:43,693 --> 00:22:44,863
Tu me parles à moi.

455
00:22:46,029 --> 00:22:49,191
Regarde-moi, Yuri.

456
00:22:49,316 --> 00:22:52,037
C'est moi, Alexandra.

457
00:22:52,269 --> 00:22:56,709
On jouait au Boaire ensemble dans le
jardin, tu te souviens ?

458
00:23:10,536 --> 00:23:12,975
Que s'est-il passé ?

459
00:23:13,141 --> 00:23:16,437
Mon père est mort en protégeant ton père.

460
00:23:16,603 --> 00:23:18,355
C'était son travail.

461
00:23:18,521 --> 00:23:21,984
Ils nous ont dit qu'il n'y avait
aucun survivant durant cette nuit,

462
00:23:22,150 --> 00:23:25,260
que les Udinovs étaient morts.

463
00:23:25,385 --> 00:23:26,905
J'ai quitté l'école

464
00:23:27,071 --> 00:23:28,146
pour travailler.

465
00:23:28,271 --> 00:23:29,981
J'avais 14 ans.

466
00:23:30,106 --> 00:23:33,203
Un orphelin jusqu'a ce que Bratva 
me prenne.

467
00:23:33,426 --> 00:23:36,749
Quand j'ai eu 17 ans, j'ai été appelé

468
00:23:36,915 --> 00:23:39,607
D'une compagnie, de Zetrov.

469
00:23:39,732 --> 00:23:42,671
Ils disent,"Nous te surveillons.

470
00:23:42,837 --> 00:23:45,507
"Nous connaissions ton père.

471
00:23:45,673 --> 00:23:47,716
"C'était un homme bien.

472
00:23:47,841 --> 00:23:48,802
"Fort.

473
00:23:48,968 --> 00:23:51,636
"Il y a un job pour toi

474
00:23:51,761 --> 00:23:53,421
Dans notre département de sécurité.

475
00:23:53,546 --> 00:23:54,683
Gogol.

476
00:23:54,849 --> 00:23:57,092
Ils étaient ma famille.

477
00:23:57,217 --> 00:23:59,127
Cinq ans maintenant.

478
00:23:59,252 --> 00:24:04,068
Mais j'ai appris la vérité sur 
toi il y a deux semaines.

479
00:24:04,234 --> 00:24:05,402
La vérité ?

480
00:24:05,568 --> 00:24:07,652
Que tu as été épargnée par 
la Division cette nuit-là

481
00:24:07,777 --> 00:24:09,905
et amenée ici pour être élevés par eux,

482
00:24:10,030 --> 00:24:12,541
pour te laver le cerveau 
et être leur poupée.

483
00:24:12,666 --> 00:24:14,620
Pour qu'un jour tu reviennes prendre
Zetrov.

484
00:24:14,786 --> 00:24:17,312
Tu l'aurais clamé au nom de
Nikolai Udivov

485
00:24:17,437 --> 00:24:20,282
mais secrètement, tu prendrais tes ordres

486
00:24:20,407 --> 00:24:22,617
de tes maîtres américains.

487
00:24:22,742 --> 00:24:28,256
Je ne te déteste pas.

488
00:24:28,381 --> 00:24:31,076
Je ressens de la pitié pour toi.

489
00:24:31,201 --> 00:24:34,429
Je me suis porté volontaire
pour faire partie de l'équipe

490
00:24:34,554 --> 00:24:38,433
chargé de te traquer pour 
te libérer de ta misère.

491
00:24:38,558 --> 00:24:44,179
Je suis venu pour t'offrir
la miséricorde.

492
00:24:56,244 --> 00:24:58,370
Il vient de Sussex ?

493
00:24:58,495 --> 00:25:00,082
Je ne sais pas pourquoi on lui a
autorisé un transfert, mais c'est comme ça.

494
00:25:00,248 --> 00:25:01,959
Il est arrivé quoi à son oeil ?

495
00:25:02,125 --> 00:25:06,361
Il s'est pris une porte.

496
00:25:06,486 --> 00:25:08,757
Je lui ai dis qu'elle était 
jolie et elle m'a cogné.

