1
00:00:03,737 --> 00:00:06,137
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,239 --> 00:00:09,902
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,877
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:12,979 --> 00:00:16,779
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,419 --> 00:00:22,684
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,789 --> 00:00:25,587
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,961 --> 00:00:30,896
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:31,131 --> 00:00:33,463
ÉCOLE SECONDAIRE
PEARL BAILEY

9
00:00:33,566 --> 00:00:34,692
EXAMENS AUJOURD'HUI !

10
00:00:34,801 --> 00:00:36,268
<i>Ici le directeur, M. Lewis.</i>

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,530
<i>J'appelle Steve Smith</i>
<i>à mon bureau immédiatement.</i>

12
00:00:40,240 --> 00:00:42,936
Steve, on a dit qu'on allait
être sage cette année.

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,034
On copréside le Club des Bons Garçons.

14
00:00:45,145 --> 00:00:47,272
Ton vœu ne voulait-il donc rien dire ?

15
00:00:59,526 --> 00:01:02,518
- Ta permission.
- Bien sûr. Tiens !

16
00:01:03,363 --> 00:01:05,092
Oh, mon Dieu.

17
00:01:05,198 --> 00:01:07,132
Je m'en occupe, Jered.

18
00:01:09,803 --> 00:01:11,600
SALLE DES PROFESSEURS

19
00:01:14,707 --> 00:01:16,538
Ça, c'était drôle, bonhomme.

20
00:01:16,643 --> 00:01:18,975
On dirait qu'ils sortent
ensemble maintenant.

21
00:01:19,079 --> 00:01:22,014
Je ne suis pas payé assez cher
pour que ça m'intéresse.

22
00:01:22,115 --> 00:01:24,413
Voici les comptes
dont je te parlais.

23
00:01:24,517 --> 00:01:26,712
J'ai explosé ma marge de crédit.
Je suis dans le rouge...

24
00:01:26,820 --> 00:01:28,754
et ma banque me dit...

25
00:01:28,855 --> 00:01:30,982
Relaxe, Bri. Je m'en occupe.

26
00:01:31,091 --> 00:01:34,686
Clara, tu peux me préparer
un bon chocolat chaud ?

27
00:01:35,995 --> 00:01:39,055
Clara, est-ce que tu as levé
les yeux au ciel ?

28
00:01:39,165 --> 00:01:41,292
Je vais te forcer à enseigner l'été !

29
00:01:41,401 --> 00:01:43,198
Je vais te <i>voler</i> ton été !

30
00:01:46,005 --> 00:01:48,599
D'abord, on va aller dans une
caisse pop. Les taux sont meilleurs.

31
00:01:51,044 --> 00:01:53,342
Voilà comment on perd un été, salope !

32
00:02:01,387 --> 00:02:04,015
<i>C'est quoi ce bruit ?</i>
<i>C'est le calendrier de mon téléphone</i>

33
00:02:04,124 --> 00:02:05,352
<i>On va s'amuser ce soir</i>

34
00:02:05,458 --> 00:02:07,358
<i>S'agit-il d'un souper, d'une fête</i>
<i>ou d'un verre avec Tom ?</i>

35
00:02:07,460 --> 00:02:10,258
Oh, ciel. Il s'agit d'un café
avec le directeur à l'école de Steve.

36
00:02:10,363 --> 00:02:13,264
Oh, mon Dieu. On a déjà fait ça
un million de fois.

37
00:02:13,366 --> 00:02:14,993
Pourquoi je n'irais pas à votre place ?

38
00:02:15,101 --> 00:02:17,661
Merci, Roger, mais il faut être
un parent pour pouvoir y aller.

39
00:02:17,770 --> 00:02:19,237
Ou un tuteur légal.

40
00:02:19,339 --> 00:02:23,139
Vous n'avez qu'à signer des papiers
et la-la... Je suis responsable de Steve.

41
00:02:23,243 --> 00:02:24,710
Roger, deux trucs.

42
00:02:24,811 --> 00:02:27,473
Je pense que tu voulais dire "voilà"
plutôt que "la-la."

43
00:02:27,580 --> 00:02:28,706
Effectivement.

44
00:02:28,815 --> 00:02:32,751
Et on serait de très mauvais parents
si on te laissait t'occuper de Steve.

45
00:02:32,852 --> 00:02:34,319
Hé, je suis très responsable.

46
00:02:34,420 --> 00:02:37,253
Promis. Si vous me nommez tuteur,
je ne vous laisserai pas tomber.

47
00:02:37,357 --> 00:02:38,984
Comment veux-tu qu'on te croie ?

48
00:02:39,092 --> 00:02:42,255
Admirez-moi, Roger Smith...
responsable.

49
00:02:42,362 --> 00:02:44,023
Là, je fais faire un rapport à bébé.

50
00:02:44,130 --> 00:02:46,189
Là, je cultive un jardin.

51
00:02:46,299 --> 00:02:47,323
Luxuriant.

52
00:02:47,433 --> 00:02:49,333
Là, je rase un sans-abri.

53
00:02:49,435 --> 00:02:51,232
Et de la tête aux pieds.

54
00:02:51,337 --> 00:02:53,202
Il était aussi doux qu'un dauphin.

55
00:02:53,306 --> 00:02:54,705
Impressionnant.

