1
00:00:43,505 --> 00:00:45,039
Contente de te voir.

2
00:00:45,107 --> 00:00:46,841
Bonjour.

3
00:00:52,181 --> 00:00:54,348
A l'aide ! Aidez-moi !

4
00:00:56,318 --> 00:01:00,221
A l'aide ! Aidez-moi !
Que quelqu'un appelle la police !

5
00:01:00,289 --> 00:01:01,589
Aidez-moi !

6
00:01:01,657 --> 00:01:03,357
Que quelqu'un m'aide !

7
00:01:18,907 --> 00:01:20,074
Je l'ai trouvé.

8
00:01:21,276 --> 00:01:23,211
Il était derrière les
muffins anglais.

9
00:01:25,581 --> 00:01:26,814
$4.25...

10
00:01:26,882 --> 00:01:28,716
Non, les yaourts
sont en promotion.

11
00:01:28,784 --> 00:01:30,351
Non, seulement le
mélange tropical.

12
00:01:30,419 --> 00:01:32,286
3 pour le prix de 2 pour ceux
au miel et à l'avoine.

13
00:01:32,354 --> 00:01:33,721
- Non, la pancarte est trompeuse.
- Salut, Al.

14
00:01:33,789 --> 00:01:35,690
On dirait que tout est à 3
pour le prix de 2.

15
00:01:35,758 --> 00:01:37,258
- Désolée, où ?
- Donc je pense

16
00:01:37,326 --> 00:01:38,526
que je devrais en avoir
3 pour le prix de 2.

17
00:01:38,594 --> 00:01:40,094
Non...
J'entends pas...

18
00:01:40,162 --> 00:01:41,562
D'accord, j'arrive.

19
00:01:41,630 --> 00:01:42,730
Je devrais peut-être
appeler mon responsable.

20
00:01:42,798 --> 00:01:44,332
Peut-être que vous pourriez
tout rescanner...

21
00:01:44,399 --> 00:01:46,334
Attends une seconde.
Vous savez quoi ? Pas la peine.

22
00:01:46,401 --> 00:01:47,368
Laisse-moi te rappeler.

23
00:01:47,436 --> 00:01:48,536
D'accord, au revoir.
Vous avez le jus d'orange

24
00:01:48,604 --> 00:01:51,372
pour $6.95, vous avez les
gaufres surgelées à $3.80,

25
00:01:51,440 --> 00:01:53,441
vous avez vos deux serviettes en
papier à $2.80 pièce,

26
00:01:53,509 --> 00:01:55,243
le pain au raisins à $5.61,

27
00:01:55,310 --> 00:01:56,744
vous avez votre yaourt triple
à la pêche à $4.25...

28
00:01:56,812 --> 00:01:58,446
Et désolée mais il n'était
pas en promotion...

29
00:01:58,514 --> 00:01:59,914
Vous avez le nettoyant
pour les vitres à $8,

30
00:01:59,982 --> 00:02:01,849
les blancs de poulet au
romarin à $4.44 la livre,

31
00:02:01,917 --> 00:02:03,017
pour une livre 87...

32
00:02:03,085 --> 00:02:04,619
Ce qui vous fait un total

33
00:02:04,686 --> 00:02:07,121
- de $42.31.
- $42.31.

34
00:02:07,189 --> 00:02:08,923
Voilà.

35
00:02:08,991 --> 00:02:10,391
En espèces ou en carte,
madame ?

36
00:02:10,459 --> 00:02:12,460
Je voudrais faire un chèque.

37
00:02:12,528 --> 00:02:13,895
20 dollars.
Gardez la monnaie.

38
00:02:13,962 --> 00:02:15,296
Bonne journée.

39
00:02:36,852 --> 00:02:38,486
On va prendre les appartements
de cet immeuble.

40
00:02:38,554 --> 00:02:39,987
Vous fouillez ceux
qui sont adjacents.

41
00:02:40,055 --> 00:02:42,290
On dirait que l'auteur
est passé par derrière,

42
00:02:42,357 --> 00:02:43,758
donc on cherche quelqu'un
trainant là où

44
00:02:45,060 --> 00:02:46,360
Salut.