497
00:25:08,988 --> 00:25:12,344
Vous permettez que je l'emmène 
à l'infirmerie pour le soigner,

498
00:25:12,510 --> 00:25:13,585
et le décrasser un peu ?

499
00:25:13,710 --> 00:25:14,763
Oui, allez-y.

500
00:25:14,929 --> 00:25:16,712
Merci.

501
00:25:25,805 --> 00:25:27,639
Je te ferais signe quand 
la voie sera claire.

502
00:26:39,963 --> 00:26:41,139
La voie est libre.

503
00:26:41,264 --> 00:26:42,684
J'arrive.

504
00:26:59,065 --> 00:27:00,953
Sussex n'a jamais entendu
parler d'un Michael Flynn.

505
00:27:01,119 --> 00:27:03,080
Ni de vous.

506
00:27:06,290 --> 00:27:08,210
Remontrez moi votre badge.

507
00:27:19,552 --> 00:27:22,891
Ryan, tu m'entends ?

508
00:27:33,266 --> 00:27:35,404
Reste avec moi.

509
00:27:35,570 --> 00:27:36,694
Tu m'entends ?

510
00:27:36,819 --> 00:27:38,532
- C'est Gaines.
- Je sais.

511
00:27:38,698 --> 00:27:40,972
Je sais. On l'aura, d'accord ?

512
00:27:41,576 --> 00:27:42,734
Je te le promets.

513
00:27:42,859 --> 00:27:45,036
Je sais.

514
00:27:45,161 --> 00:27:49,459
Tu es douée.

515
00:28:01,429 --> 00:28:03,307
Nikita, tu dois sortir de là !

516
00:28:26,204 --> 00:28:28,415
Bois ton thé.
Ça aide pour la guérison.

517
00:28:31,239 --> 00:28:33,116
La Division sait que nous avons
l'identité de Gaines.

518
00:28:33,241 --> 00:28:34,129
Ils nous attendront.

519
00:28:34,295 --> 00:28:36,954
Il y aurait au moins 
deux équipes de sécurité.

520
00:28:37,079 --> 00:28:38,872
Et Roan.

521
00:28:38,997 --> 00:28:41,762
Je l'espère.

522
00:28:44,086 --> 00:28:46,475
On peut coincer Gaimes
comme on avait prévu.

523
00:28:46,641 --> 00:28:48,298
Oversight va le déplacer ce soir

524
00:28:48,423 --> 00:28:49,800
si ce n'est même déjà pas fais.

525
00:28:49,925 --> 00:28:50,767
Il va passer d'île en île

526
00:28:50,892 --> 00:28:51,813
pour les 20 prochaines années.

527
00:28:51,979 --> 00:28:52,836
Nous serons incapable de le trouver.

528
00:28:52,961 --> 00:28:54,779
Il aura affaire à moi ce soir.

529
00:29:00,686 --> 00:29:01,698
Je t'accompagne.

530
00:29:01,864 --> 00:29:03,116
Tu es blessé.

531
00:29:03,282 --> 00:29:05,202
Je peux encore appuyer sur la gâchette.

532
00:29:05,368 --> 00:29:06,662
Tu ne viens pas.

533
00:29:06,828 --> 00:29:09,081
Tu faire quoi ?
Me menotter à une chaise ?

534
00:29:09,247 --> 00:29:11,333
Non.

535
00:29:14,733 --> 00:29:16,877
Qu'as-tu fais ?

536
00:29:17,002 --> 00:29:19,713
Il faut que je le fasse.

537
00:29:19,838 --> 00:29:21,048
Je n'ai rien à perdre.

538
00:29:21,173 --> 00:29:22,552
Tu as un fils, qui aura besoin
de toi un jour.

539
00:29:22,791 --> 00:29:25,097
Je ne serais pas celle 
qui va t'en priver.

540
00:29:25,263 --> 00:29:28,392
Je t'aime beaucoup trop.

541
00:29:37,441 --> 00:29:40,517
Tout ce qu'on t'as dis est un mensonge.