56
00:02:55,508 --> 00:02:58,102
Et regardez à quel point Klaus était
satisfait de moi dans cette enquête...

57
00:02:58,211 --> 00:03:01,374
réalisée quand vous êtes allé
aux obsèques de Michael Jackson.

58
00:03:02,916 --> 00:03:05,680
Notez que Klaus m'a donné
un 5 dans toutes les catégories.

59
00:03:05,785 --> 00:03:08,618
J'ai agonisé sur ce questionnaire
pendant des jours.

60
00:03:08,721 --> 00:03:13,420
Je m'étais même convaincu que Roger
méritait un 4 en "courtoisie".

61
00:03:13,526 --> 00:03:16,654
Mais dès que j'ai commencé à écrire,
j'ai su que je mentais.

62
00:03:16,763 --> 00:03:20,699
J'ai vite encerclé le 5,
mais il reste une trace...

63
00:03:20,800 --> 00:03:25,294
qui me hantera
chaque jour de ma vie !

64
00:03:26,206 --> 00:03:28,140
Je n'ai pas d'enfants.

65
00:03:28,241 --> 00:03:31,142
C'est un trou dans mon cœur
que je cherche à combler.

66
00:03:31,244 --> 00:03:35,010
Me confier Steve
serait le plus beau des cadeaux.

67
00:03:35,114 --> 00:03:39,278
J'imagine qu'on pourrait le laisser
boire un café avec le directeur.

68
00:03:39,385 --> 00:03:42,582
Si ça se passe mal,
on le prive de ses privilèges.

69
00:03:42,689 --> 00:03:45,419
Ne tente pas le diable.

70
00:03:45,525 --> 00:03:48,016
D'accord, Roger, tu vas devenir
le tuteur légal de Steve.

71
00:03:48,127 --> 00:03:50,391
Vraiment ? Oh, mon Dieu ! Merci !

72
00:03:50,496 --> 00:03:51,724
Attention !

73
00:03:51,831 --> 00:03:54,026
- C'était une...
- Non.

74
00:03:54,133 --> 00:03:56,260
Stan. Vas-y.

75
00:03:56,369 --> 00:03:57,927
Va t'occuper de ça.

76
00:03:58,571 --> 00:04:00,630
Je vais y aller seul.

77
00:04:03,243 --> 00:04:05,939
- Hé, t'as entendu la nouvelle ?
- Laquelle ?

78
00:04:06,045 --> 00:04:07,876
Tes parents m'ont nommé tuteur légal.

79
00:04:07,981 --> 00:04:10,381
Je vais boire le café avec le directeur
à leur place.

80
00:04:10,483 --> 00:04:12,383
Et alors ? Salue Brian de ma part.

81
00:04:12,485 --> 00:04:14,510
Tu parles de M. le Directeur,
Brian Lewis ?

82
00:04:14,621 --> 00:04:17,749
Ouais. On est cul et chemise.
Je lui envoie justement un texto.

83
00:04:17,857 --> 00:04:20,451
- Très imagé comme langage.
- Ferme-la, Roger.

84
00:04:20,560 --> 00:04:22,994
- À plus tard.
- Tu seras couché quand je rentrerai.

85
00:04:23,096 --> 00:04:24,586
Des crêpes demain, ça te va ?

86
00:04:24,697 --> 00:04:26,358
Comme tu veux. Ferme la porte.

87
00:04:26,466 --> 00:04:27,933
Bien sûr. Dors bien.

88
00:04:28,034 --> 00:04:29,501
Gai !

89
00:04:29,602 --> 00:04:31,536
ÉCOLE SECONDAIRE
PEARL BAILEY

90
00:04:31,638 --> 00:04:32,764
CAFÉ AVEC LE DIRECTEUR

91
00:04:32,872 --> 00:04:35,739
Bienvenue. Ce soir, nous examinerons
la vie scolaire de votre enfant.

92
00:04:35,842 --> 00:04:37,969
Toutes les questions sont bienvenues.

93
00:04:38,077 --> 00:04:41,410
Mais si vous voulez juste me dire que
je fais un super boulot, ça va aussi.

94
00:04:43,416 --> 00:04:46,852
J'ai une question. Roger Smith...
tuteur légal de Steve Smith.

95
00:04:46,953 --> 00:04:48,921
Directeur Lewis, j'ai remarqué
que mon petit Steve...

96
00:04:49,022 --> 00:04:51,286
échouait aux examens nationaux.

97
00:04:51,391 --> 00:04:55,020
- Pourquoi ?
- Certains enfants détestent les examens.

98
00:04:55,128 --> 00:04:56,595
Steven est un génie !

99
00:04:56,696 --> 00:04:58,527
Plutôt qu'un nouveau stade...

100
00:04:58,631 --> 00:05:00,565
vous auriez pu dépenser
cet argent sur vos élèves !

101
00:05:01,167 --> 00:05:02,862
- Il a la langue bien pendue.
- Oh, oui.

102
00:05:02,969 --> 00:05:04,436
Qui êtes-vous ?

103
00:05:04,537 --> 00:05:06,004
Je sais qui <i>vous</i> êtes.

104
00:05:06,105 --> 00:05:09,074
Directeur Livre de Bibliothèque,
parce que vous êtes en retard !