45
00:02:46,428 --> 00:02:47,895
Bonjour, Wells.

46
00:02:47,963 --> 00:02:50,398
On est à court
de garde-robe ?

47
00:02:50,465 --> 00:02:53,668
Tu as porté ce jean y a quoi,
cinq ou six jours ?

48
00:02:53,735 --> 00:02:55,069
Non.

49
00:02:55,137 --> 00:02:56,370
C'est vrai.

50
00:02:56,438 --> 00:02:59,140
Mais je t'ai fait douter,
et ça me rend heureux.

51
00:02:59,208 --> 00:03:01,242
C'est triste.
Qu'est-ce qu'on a ?

52
00:03:01,310 --> 00:03:03,144
Mary Hansen, 27 ans.

53
00:03:03,212 --> 00:03:04,612
Travaille à l'aide
juridictionnelle.

54
00:03:04,680 --> 00:03:06,347
Une amie est venue pour
faire un jogging,

55
00:03:06,415 --> 00:03:07,548
elle a trouvé le corps.

56
00:03:07,616 --> 00:03:09,350
Heure de la mort,
vers les 2h du matin.

57
00:03:09,418 --> 00:03:11,352
L'auteur a surement cassé
une fenêtre à l'arrière,

58
00:03:11,420 --> 00:03:13,020
puis et parti par
la porte de devant.

59
00:03:26,535 --> 00:03:28,102
Traumatisme contondant ?

60
00:03:28,170 --> 00:03:29,637
Les sous-vêtements
ont été enlevés.

61
00:03:29,705 --> 00:03:31,305
Peut-être une 
agression sexuelle.

62
00:03:34,343 --> 00:03:36,444
Faisons en sorte que le légiste
traite ça en priorité.

63
00:03:36,511 --> 00:03:38,846
Toujours.

64
00:03:38,914 --> 00:03:41,015
J'ai un ami à l'aide
juridictionnelle.

65
00:03:41,083 --> 00:03:44,018
Une demande légale de la liste de
ses clients va prendre des siècles.

66
00:03:44,086 --> 00:03:45,653
Je vais essayer d'avoir quelque
chose grâce à lui

67
00:03:45,721 --> 00:03:46,954
pendant qu'on attend.

68
00:03:55,564 --> 00:03:57,231
La fille qui nous
a appelé

69
00:03:57,299 --> 00:03:58,466
est assise à l'extérieur.

70
00:03:58,533 --> 00:04:00,101
On devrait lui parler,
voir s'il y a

71
00:04:00,168 --> 00:04:01,502
un petit copain irritable
dans l'histoire.

72
00:04:01,570 --> 00:04:02,803
Il y a deux chambres.

73
00:04:02,871 --> 00:04:04,405
Une avec des fleurs
et des oreillers.

74
00:04:04,473 --> 00:04:06,574
L'autre avec des chaussettes
de sport moites.

75
00:04:06,642 --> 00:04:08,509
- Elle a un colocataire.
- Oui.

76
00:04:08,577 --> 00:04:09,777
Il est affreusement tôt.

77
00:04:09,845 --> 00:04:11,012
Où est-il ?

78
00:04:19,288 --> 00:04:22,056
Archer, je peux avoir un
sac, s'il vous plait ?

79
00:04:22,124 --> 00:04:24,125
J'ai des fibres.

80
00:04:30,799 --> 00:04:32,934
Donc, il n'y a aucune caméra
dans l'allée

81
00:04:33,001 --> 00:04:34,902
qui aurait pu voir notre
auteur entrer ou sortir.

82
00:04:34,970 --> 00:04:36,671
Aucune caméra illégale ?

83
00:04:36,738 --> 00:04:38,005
Pas d'après ce que j'ai vu.

84
00:04:38,073 --> 00:04:40,007
Mais à cause de la
pluie la nuit dernière,

85
00:04:40,075 --> 00:04:42,076
il y avait une trace de botte
pleine de boue sur le béton.

86
00:04:42,144 --> 00:04:44,512
Les techniciens vont venir la
relever et la photographier.