542
00:29:40,642 --> 00:29:43,887
Semak est celui qui a orchestré 
le massacre cette nuit-là.

543
00:29:44,012 --> 00:29:46,073
L'attaque de la Division 
n'était qu'un alibi

544
00:29:46,198 --> 00:29:48,703
pour le faire passer pour 
un héros après le drame.

545
00:29:48,869 --> 00:29:50,894
Il avait passer un accord pour 
prendre le contrôle de Zetrov.

546
00:29:51,019 --> 00:29:53,166
C'est ce qu'on t'a appris.

547
00:29:53,332 --> 00:29:54,948
Non, c'est la vérité.

548
00:29:55,073 --> 00:29:56,617
Écoute-moi.

549
00:29:56,742 --> 00:29:58,535
Ce n'est pas la Division 
qui m'a sauvée cette nuit.

550
00:29:58,660 --> 00:29:59,673
C'était l'un de leur agent,

551
00:29:59,839 --> 00:30:01,905
qui s'est séparé de la Division, Nikita.

552
00:30:02,030 --> 00:30:05,053
Une agent rebel qui faisait partie
de l'équipe d'intervention ?

553
00:30:05,219 --> 00:30:06,593
Elle ne l'était pas à l'époque.

554
00:30:10,172 --> 00:30:12,894
Cette nuit, elle a fais 
le choix de me sauver.

555
00:30:13,060 --> 00:30:17,732
C'est la première fois qu'elle
désobéissait à un ordre.

556
00:30:17,898 --> 00:30:20,307
Nikia t'as donc sauvé de la Division

557
00:30:20,432 --> 00:30:22,392
qui veut ta mort.

558
00:30:22,517 --> 00:30:25,862
Et c'est dans cette Division

559
00:30:25,987 --> 00:30:28,034
que nous nous trouvons au moment-même.

560
00:30:28,200 --> 00:30:32,080
Je sais ce que tu dois penser,

561
00:30:32,246 --> 00:30:34,972
mais je ne travaille 
pas pour la Division.

562
00:30:35,097 --> 00:30:37,586
J'utilise seulement leurs ressources 
pour atteindre Semak.

563
00:30:37,752 --> 00:30:38,879
Pour prendre le contrôle de Zetrov.

564
00:30:39,045 --> 00:30:40,505
Non, ça ne m'intéresse pas.

565
00:30:40,735 --> 00:30:45,082
Je veux juste venger 
ma famille, la tienne,

566
00:30:45,207 --> 00:30:46,791
ainsi que toutes les personnes
qui sont mortes cette nuit.

567
00:30:52,547 --> 00:30:55,562
La Division a essayé de tuer
et maintenant ils t'aident ?

568
00:30:55,728 --> 00:30:57,147
Je sais de quoi ça a l'air.

569
00:30:57,385 --> 00:30:59,816
Et Nikita, où est-elle ?

570
00:30:59,982 --> 00:31:01,777
Est-ce qu'elle existe vraiment ?

571
00:31:01,943 --> 00:31:05,602
Où est-elle ?

572
00:31:05,727 --> 00:31:06,987
Elle essaye d'attaquer la Division.

573
00:31:07,112 --> 00:31:08,700
- Je ne suis plus son associée.
- Pourquoi ?

574
00:31:13,485 --> 00:31:16,082
Parce-qu'elle a tué mon père.

575
00:31:16,321 --> 00:31:18,365
Maintenant c'est elle la responsable
de la mort de ton père ?

576
00:31:18,490 --> 00:31:21,151
C'était avant ou après 
qu'elle te sauve la vie ?

577
00:31:23,328 --> 00:31:26,089
C'était de la légitime défense.

578
00:31:26,214 --> 00:31:28,225
Elle n'avait pas le choix.

579
00:31:28,350 --> 00:31:32,846
Elle avait des raisons de mentir.

580
00:31:32,971 --> 00:31:34,851
Tout le monde ment.

581
00:31:35,017 --> 00:31:38,435
Tu es tellement sous leur emprise

582
00:31:38,560 --> 00:31:40,524
que tu ne sais plus quoi croire.