105
00:05:14,981 --> 00:05:18,576
Brian a appelé ! Il a dit que tu avais
été odieux au café avec le directeur !

106
00:05:18,685 --> 00:05:21,586
- Écoute, moi et lui...
- "Lui et moi."

107
00:05:21,688 --> 00:05:24,919
On s'entend bien alors,
ne gâche pas tout !

108
00:05:25,024 --> 00:05:26,889
J'essaye de t'aider !

109
00:05:26,993 --> 00:05:29,359
J'ai pris tes devoirs
pour la semaine prochaine.

110
00:05:29,462 --> 00:05:32,863
- Tu ne veux pas commencer maintenant ?
- Je vais au lit, Roger. Je suis fatigué.

111
00:05:34,133 --> 00:05:36,363
Plus maintenant. Avec ça,
tu ne voudras plus dormir.

112
00:05:36,469 --> 00:05:37,766
Qu'est-ce que c'est ?

113
00:05:37,870 --> 00:05:40,464
Pour toi, un adjuvant pour étudier.
Moi, je l'utilise pour sortir aux boîtes de nuit.

114
00:05:43,076 --> 00:05:45,237
Regarde qui est debout avant midi.

115
00:05:45,345 --> 00:05:48,246
- Je prépare le lunch de Steve.
- C'est très gentil.

116
00:05:48,348 --> 00:05:50,248
Ç'a bien été avec le directeur ?

117
00:05:50,350 --> 00:05:51,817
Il a fait un esclandre !

118
00:05:51,918 --> 00:05:54,113
Il a dit que je devrais avoir
de meilleures notes.

119
00:05:54,220 --> 00:05:56,916
Puis, il est allé dans ma classe,
a pris une semaine de devoirs...

120
00:05:57,023 --> 00:05:58,718
et m'a fait réviser jusqu'à minuit !

121
00:05:58,825 --> 00:06:00,087
Fantastique !

122
00:06:00,193 --> 00:06:01,956
Tiens, prends ton lunch.
Pas de temps à perdre.

123
00:06:02,061 --> 00:06:04,427
L'autobus a 3 minutes d'avance.
Allez, allez, allez.

124
00:06:04,530 --> 00:06:07,897
Roger a vraiment l'air
d'être aux commandes.

125
00:06:08,000 --> 00:06:09,467
Il y a un autobus scolaire ?

126
00:06:09,569 --> 00:06:11,969
Je suis étonnée de le voir aller
avec Steve.

127
00:06:12,071 --> 00:06:14,403
Tu sais ce que ça veut dire ?

128
00:06:14,507 --> 00:06:18,773
Si Roger peut s'occuper de Steve,
on va enfin pouvoir partir à deux...

129
00:06:18,878 --> 00:06:20,743
comme on en parle depuis 10 ans.

130
00:06:21,481 --> 00:06:23,779
Tu parles de nos vacances de rêve ?

131
00:06:23,883 --> 00:06:25,976
Cinq jours et quatre nuits au...

132
00:06:26,085 --> 00:06:27,609
Domaine de la Crue Subite !

133
00:06:27,720 --> 00:06:31,747
Le plus grand parc aquatique
de l'univers !

134
00:06:31,858 --> 00:06:33,826
Dan, où sont les enfants ?

135
00:06:35,695 --> 00:06:38,425
- Combien de bières as-tu bues ?
- Juste une.

136
00:06:38,531 --> 00:06:44,163
Mais c'était la plus grosse bière
de l'univers !

137
00:06:44,270 --> 00:06:46,670
ÉCOLE SECONDAIRE
PEARL BAILEY

138
00:06:46,773 --> 00:06:49,708
Je voulais m'excuser
pour mon tuteur légal.

139
00:06:50,376 --> 00:06:52,844
Je lui ai parlé.
Il ne te dérangera plus.

140
00:06:52,945 --> 00:06:56,608
Drôle de petit bonhomme, hein ?
Il m'a rendu très nerveux.

141
00:06:57,150 --> 00:07:00,278
Vous pouvez mettre le canal 4 ?
Il y a un marathon <i>Galactica</i>.

142
00:07:00,386 --> 00:07:02,980
Directeur Lewis, on regardait un truc !

143
00:07:03,089 --> 00:07:04,886
Je vais te massacrer, Bob Crawley !

144
00:07:04,991 --> 00:07:06,856
C'est cool, Brian.

145
00:07:11,230 --> 00:07:13,721
- Encore ma banque.
- Ne t'en fais pas pour la banque.

146
00:07:13,833 --> 00:07:17,564
Une dernière série de formulaires
à remplir et après, tout ira bien.

147
00:07:17,670 --> 00:07:18,967
Personne ne bouge !

148
00:07:19,071 --> 00:07:21,369
Tuteur légal enregistré,
Commonwealth de la Virginie.

149
00:07:21,474 --> 00:07:23,567
Ciel ! Débarrasse-toi de ton joint !

150
00:07:23,676 --> 00:07:25,166
Mme l'Inspectrice !

151
00:07:25,278 --> 00:07:28,736
On me dit que vous laissez
un de vos étudiants couler...

152
00:07:28,848 --> 00:07:31,544
rater ses examens et traîner
dans la salle des professeurs.