87
00:04:44,579 --> 00:04:45,913
J'ai un échantillon de tissu,

88
00:04:45,981 --> 00:04:47,682
donc peut-être que si on
traine ici assez longtemps,

89
00:04:47,749 --> 00:04:49,283
on pourra faire une
tenue entière.

90
00:04:53,055 --> 00:04:54,989
Bonjour, inspecteur Burns.

91
00:04:55,057 --> 00:04:56,724
Voici l'inspecteur Wells.

92
00:04:56,792 --> 00:04:58,893
Laura.

93
00:04:58,961 --> 00:05:01,729
Vous avez dit à l'officier que Mary
et vous alliez faire un jogging ?

94
00:05:01,797 --> 00:05:04,632
Quand je suis arrivée,
la porte n'était pas fermée,

95
00:05:04,700 --> 00:05:07,335
je suis donc entrée et...

96
00:05:08,804 --> 00:05:09,837
Une idée de

97
00:05:09,905 --> 00:05:11,205
à qui on devrait parler ?

98
00:05:11,306 --> 00:05:12,406
Elle avait un petit ami ?

99
00:05:12,474 --> 00:05:14,809
Un voisin en colère,
un client du travail ?

100
00:05:14,876 --> 00:05:15,977
Non.

101
00:05:16,044 --> 00:05:18,012
Pas à ce que je sache.

102
00:05:18,080 --> 00:05:19,780
Et son colocataire,
le type costaud ?

103
00:05:21,516 --> 00:05:22,616
Grandes chaussettes.

104
00:05:24,086 --> 00:05:25,586
Kevin ?

105
00:05:25,654 --> 00:05:28,389
Ils vivent ensemble depuis
environ un an.

106
00:05:28,457 --> 00:05:30,491
Je ne le connais pas
très bien.

107
00:05:30,559 --> 00:05:31,926
Ils n'étaient que
colocataires ?

108
00:05:31,994 --> 00:05:34,428
Elle ne cherchait rien d'autre.

109
00:05:34,496 --> 00:05:38,132
Elle m'a dit récemment qu'il
en pinçait pour elle.

110
00:05:38,200 --> 00:05:40,267
Elle lui a dit qu'elle
n'était pas intéressée ?

111
00:05:40,335 --> 00:05:41,469
Je ne sais pas.

112
00:05:41,536 --> 00:05:43,838
Elle a emménagé avec lui car il
la faisait se sentir en sécurité.

113
00:05:43,905 --> 00:05:45,806
Avec son travail,
elle pensait qu'avoir

114
00:05:45,874 --> 00:05:48,676
un auxiliaire de justice dans les
parages... Un costaud comme Kevin...

115
00:05:48,744 --> 00:05:51,912
Il serait capable de la protéger
si... quelque chose se passait.

116
00:05:51,980 --> 00:05:53,247
Savez-vous où

117
00:05:53,315 --> 00:05:55,249
on pourrait
le trouver ?

118
00:05:55,317 --> 00:05:56,717
Elle a organisé un diner
hier soir

119
00:05:56,785 --> 00:05:58,419
pour l'anniversaire de l'un de
nos copains de la fac de droit.

120
00:05:58,487 --> 00:05:59,954
Kevin était sorti 
avec un ami.

121
00:06:00,022 --> 00:06:02,390
Le type s'est montré
vers 22h30.

122
00:06:02,457 --> 00:06:04,158
Il a dit que Kevin 
avait trop bu

123
00:06:04,226 --> 00:06:06,360
et qu'il cuvait 
dans sa voiture.

124
00:06:06,428 --> 00:06:08,529
Je ne l'ai pas vu.

125
00:06:08,597 --> 00:06:10,331
Quel est le nom de
famille de Kevin ?

126
00:06:10,399 --> 00:06:11,732
McMillan.

127
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
Merci.

128
00:06:14,336 --> 00:06:16,404
Tu avances dans l'affaire
de ta sœur ?

129
00:06:16,471 --> 00:06:18,773
Le suspect de l'épicerie ?

130
00:06:18,840 --> 00:06:21,809
Que des impasses.

131
00:06:21,877 --> 00:06:23,344
J'essaye

132
00:06:23,412 --> 00:06:25,546
de me rappeler 
le magasin exact.