583
00:31:55,360 --> 00:31:57,954
Ryan Fletcher est mort.

584
00:31:58,079 --> 00:31:59,417
Tu devais arrêter l'ordre.

585
00:31:59,583 --> 00:32:01,458
J'en ai parlé au groupe,

586
00:32:01,583 --> 00:32:03,338
mais je n'ai pas pu les convaincre.

587
00:32:03,504 --> 00:32:05,212
Ils se sont rangés du côté de Gaines.

588
00:32:05,337 --> 00:32:07,717
Donc Fletcher est mort 
et Gaines va s'en sortir comme ça.

589
00:32:07,883 --> 00:32:10,133
Pas tout à fait.

590
00:32:10,258 --> 00:32:12,368
Nikita connaît son identité,

591
00:32:12,493 --> 00:32:15,058
donc on va l'envoyer hors du pays

592
00:32:15,297 --> 00:32:17,591
et il passera le reste 
de sa vie en exile.

593
00:32:17,716 --> 00:32:19,259
Et il continuera de jouer
les consultants pour vous

594
00:32:19,384 --> 00:32:21,061
et à amasser de l'argent pour Oversight.

595
00:32:21,186 --> 00:32:22,813
- Où vas-tu ?
- Je vais le dénoncer.

596
00:32:22,938 --> 00:32:24,047
Tu ne peux pas faire ça.

597
00:32:24,172 --> 00:32:27,654
Si.

598
00:32:34,232 --> 00:32:36,830
Encore cinq minutes.

599
00:33:57,015 --> 00:33:58,953
Ryan Fletcher vous salue.

600
00:33:59,119 --> 00:34:00,510
Attends.

601
00:34:00,635 --> 00:34:03,730
Il a essayé de me donner donner le nom
de membres d'Oversight avant de mourir.

602
00:34:03,855 --> 00:34:05,669
Devine ce que tu vas faire.

603
00:34:05,835 --> 00:34:07,921
Si je vous donne ces noms,
je suis un homme mort.

604
00:34:08,087 --> 00:34:09,923
Ça me va.

605
00:34:10,089 --> 00:34:12,550
Où est Gaines ?

606
00:34:14,749 --> 00:34:17,013
- Que faites-vous ?
- Répondez à la question.

607
00:34:17,179 --> 00:34:19,516
Je ne peux pas.

608
00:34:19,682 --> 00:34:23,540
Parlez.

609
00:34:26,730 --> 00:34:28,221
- Lâchez-le.
- Recule.

610
00:34:28,346 --> 00:34:30,068
Tire, bon sang !

611
00:34:30,234 --> 00:34:33,697
Nikita, je sais que 
Ryan Fletcher est innocent.

612
00:34:33,863 --> 00:34:35,573
Laissez-le en répondre 
dans un tribunal.

613
00:34:35,739 --> 00:34:37,325
Baissez vos armes et je le ferai.

614
00:34:41,370 --> 00:34:43,103
Nikita détient Gaines en otage.

615
00:34:43,228 --> 00:34:44,454
Il lui sert de bouclier.

616
00:34:44,579 --> 00:34:45,583
Que devons-nous faire ?

617
00:34:45,749 --> 00:34:47,890
Je vais voir auprès d'Oversight.

618
00:34:48,015 --> 00:34:49,850
Patientez.

619
00:34:52,548 --> 00:34:54,426
Tuez les tous les deux.

620
00:34:57,678 --> 00:34:59,431
Vous voulez des noms ?

621
00:34:59,597 --> 00:35:00,765
Le sénateur Madeline Pier...

622
00:35:47,114 --> 00:35:49,729
Qu'est-ce qui t'as pris de me droguer ?

623
00:35:49,854 --> 00:35:51,197
Je voulais te protéger.

624
00:35:51,322 --> 00:35:53,866
Tu as failli te faire tuer.

625
00:35:53,991 --> 00:35:56,696
Venger Ryan était ma mission.

626
00:35:56,862 --> 00:35:58,871
Ne parles plus au singulier,
nous sommes une équipe.