153
00:07:31,651 --> 00:07:33,551
Désolé, Brian. C'est mal.

154
00:07:33,653 --> 00:07:35,553
- Je déteste le dire, mais...
- Vous êtes viré !

155
00:07:35,655 --> 00:07:38,021
C'est ce que vous alliez dire,
Mme l'Inspectrice ?

156
00:07:38,124 --> 00:07:40,217
C'est ce que j'allais dire, Hector.

157
00:07:40,326 --> 00:07:42,590
Ouais !

158
00:07:49,669 --> 00:07:51,899
Tu as trop d'air ?

159
00:07:52,004 --> 00:07:53,631
Tu veux la radio ?

160
00:07:54,674 --> 00:07:56,369
Je veux juste ton bien.

161
00:07:56,476 --> 00:07:59,445
- Drôle de façon de le montrer !
- Tu me fais peur.

162
00:07:59,545 --> 00:08:01,740
Tu as été silencieux si longtemps.
Puis, tu as crié.

163
00:08:01,848 --> 00:08:04,373
Je ne peux pas croire que tu as fait
virer un de mes meilleurs amis.

164
00:08:04,484 --> 00:08:08,284
Un ami ? Il t'utilise. Je ne le laisserai
pas gâcher ton éducation.

165
00:08:08,888 --> 00:08:10,014
Brian.

166
00:08:10,122 --> 00:08:12,420
- <i>C'était bizarre aujourd'hui.</i>
- On va te faire réembaucher.

167
00:08:12,525 --> 00:08:15,426
Et ne t'en fais pas pour la banque.
J'ai tes formulaires avec moi.

168
00:08:15,528 --> 00:08:17,189
- Non, pas question.
- Roger !

169
00:08:17,296 --> 00:08:20,459
Lewis, Roger Smith.
Arrête d'appeler mon petit bonhomme.

170
00:08:20,566 --> 00:08:22,227
Qu'est-ce que tu fais ?

171
00:08:22,335 --> 00:08:24,462
Steve, ta relation avec lui
est déplacée.

172
00:08:24,570 --> 00:08:28,472
Il pourrait être un prédateur sexuel
qui voit en toi sa prochaine victime.

173
00:08:28,574 --> 00:08:31,065
Ça m'est déjà arrivé.
Le gars était un monstre.

174
00:08:31,177 --> 00:08:34,271
Il vient d'écrire un truc très drôle
sur mon mur Facebook.

175
00:08:34,380 --> 00:08:37,144
C'est pour ça qu'il me plaît.
Il est plein d'esprit.

176
00:08:37,917 --> 00:08:40,215
C'est Alan Rickman.

177
00:08:44,624 --> 00:08:45,750
Non.

178
00:08:45,858 --> 00:08:48,292
Oh, non !

179
00:08:48,394 --> 00:08:50,021
AVIS D'EXPULSION

180
00:08:50,129 --> 00:08:52,825
Brian, je te fous à la porte
pour défaut de paiement.

181
00:08:52,932 --> 00:08:56,698
Je vais payer. Un de mes élèves
met mes finances en ordre.

182
00:08:56,802 --> 00:08:59,236
- Un de tes élèves ?
- Eh bien, un ancien élève.

183
00:08:59,338 --> 00:09:00,828
Je viens d'être viré.

184
00:09:00,940 --> 00:09:03,773
Tu as perdu ton emploi et un ado
s'occupe de tes finances ?

185
00:09:03,876 --> 00:09:05,776
Oui, mais j'ai très peu d'argent.

186
00:09:07,613 --> 00:09:09,171
Échec et mat.

187
00:09:15,855 --> 00:09:17,823
SALLE DES PROFESSEURS

188
00:09:24,096 --> 00:09:25,859
Où est ton petit copain maintenant ?

189
00:09:25,965 --> 00:09:28,399
Tiens. Un bon chocolat chaud.

190
00:09:29,201 --> 00:09:32,830
Moins fort.
Il y a un marathon <i>Galactica</i>.

191
00:09:32,939 --> 00:09:34,702
- Moins fort.
- Moins fort.

192
00:09:38,110 --> 00:09:40,601
Je ne dis rien !

193
00:09:40,713 --> 00:09:41,680
DOMAINE DE LA CRUE SUBITE

194
00:09:41,781 --> 00:09:43,180
LE PLUS GRAND PARC AQUATIQUE
DE L'UNIVERS

195
00:09:43,883 --> 00:09:47,284
Je ne peux pas croire qu'on va passer
une semaine ici sans les enfants.

196
00:09:47,386 --> 00:09:51,186
Voilà pourquoi j'ai eu des enfants...
pour m'en éloigner un jour.

197
00:10:00,066 --> 00:10:02,660
- C'est tout ?
- On a tout fait deux fois.

198
00:10:02,768 --> 00:10:06,499
C'est le plus grand parc aquatique
au monde. Ça ne peut pas être tout.

199
00:10:06,606 --> 00:10:09,404
Voyons voir. Cinquante toboggans,
chacun durant une minute.

200
00:10:09,508 --> 00:10:12,102
On n'a pas attendu.
On a couru partout.

201
00:10:12,211 --> 00:10:14,679
- Oui, moins de deux heures.
- Bon sang.