133
00:06:25,614 --> 00:06:28,549
Je sais que j'ai dû y
aller avec ma mère.

134
00:06:28,617 --> 00:06:30,084
Le problème c'est qu'avant
le meurtre de Rachel,

135
00:06:30,152 --> 00:06:31,385
mes souvenirs ne sont pas précis.
Ils sont juste...

136
00:06:31,453 --> 00:06:33,020
Juste comme les nôtres ?

137
00:06:33,088 --> 00:06:34,288
Oui.

138
00:06:34,356 --> 00:06:35,523
Je me demande souvent,

139
00:06:35,590 --> 00:06:38,192
comment vous, simples mortels,
faites pour vous débrouiller ?

140
00:06:38,260 --> 00:06:39,727
On écrit des trucs
sur nos mains.

141
00:06:39,795 --> 00:06:41,195
Je vais mettre Nina

142
00:06:41,263 --> 00:06:42,897
sur la liste des invités,
voir si ça peut aider.

143
00:06:42,964 --> 00:06:44,632
Le coloc fait 1m93.

144
00:06:44,699 --> 00:06:45,833
Voilà.

145
00:06:45,901 --> 00:06:47,735
Un mec costaud avec le béguin.

146
00:06:47,803 --> 00:06:49,370
C'est une chanson country

147
00:06:49,438 --> 00:06:51,372
- qui se termine mal.
- Il conduit une Blazer bleue.

148
00:06:51,440 --> 00:06:53,374
Je vais demander à Roe
plus de renseignements.

149
00:06:53,442 --> 00:06:55,176
Attends une seconde.
Tu as dit une Blazer Bleue ?

150
00:07:05,720 --> 00:07:07,354
C'est pas la peine.

151
00:07:08,390 --> 00:07:09,890
Il est au coin de la rue.

152
00:07:19,701 --> 00:07:21,268
Kevin McMillan !

153
00:07:26,475 --> 00:07:28,409
- J'appelle un serrurier.
- Non, non.

154
00:07:28,477 --> 00:07:29,543
Pas besoin.

155
00:07:32,114 --> 00:07:34,081
Voilà.

156
00:07:38,587 --> 00:07:39,720
Vous êtes Kevin McMillian ?

157
00:07:39,788 --> 00:07:41,822
- Ouais.
- Venez.

158
00:07:47,596 --> 00:07:48,729
Avez-vous tué Mary Hansen ?

159
00:07:49,998 --> 00:07:51,265
Mary ?

160
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
Vous l'avez tuée ?

161
00:07:53,502 --> 00:07:54,702
Mary est morte ?

162
00:07:54,769 --> 00:07:55,936
L'avez-vous tuée ?

163
00:08:01,676 --> 00:08:03,377
Je ne sais pas.

164
00:08:05,447 --> 00:08:07,314
Je ne sais pas...

165
00:08:13,476 --> 00:08:16,976
Sync et correction par dr.jackson
Traduit par rumdiggie & euphorie
pour www.addic7ed.com

166
00:08:18,441 --> 00:08:21,862
Si vous ne pouvez pas prendre d'avocat,
il vous en sera commis un d'office.

167
00:08:22,123 --> 00:08:24,071
Comprenez-vous ces droits ?

168
00:08:24,138 --> 00:08:26,306
Je n'aurais jamais
fait de mal à Mary.

169
00:08:26,374 --> 00:08:27,507
Répondez à la question.

170
00:08:27,575 --> 00:08:28,575
Comprenez-vous ces droits ?

171
00:08:28,643 --> 00:08:30,510
Oui.

172
00:08:30,578 --> 00:08:31,511
Qu'est-il arrivé 
à votre main ?

173
00:08:31,579 --> 00:08:33,113
Je ne sais pas.

174
00:08:33,181 --> 00:08:34,314
Parlez-nous de la
nuit dernière.

175
00:08:34,382 --> 00:08:35,615
J'étais... J'étais
avec un ami,

176
00:08:35,683 --> 00:08:38,218
Joe... Joe Williams.

177
00:08:38,286 --> 00:08:40,754
On est allés faire un barathon.