627
00:35:58,996 --> 00:36:00,856
Nous partageons les pertes, les risques,

628
00:36:00,981 --> 00:36:02,358
et le plus important de tout,
nous partageons les décisions.

629
00:36:02,483 --> 00:36:03,993
Je pensais à toi.

630
00:36:04,118 --> 00:36:06,664
Non, tu as pris la décision pour moi.

631
00:36:06,830 --> 00:36:08,331
Est-ce que te t'es jamais 
arrêté pour te demander

632
00:36:08,456 --> 00:36:11,920
ce que je ressentirai si je te perdais ?

633
00:36:12,176 --> 00:36:15,006
Tu n'as pas idée de l'importante
que tu as pour moi, Nikita.

634
00:36:15,172 --> 00:36:18,048
aucune idée.

635
00:36:21,936 --> 00:36:26,882
Si tu me refais un coup comme ça...

636
00:36:27,007 --> 00:36:28,812
C'est finit.

637
00:36:37,568 --> 00:36:39,946
Jonathan Gaines, 
ancien président de la SEC,

638
00:36:40,071 --> 00:36:42,498
devenu magnat de la finance,
a été abattu ce soir

639
00:36:42,623 --> 00:36:45,370
par un investisseur indigné
dans sa maison à Manhattan,

640
00:36:45,676 --> 00:36:50,792
choquant Wall Street et ses 
investisseurs à travers le pays.

641
00:36:50,958 --> 00:36:52,325
Comment te sens-tu ?

642
00:36:52,450 --> 00:36:53,211
Mieux.

643
00:36:53,467 --> 00:36:55,421
À propos de Youri...

644
00:36:55,753 --> 00:36:57,715
Je voulais vous parler de lui.

645
00:36:58,055 --> 00:36:59,676
Je voudrais une autre 
chance de lui parler.

646
00:36:59,957 --> 00:37:00,635
S'il vous plaît.

647
00:37:00,801 --> 00:37:02,134
Il n'est pas une menace réelle.

648
00:37:02,259 --> 00:37:04,270
Semak lui a menti.

649
00:37:04,395 --> 00:37:06,606
La plupart des gens qui 
travaillent pour Zetrov

650
00:37:06,731 --> 00:37:08,590
pensent que je suis morte,
et ceux qui savent

651
00:37:08,715 --> 00:37:10,478
que je suis vivante pensent 
que je suis une menace.

652
00:37:10,768 --> 00:37:12,862
Je peux lui faire voir la vérité.
J'en suis persuadée.

653
00:37:12,987 --> 00:37:16,526
Une fois que ce sera fait,
il fera partie de nos alliés.

654
00:37:16,692 --> 00:37:18,361
J'ai fais abattre Yuri .

655
00:37:21,612 --> 00:37:23,072
Quoi ?

656
00:37:23,197 --> 00:37:25,124
Je suis désolée.

657
00:37:25,249 --> 00:37:28,728
Je ne peux pas permettre qu'une attaque
direct contre nous reste impunie.

658
00:37:28,853 --> 00:37:30,498
Surtout sur notre territoire.

659
00:37:30,721 --> 00:37:33,001
Nous devons envoyer un message 
à nos ennemis.

660
00:37:33,240 --> 00:37:36,585
Non.

661
00:37:36,710 --> 00:37:38,054
Il n'est pas un ennemi.

662
00:37:38,179 --> 00:37:41,134
C'est seulement un gamin.

663
00:37:43,184 --> 00:37:46,012
C'est bon.

664
00:37:46,137 --> 00:37:47,229
Vous allez découvrir

665
00:37:47,354 --> 00:37:51,567
comment la Division 
prend soin des siens.

666
00:37:51,692 --> 00:37:56,805
Cette installation est impénétrable,
son emplacement inconnu de Gogol.

667
00:37:56,930 --> 00:37:58,824
En ce moment c'est trop dangereux 
pour toi de retourner

668
00:37:58,949 --> 00:38:00,192
à ton appartement ou de te déplacer 

669
00:38:00,317 --> 00:38:02,614
sans une escorte armée.