202
00:10:14,780 --> 00:10:16,270
Bon. Eh bien...

203
00:10:16,382 --> 00:10:19,874
on peut utiliser cette clé orange
pour aller vérifier nos affaires.

204
00:10:27,860 --> 00:10:29,054
Roger.

205
00:10:29,161 --> 00:10:32,153
Il est rentré !
Je préparais justement ton goûter.

206
00:10:32,264 --> 00:10:34,528
J'ai pensé que... Non !

207
00:10:36,636 --> 00:10:38,695
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !

208
00:10:38,804 --> 00:10:40,635
Oh, mon Dieu !

209
00:10:40,740 --> 00:10:42,571
- Roger...
- Mon bébé !

210
00:10:42,675 --> 00:10:45,109
Que t'est-il arrivé ? Qui a fait ça ?

211
00:10:45,211 --> 00:10:47,372
Qui a fait ça à mon bébé ?

212
00:10:47,480 --> 00:10:50,210
Les profs !

213
00:10:51,417 --> 00:10:53,749
Ils se sont mis en cercle
pour me frapper !

214
00:10:53,853 --> 00:10:56,014
Oh, mon Dieu !

215
00:11:09,502 --> 00:11:11,333
Je ne peux pas retourner à l'école.

216
00:11:11,437 --> 00:11:16,272
Steve, tu n'auras plus jamais, jamais
à craindre ces professeurs.

217
00:11:16,375 --> 00:11:17,774
À plus tard, les gars.

218
00:11:17,877 --> 00:11:19,845
- Amuse-toi bien.
- À demain.

219
00:11:34,894 --> 00:11:36,361
Donne-moi ce fruit !

220
00:11:37,229 --> 00:11:38,696
ARRÊT D'AUTOBUS

221
00:11:41,333 --> 00:11:44,131
- Combien ?
- 10 $ pour voir. 20 $ pour essayer.

222
00:11:44,236 --> 00:11:45,931
Non, je parlais des oranges.

223
00:11:46,038 --> 00:11:47,801
Elles ne sont pas à vendre, salope !

224
00:11:48,541 --> 00:11:50,236
D'accord. Je veux bien voir.

225
00:11:51,777 --> 00:11:54,371
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je vous montre mon cul.

226
00:11:54,480 --> 00:11:57,210
Quoi ? À ce prix-là,
vous vouliez voir la saucisse ?

227
00:11:58,150 --> 00:11:59,981
Nan, nan, nan.

228
00:12:01,787 --> 00:12:03,914
Brian, es-tu là ?

229
00:12:04,023 --> 00:12:04,819
AVIS D'EXPULSION

230
00:12:04,924 --> 00:12:06,084
Oh, non.

231
00:12:10,029 --> 00:12:12,862
Ne t'enfuis plus jamais comme ça !
Tu m'as fait peur !

232
00:12:12,965 --> 00:12:14,432
Ils ont expulsé Brian !

233
00:12:14,533 --> 00:12:16,933
C'est tout ce qu'il mérite
pour avoir gâché ton éducation !

234
00:12:17,036 --> 00:12:19,596
- Il était mon ami !
- Je t'ai trouvé un nouvel ami.

235
00:12:19,705 --> 00:12:20,831
Freddy.

236
00:12:20,940 --> 00:12:23,272
Il aime jouer et boire du lait.

237
00:12:23,375 --> 00:12:27,175
Allô. Mes culottes courtes sont neuves.
Tu es plus grand que moi.

238
00:12:27,279 --> 00:12:29,509
Freddy !

239
00:12:32,051 --> 00:12:33,018
BILLETS

240
00:12:33,119 --> 00:12:34,916
On voudrait se faire rembourser
nos passes de huit jours.

241
00:12:35,020 --> 00:12:37,147
On a surestimé le temps
qu'on voudrait passer ici.

242
00:12:37,256 --> 00:12:40,350
Il faut parler au gérant.
Il sera de retour jeudi.

243
00:12:40,459 --> 00:12:43,895
Désolé, monsieur. J'aimerais
vraiment pouvoir vous aider.

244
00:12:43,996 --> 00:12:46,897
Ce gars est le trou du cul de l'année.

245
00:12:46,999 --> 00:12:49,991
Viens, Francine.
Allons refaire le Canyon Éclaboussant.

246
00:12:57,009 --> 00:12:57,976
Allô.

247
00:12:58,077 --> 00:12:59,977
Papa, vous devez rentrer !

248
00:13:00,079 --> 00:13:01,910
Roger a fait virer le directeur Lewis...

249
00:13:02,014 --> 00:13:04,642
et maintenant, il veut que je sois ami
avec un nul du nom de Freddy !

250
00:13:04,750 --> 00:13:07,116
Ta mère et moi sommes en vacances.

251
00:13:07,219 --> 00:13:08,914
Steve, ici ta mère.

252
00:13:09,021 --> 00:13:11,581
Franchement, je suis ravie que Roger
ait fait virer le directeur Lewis.

253
00:13:11,690 --> 00:13:13,885
Ton amitié avec lui
me paraissait bizarre.

254
00:13:13,993 --> 00:13:15,893
Je voulais t'en parler...

255
00:13:15,995 --> 00:13:19,123
mais j'avais peur que tu me dises
que vous étiez des amants.