178
00:08:40,822 --> 00:08:42,956
J'ai pris des verres 
au Lucif's,

179
00:08:43,024 --> 00:08:45,492
et ça m'a pal mal sonné et...

180
00:08:47,095 --> 00:08:49,129
Et puis Joe...
Joe a pris mes clés.

181
00:08:50,865 --> 00:08:53,032
C'est tout ce dont je me rappelle.

182
00:08:53,052 --> 00:08:54,819
Joe vous a ramené à la maison,
a garé la voiture.

183
00:08:54,887 --> 00:08:56,121
Vous rappelez-vous être
sorti de la voiture ?

184
00:08:56,373 --> 00:08:57,373
Non.

185
00:08:57,941 --> 00:08:59,475
Que lui est-il arrivée ?

186
00:08:59,543 --> 00:09:00,843
Nous ne savons pas.

187
00:09:00,911 --> 00:09:03,345
- Mais vous êtes surs qu'elle est morte ?
- Oui, nous en sommes surs.

188
00:09:08,455 --> 00:09:10,122
Le colocataire reste
sur sa déclaration.

189
00:09:10,190 --> 00:09:11,657
Il s'est évanoui.
On l'a réveillé.

190
00:09:11,725 --> 00:09:13,392
Il ne sait pas ce qui
s'est passé entre deux.

191
00:09:13,460 --> 00:09:15,594
Il y avait du sang
sur sa main,

192
00:09:15,662 --> 00:09:17,196
mais apparemment pas
celui de Mary.

193
00:09:17,264 --> 00:09:19,231
Il aurait pu se couper en
cassant la fenêtre de derrière.

194
00:09:19,299 --> 00:09:20,666
Je l'ai entré dans le système.

195
00:09:20,734 --> 00:09:22,568
J'ai trouvé sa candidature
au bureau du shérif.

196
00:09:22,636 --> 00:09:24,170
Pas de casier.

197
00:09:24,237 --> 00:09:25,571
Il est huissier depuis 3 ans.

198
00:09:25,639 --> 00:09:26,705
Avant ça, vigile
à Macy's

199
00:09:26,807 --> 00:09:27,940
et assistant manager
à White Castle.

200
00:09:28,008 --> 00:09:29,775
Tu veux que je remonte
jusqu'où ?

201
00:09:29,843 --> 00:09:31,811
Je crois qu'équipier
est assez loin.

202
00:09:31,878 --> 00:09:34,613
Demande un test sanguin pour
qu'on voit à quel point

203
00:09:34,681 --> 00:09:36,048
il était bourré la
nuit dernière.

204
00:09:36,116 --> 00:09:37,183
Il m'a donné une liste

205
00:09:37,250 --> 00:09:39,685
des amis de Mary,
des numéros,

206
00:09:39,753 --> 00:09:40,986
et le portable de Joe,

207
00:09:41,054 --> 00:09:42,822
le mec avec qui il
était la nuit dernière.

208
00:09:42,889 --> 00:09:44,824
Je vais lancer
le pistage.

209
00:09:44,891 --> 00:09:46,959
J'ai aussi son portable,
je vais recouper les numéros.

210
00:09:47,027 --> 00:09:49,428
Et vois si ce Joe sait comment
McMillan s'est coupé la main.

211
00:09:49,496 --> 00:09:50,429
D'accord, je le fais.

212
00:09:50,497 --> 00:09:51,564
Les techniciens ont une idée

213
00:09:51,631 --> 00:09:53,232
de ce qui a pu provoquer
le traumatisme contondant ?

214
00:09:53,300 --> 00:09:54,433
On cherche une arme.

215
00:09:54,534 --> 00:09:55,935
Je les fais chercher dans les
poubelles et les canalisations

216
00:09:56,002 --> 00:09:57,837
dans un rayon de 10 pâtés 
de maison au cas où.

217
00:09:57,904 --> 00:09:59,905
Notre suspect est entré
par la fenêtre de derrière,

218
00:09:59,973 --> 00:10:02,074
appartement au 1er étage,
au milieu de la nuit.

219
00:10:02,142 --> 00:10:03,809
Crimes sexuels 101.

220
00:10:03,877 --> 00:10:06,278
Oui, mais le légiste n'a
pas confirmé le viol, Al.