670
00:38:06,407 --> 00:38:08,411
Lorsque la menace contre toi
sera neutralisée,

671
00:38:08,577 --> 00:38:10,670
tu seras la première a le savoir,
mais en attendant,

672
00:38:10,795 --> 00:38:14,590
l'endroit le plus sûr
pour toi, c'est ici,

673
00:38:14,715 --> 00:38:16,549
dans nos locaux.

674
00:38:40,241 --> 00:38:43,352
La perte de Jonathan Gaines a créée

675
00:38:43,477 --> 00:38:47,367
une menace critique pour le futur
d'Oversight.

676
00:38:47,815 --> 00:38:50,703
J'aimerai pouvoir dire que 
je suis désolé.

677
00:38:50,984 --> 00:38:53,665
C'est vrai que tu as tiré le 
premier coup ?

678
00:38:56,257 --> 00:38:58,795
Pourquoi ?

679
00:39:00,845 --> 00:39:02,882
Pour la même raison qui me
fait retourner à la Division.

680
00:39:05,217 --> 00:39:06,592
Gaines a dit ton nom a Nikita,

681
00:39:06,717 --> 00:39:09,347
ce qui veut dire que tu es 
la prochaine sur sa liste.

682
00:39:11,555 --> 00:39:14,394
Peut-être que je ne suis pas d'accord
avec ce que tu fais,

683
00:39:14,560 --> 00:39:18,053
mais tu es ma mère.

684
00:39:18,178 --> 00:39:20,106
Et je ferai tout ce qui est nécessaire

685
00:39:20,231 --> 00:39:22,068
pour te protéger.

686
00:39:32,703 --> 00:39:34,736
Sache-le.

687
00:39:34,861 --> 00:39:36,205
Quand j'aurais neutralisé Nikita,

688
00:39:36,330 --> 00:39:39,909
et me serait assuré que 
tu es en sécurité,

689
00:39:40,034 --> 00:39:43,923
je démissionne.

690
00:40:02,990 --> 00:40:04,817
Julianne ?

691
00:40:04,942 --> 00:40:07,321
Oui ?

692
00:40:11,999 --> 00:40:16,039
J'étais une amie de Ryan.

693
00:40:16,370 --> 00:40:20,668
Votre fils était un héro.

694
00:40:58,914 --> 00:41:01,334
Bienvenue à la Division.

695
00:41:07,171 --> 00:41:08,299
Je ne comprends pas.

696
00:41:08,622 --> 00:41:11,884
C'est difficile de tout voir,

697
00:41:12,009 --> 00:41:13,721
même pour quelqu'un d'aussi
talentueux que vous.

698
00:41:14,011 --> 00:41:16,349
Aux yeux de tout le monde,

699
00:41:16,597 --> 00:41:18,267
vous êtes mort.

700
00:41:18,532 --> 00:41:20,025
Personne ne sait que vous êtes ici.

701
00:41:20,150 --> 00:41:23,064
Personne ne viendra vous aider.

702
00:41:23,320 --> 00:41:25,948
Votre survie dépend de votre capacité

703
00:41:26,073 --> 00:41:28,817
à mettre vos compétences
au service de la Division.

704
00:41:28,942 --> 00:41:31,853
Je n'ai pas besoin d'aide.

705
00:41:31,978 --> 00:41:34,073
J'ai besoin que vous finissiez
ce que vous avez commencé,

706
00:41:34,198 --> 00:41:35,368
tuez-moi.

707
00:41:35,649 --> 00:41:37,192
Après tout le mal que je me suis donné 

708
00:41:37,317 --> 00:41:38,830
pour simuler votre mort ?

709
00:41:38,996 --> 00:41:40,862
Vous perdez votre temps.

710
00:41:40,987 --> 00:41:43,376
Je ne vous aiderai jamais.

711
00:41:43,624 --> 00:41:45,378
Au contraire.

712
00:41:45,709 --> 00:41:48,170
Je vous demande simplement de 
continuer à faire ce que vous faites

713
00:41:48,295 --> 00:41:51,807
depuis le départ.

714
00:41:51,932 --> 00:41:54,345
Trouver un moyen de réduire 
à néant Oversight.