256
00:13:19,231 --> 00:13:22,132
Arrête de te plaindre et couche-toi.
Ce doit être l'heure de dormir.

257
00:13:27,606 --> 00:13:29,233
- Ouais !
- Ferme-la !

258
00:13:29,341 --> 00:13:30,899
Le toboggan jaune est pour les bébés !

259
00:13:31,010 --> 00:13:32,500
Tu es un bébé !

260
00:13:33,512 --> 00:13:35,605
C'est l'heure de se coucher.

261
00:13:35,714 --> 00:13:39,377
- Tu veux un massage pour t'endormir ?
- Non, je veux juste que tu t'en ailles.

262
00:13:39,485 --> 00:13:42,045
J'ai compris.
Tu veux te faire plaisir.

263
00:13:43,088 --> 00:13:45,318
Pas de "Ouach !" C'est naturel, chéri.

264
00:13:45,424 --> 00:13:47,949
- Honteux et naturel.
- Va-t'en.

265
00:13:48,527 --> 00:13:52,361
Bonne nuit, petit prince de la
Nouvelle-Angleterre et du Maine.

266
00:13:53,232 --> 00:13:55,723
Tu veux une berceuse ?

267
00:13:55,835 --> 00:13:58,360
<i>Je ne te lâcherai jamais</i>

268
00:13:58,470 --> 00:14:02,304
<i>Tu seras toujours dans mes bras</i>

269
00:14:02,408 --> 00:14:07,846
<i>Je vais essayer de me faire pardonner</i>
<i>les fois où je t'ai blessé</i>

270
00:14:07,947 --> 00:14:09,812
Au revoir, ma chambre. Adieu.

271
00:14:09,915 --> 00:14:13,282
<i>Je vais tenir ton corps</i>
<i>tout près du mien</i>

272
00:14:13,385 --> 00:14:15,114
Je vais avoir besoin de <i>ça</i>
en voyage.

273
00:14:15,221 --> 00:14:18,554
Avec un peu de chance, je pourrai
les mettre sur mes agresseurs.

274
00:14:18,657 --> 00:14:22,093
<i>Je ne te lâcherai jamais</i>

275
00:14:27,566 --> 00:14:29,898
- Brian !
- Je vais te tuer, Debra !

276
00:14:30,002 --> 00:14:31,731
Steve !

277
00:14:31,837 --> 00:14:33,600
Dieu soit loué.
Je pensais que tu étais Debra.

278
00:14:33,706 --> 00:14:35,469
Que fais-tu dehors à cette heure ?

279
00:14:35,574 --> 00:14:39,135
Mon tuteur légal m'énerve.
Je ne peux plus rester à la maison.

280
00:14:39,245 --> 00:14:42,840
- C'est sa faute si tu as été expulsé.
- C'est fini tout ça, Steve.

281
00:14:42,948 --> 00:14:46,406
Je pars en voyage, je quitte la ville
et je vais manger des oranges.

282
00:14:46,518 --> 00:14:49,146
C'est nul ici.
Laisse-moi partir avec toi.

283
00:14:49,255 --> 00:14:50,722
Oui, bien sûr.

284
00:14:50,823 --> 00:14:52,290
Baisse-toi !

285
00:14:55,294 --> 00:14:57,762
Lew-Lew !

286
00:14:57,863 --> 00:15:00,354
Je ne suis pas fâchée.

287
00:15:00,466 --> 00:15:03,435
Je veux juste te parler.

288
00:15:12,244 --> 00:15:13,472
BIENVENUE DANS L'OKLAHOMA

289
00:15:13,579 --> 00:15:15,570
L'Oklahoma ?

290
00:15:15,681 --> 00:15:17,512
J'ai dormi combien de temps ?

291
00:15:17,616 --> 00:15:19,311
Steve, je vais être franc.

292
00:15:19,418 --> 00:15:21,579
Je pensais que tu étais éveillé.

293
00:15:21,687 --> 00:15:24,850
Je t'ai raconté ma vie.
Je t'ai même parlé de ma belle-mère.

294
00:15:24,957 --> 00:15:28,984
Je pensais que tu étais bouche bée
devant tant de violence domestique.

295
00:15:30,462 --> 00:15:32,657
J'ai hâte d'aller au...

296
00:15:32,765 --> 00:15:35,700
- Attends. On va où ?
- Au Grand Canyon.

297
00:15:35,801 --> 00:15:37,701
Là-bas, je serai libre.

298
00:15:37,803 --> 00:15:41,796
Personne pour me dire de bien manger
ou me faire des chatouilles.

299
00:15:41,907 --> 00:15:43,374
C'est très mal, ça.

300
00:15:43,475 --> 00:15:46,774
Mais un adulte noir et un jeune blanc
qui traversent le pays ensemble...

301
00:15:46,879 --> 00:15:48,403
<i>ça</i>, ça va.

302
00:15:51,984 --> 00:15:54,418
Mais ça ? <i>Ça</i> c'est malade.

303
00:15:54,520 --> 00:15:56,420
Vous avez du front !

304
00:15:56,522 --> 00:15:58,820
C'est une route publique !

305
00:16:01,460 --> 00:16:04,156
M. l'agent, il n'est pas dans la maison.
Il ne répond pas à son téléphone.