221
00:10:06,346 --> 00:10:07,713
Que quelqu'un me 
donne un mobile.

222
00:10:07,781 --> 00:10:10,049
Avant que tu ne changes de
vitesses, patron...

223
00:10:10,116 --> 00:10:13,352
C'était mon copain qui a travaillé avec
Mary Hansen à l'aide juridictionnelle.

224
00:10:13,420 --> 00:10:14,820
Il semblerait que
l'un de ses clients

225
00:10:14,888 --> 00:10:17,389
en pinçait pour elle, il lui
a demandé de sortir plusieurs fois.

226
00:10:17,457 --> 00:10:19,024
Elle dit qu'elle
n'était pas intéressée.

227
00:10:19,092 --> 00:10:19,818
Quelques jours plus tard,

228
00:10:19,819 --> 00:10:22,723
le mec arrive chez elle à 2h du
matin pour défendre sa cause.

229
00:10:22,724 --> 00:10:23,295
Que s'est-il passé ?

230
00:10:23,363 --> 00:10:24,530
Mary a paniqué.

231
00:10:24,598 --> 00:10:26,732
Elle a demandé à son patron de
le confier à quelqu'un d'autre.

232
00:10:26,800 --> 00:10:28,601
Elle le défendait
pour quelle raison ?

233
00:10:28,668 --> 00:10:30,569
Je croyais que t'allais
jamais le demander.

234
00:10:30,637 --> 00:10:33,239
Le mec était accusé de
tentative d'agression sexuelle.

235
00:10:53,159 --> 00:10:54,493
Comme ces croissants.

236
00:10:54,561 --> 00:10:56,362
Joli tour.

237
00:10:56,429 --> 00:10:58,530
Oui, ça aide à générer
de la puissance.

238
00:10:59,733 --> 00:11:01,000
Et vous restez bas.

239
00:11:01,067 --> 00:11:02,001
C'est malin.

240
00:11:02,068 --> 00:11:03,068
Merci.

241
00:11:03,136 --> 00:11:04,570
En plus vous marquez des
points comme ça.

242
00:11:04,638 --> 00:11:08,140
En 2006, j'ai vu Xenakis
perdre contre Bashir.

243
00:11:08,208 --> 00:11:09,808
Il a abandonné aux points.

244
00:11:09,876 --> 00:11:11,810
Vous êtes là pour
un cours ou pas ?

245
00:11:11,878 --> 00:11:13,145
Pas vraiment.

246
00:11:13,213 --> 00:11:15,014
Je voudrais parler
de Mary Hansen.

247
00:11:15,081 --> 00:11:18,150
L'avocate ?

248
00:11:18,218 --> 00:11:20,686
De nos jours, vous allez
chez une fille,

249
00:11:20,754 --> 00:11:22,755
et c'est limite
un crime fédéral.

250
00:11:22,822 --> 00:11:24,690
Il était deux heures
du matin, Franck.

251
00:11:24,758 --> 00:11:27,026
Ouais, bien, c'est romantique 
dans les films.

252
00:11:27,093 --> 00:11:28,727
Sauf que dans les films,
c'est Hugh Grant.

253
00:11:28,795 --> 00:11:30,362
Et c'est quand même
un peu glauque.

254
00:11:30,430 --> 00:11:32,331
Elle m'a envoyé
des signes ambigus.

255
00:11:32,399 --> 00:11:33,933
Je voulais être sûr.

256
00:11:34,000 --> 00:11:36,568
Comment, en tambourinant à
sa porte et en jurant ?

257
00:11:36,636 --> 00:11:38,470
Je me suis emporté.

258
00:11:38,538 --> 00:11:40,472
Comme quand vous vous êtes
emporté avec Annie Samit,

259
00:11:40,540 --> 00:11:41,674
quand vous lui avez
cassé la mâchoire ?

260
00:11:41,741 --> 00:11:46,879
J n'ai jamais 
touché Marie Hansen.

261
00:11:46,947 --> 00:11:48,447
Qu'est-ce qu'elle dit ?

262
00:11:48,515 --> 00:11:51,150
Pas grand chose.