306
00:16:04,263 --> 00:16:07,664
Je suis son tuteur ! S'il lui arrive quoi
que ce soit, je suis responsable !

307
00:16:07,766 --> 00:16:10,200
Me calmer ? Me calmer ?

308
00:16:10,302 --> 00:16:11,769
D'accord.

309
00:16:16,709 --> 00:16:18,870
Il avait parfaitement raison.

310
00:16:18,978 --> 00:16:21,344
C'était un bon conseil.

311
00:16:21,447 --> 00:16:24,314
Je me demandais comment on
gagnerait notre vie en Arizona.

312
00:16:24,416 --> 00:16:27,146
Je serai danseur.
Que sais-tu faire, Brian ?

313
00:16:29,722 --> 00:16:33,453
Oh, Steve. On ne va pas en Arizona
pour y vivre ensemble.

314
00:16:33,559 --> 00:16:36,426
On y va pour <i>mourir</i> ensemble.

315
00:16:36,528 --> 00:16:38,291
Pardon ?

316
00:16:38,397 --> 00:16:40,456
Il ne me reste plus rien, Steve...

317
00:16:40,566 --> 00:16:43,933
et c'est pourquoi je vais nous envoyer
en l'air dans le Grand Canyon !

318
00:16:44,870 --> 00:16:48,533
Un suicide, salope !
À la mode Grand Canyon !

319
00:16:51,977 --> 00:16:54,445
- Billets ! Billets !
- Billets supplémentaires !

320
00:16:54,546 --> 00:16:56,946
On se fait baiser ici.

321
00:16:57,049 --> 00:16:59,210
Ils ne sont pas les seuls
qui savent baiser.

322
00:16:59,318 --> 00:17:00,785
Pardon ?

323
00:17:00,886 --> 00:17:04,549
Si leur parc à la noix veut nous baiser,
on va faire la même chose...

324
00:17:04,656 --> 00:17:06,590
ensemble.

325
00:17:06,692 --> 00:17:09,661
Et on va le faire sur le plus gros
de leurs toboggans.

326
00:17:09,762 --> 00:17:13,425
Bien sûr qu'on va le faire.
Brillante idée !

327
00:17:13,532 --> 00:17:16,695
Dan ! Dan !

328
00:17:17,736 --> 00:17:19,966
Ne dites pas à ma femme où je suis.

329
00:17:20,072 --> 00:17:24,839
Elle est la plus grosse salope
de l'univers !

330
00:17:27,179 --> 00:17:28,806
Freddy, je ne trouve pas Steve !

331
00:17:28,914 --> 00:17:30,973
Je ne l'ai pas revu
depuis que tu nous as présentés.

332
00:17:31,083 --> 00:17:33,984
C'est ta faute, Frederick.
Tu es son ami approuvé.

333
00:17:34,086 --> 00:17:36,350
Tu es censé le surveiller
quand je ne suis pas là !

334
00:17:36,455 --> 00:17:38,150
Tu es censé...

335
00:17:40,225 --> 00:17:41,783
Ne fais pas ça, bonhomme.

336
00:17:41,894 --> 00:17:44,454
Steve est parti parce que tu l'étouffais.

337
00:17:44,563 --> 00:17:48,465
Je suis un bon garçon parce que
mes parents me laissent libre.

338
00:17:48,567 --> 00:17:50,592
Tu imagines à quel point
ils ont dû être nerveux...

339
00:17:50,702 --> 00:17:52,966
quand je leur ai dit
que je me tenais avec <i>toi ?</i>

340
00:17:53,072 --> 00:17:56,132
J'imagine que je suis un inconnu
dangereux et agressif.

341
00:17:56,241 --> 00:17:58,141
Ils me laissent me tromper.

342
00:17:58,243 --> 00:18:00,837
Mais je sais qu'ils seront toujours là
quand j'aurai besoin d'eux.

343
00:18:00,946 --> 00:18:03,813
Bon sang, Freddy. J'ai été stupide.

344
00:18:03,916 --> 00:18:07,579
Ce n'est pas assez d'aimer son enfant.
Il faut <i>bien</i> les aimer.

345
00:18:08,120 --> 00:18:09,587
Je sais ce que je dois faire.

346
00:18:09,688 --> 00:18:12,555
- J'espère trouver Steve à temps.
- Eh bien, je suis très content que...

347
00:18:12,658 --> 00:18:14,455
Contente-toi avec <i>ça !</i>

348
00:18:18,630 --> 00:18:19,927
Voici le plan.

349
00:18:20,032 --> 00:18:22,432
Tu descends en premier et tu attends
en position d'attaque.

350
00:18:22,534 --> 00:18:24,229
Je descendrai après toi.

351
00:18:24,336 --> 00:18:26,395
Quand j'arriverai en bas,
je serai prêt.

352
00:18:26,505 --> 00:18:28,473
J'y serai pour te recevoir.

353
00:18:36,715 --> 00:18:38,683
J'arrive trop vite ! Recule !

354
00:18:38,784 --> 00:18:39,876
Quoi ?

355
00:18:39,985 --> 00:18:41,475
Stan ! Ralentis !

356
00:18:48,694 --> 00:18:50,855
Brian, je ne veux pas mourir
dans le Grand Canyon.

357
00:18:50,963 --> 00:18:53,193
Je t'en prie ! Je croyais
qu'on était des amis !

358
00:18:53,932 --> 00:18:56,833
Tu croyais que je te laissais utiliser la
salle des profs parce que je t'aimais ?

359
00:18:56,935 --> 00:18:58,459
Tu étais mon comptable, Steve.

360
00:18:59,004 --> 00:19:00,995
Roger avait raison.

361
00:19:01,106 --> 00:19:03,666
Le voilà.

362
00:19:12,951 --> 00:19:13,918
Roger !

363
00:19:14,019 --> 00:19:17,079
- Toi ! Comment nous as-tu trouvés ?
- Très simple.

364
00:19:17,189 --> 00:19:20,886
Quand on aime quelqu'un,
on sait toujours où il est.

365
00:19:20,993 --> 00:19:22,688
Ça ne peut pas être vrai.

366
00:19:22,794 --> 00:19:25,319
Roger, Dieu soit loué !
Je veux rentrer à la maison !

367
00:19:25,430 --> 00:19:26,988
Impossible, Steve.

368
00:19:27,099 --> 00:19:28,999
Tu vois l'arme que je pointe sur toi ?

369
00:19:29,101 --> 00:19:32,400
C'est ce que j'ai fait cette semaine...
je t'ai pris en otage.

370
00:19:32,504 --> 00:19:34,096
Eh bien, plus maintenant.

371
00:19:34,206 --> 00:19:35,400
Quoi ? Non !

372
00:19:35,507 --> 00:19:38,203
Le directeur Lewis veut nous jeter
dans le Grand Canyon !

373
00:19:38,310 --> 00:19:39,971
Ça va aller, Steve.

374
00:19:40,078 --> 00:19:42,478
Je suis venu te dire que ça va aller.

375
00:19:42,581 --> 00:19:44,879
Et que je serai toujours là pour toi.

376
00:19:44,983 --> 00:19:46,450
Bute le directeur Lewis maintenant !

377
00:19:46,552 --> 00:19:48,520
Je t'aime bien trop pour ça.

378
00:19:48,620 --> 00:19:50,588
À la revoyure, imbécile !

379
00:19:51,557 --> 00:19:52,819
Au revoir, les dettes !

380
00:19:52,925 --> 00:19:55,485
Oh, mon Dieu !

381
00:19:59,164 --> 00:20:02,656
Je n'y crois pas ! L'amour
de Roger nous fait flotter !

382
00:20:04,203 --> 00:20:05,602
On va s'en sortir !

383
00:20:05,704 --> 00:20:07,729
Adieu, les publisacs !

384
00:20:07,839 --> 00:20:08,965
Attends. Pardon ?

385
00:20:13,445 --> 00:20:15,845
HÔPITAL

386
00:20:15,948 --> 00:20:19,440
Steve, je suis navré.
Je ne voulais pas que tu te blesses.

387
00:20:19,551 --> 00:20:21,485
Je suis un très mauvais tuteur légal.

388
00:20:21,587 --> 00:20:23,521
Tu es le pire tuteur légal.

389
00:20:23,622 --> 00:20:25,283
Moi aussi, je suis navré, Steve.

390
00:20:25,390 --> 00:20:29,224
Survivre à cet accident m'a permis
de comprendre ma raison d'être...

391
00:20:29,328 --> 00:20:31,091
former les jeunes esprits.

392
00:20:31,196 --> 00:20:33,096
Je vais redevenir directeur.

393
00:20:33,198 --> 00:20:36,531
Et cette fois,
je vais bien le faire.

394
00:20:36,635 --> 00:20:38,569
C'est l'heure du bain, M. Lewis.

395
00:20:38,670 --> 00:20:41,366
Je vous en prie.
M. Lewis était mon père.

396
00:20:41,473 --> 00:20:44,840
Appelle-moi le Dinosaure en Chocolat.

397
00:20:46,178 --> 00:20:47,372
Papa ! Maman !

398
00:20:47,479 --> 00:20:49,174
Steve ! Roger !

399
00:20:49,281 --> 00:20:50,805
Que se passe-t-il ?

400
00:20:50,916 --> 00:20:55,285
On dirait que <i>tu</i> as essayé de
t'incruster dans Francine, hein, Stan ?

401
00:20:55,387 --> 00:20:57,378
Je suis arrivé trop vite.

402
00:20:57,489 --> 00:20:59,320
C'est le pire jour de ma vie.

403
00:20:59,424 --> 00:21:01,324
Tu n'auras pas ta morphine.

404
00:21:01,426 --> 00:21:03,917
- Roger, donne-moi ça !
- Ne fais pas l'idiot !

405
00:21:04,029 --> 00:21:06,088
- Mon Dieu, j'en ai assez de toi !
- Allez ! Donne !

406
00:21:06,198 --> 00:21:08,098
- Freddy !
- Bon sang, Roger ! Allez !

407
00:21:11,503 --> 00:21:13,801
Freddy !

408
00:21:45,937 --> 00:21:47,837
Au revoir ! Amusez-vous bien !

409
00:21:50,776 --> 00:21:51,743
Traduction : Jean-Vincent Fournier