263
00:11:51,217 --> 00:11:52,217
Elle est morte.

264
00:11:52,285 --> 00:11:54,253
Allez.

265
00:11:54,321 --> 00:11:56,055
Que s'est-il passé ?

266
00:11:56,122 --> 00:11:58,958
Quelqu'un l'a frappée à la tête
la nuit dernière.

267
00:11:59,025 --> 00:12:01,694
Quelqu'un qui pouvait générer
de la puissance.

268
00:12:01,761 --> 00:12:03,495
Ce n'était pas moi, d'accord ?

269
00:12:05,532 --> 00:12:07,466
Comment vous êtes-vous
fait ça, Franck ?

270
00:12:07,534 --> 00:12:10,436
Je me suis pris un crochet
hier après-midi.

271
00:12:10,503 --> 00:12:12,304
Personne ne peut vérifier ça ?

272
00:12:12,372 --> 00:12:14,306
La moitié des mecs
qui sont ici.

273
00:12:14,374 --> 00:12:16,408
Quelqu'un qui ne soit pas
un de vos employés ?

274
00:12:16,476 --> 00:12:18,777
Je ne l'ai pas tuée.

275
00:12:18,845 --> 00:12:21,547
Je la trouvais mignonne et je
lui ai demandé de sortir.

276
00:12:21,614 --> 00:12:23,782
Tout ce que je sais, c'est qu'après
ça, elle renonce à mon affaire,

277
00:12:23,850 --> 00:12:25,084
et me confie à une
espèce de crétin

278
00:12:25,151 --> 00:12:27,619
qui a failli m'envoyer en
prison pour le reste de ma vie.

279
00:12:27,687 --> 00:12:30,055
Et voilà où vous en êtes.

280
00:12:30,123 --> 00:12:33,058
Deux ans de mise à l'épreuve.

281
00:12:33,126 --> 00:12:35,294
Essayez les urgences de
St. Barthélemy.

282
00:12:35,362 --> 00:12:37,029
J'y étais toute la nuit.

283
00:12:39,065 --> 00:12:41,266
Je le ferai.

284
00:12:43,249 --> 00:12:44,850
J'enquête sur une
vieille affaire,

285
00:12:44,918 --> 00:12:46,785
le meurtre d'une petite fille, 
Rachel Wells.

286
00:12:46,853 --> 00:12:49,221
et je me demande si une
épicerie qui vend de l'alcool,

287
00:12:49,289 --> 00:12:51,490
est obligée de fournir une
liste des ses employés

288
00:12:51,558 --> 00:12:53,525
au service des boissons
de l'état.

289
00:12:53,593 --> 00:12:54,860
Il le faut !

290
00:12:54,928 --> 00:12:58,263
Pouvez-vous vérifier quelque
chose de 1984 pour moi ?

291
00:13:00,867 --> 00:13:02,301
Non, je comprends.

292
00:13:02,368 --> 00:13:05,237
Si vous ne gardez pas les archives
aussi longtemps, vous ne les gardez pas.

293
00:13:05,305 --> 00:13:06,605
D'accord.

294
00:13:06,673 --> 00:13:08,474
Merci beaucoup.

295
00:13:08,541 --> 00:13:09,675
Au revoir.

296
00:13:15,648 --> 00:13:18,116
Ta grand-mère a dit que tu
es allée nager tous les jours.

297
00:13:18,184 --> 00:13:20,185
Pas tous les jours,
mais beaucoup...

298
00:13:33,132 --> 00:13:35,534
Où sont les affaires de Rachel ?

299
00:13:38,137 --> 00:13:41,006
Où sont toutes nos affaires ?

300
00:13:41,074 --> 00:13:43,408
J'ai pensé qu'un nouveau
départ pour la rentrée

301
00:13:43,476 --> 00:13:45,110
serait une bonne chose.

302
00:13:48,548 --> 00:13:50,716
Le pull.

303
00:13:50,783 --> 00:13:51,984
Le pull bleu.

304
00:13:53,686 --> 00:13:54,987
Notre collection de stylos.

305
00:13:55,989 --> 00:13:58,190
La licorne de la fête foraine.

306
00:13:58,258 --> 00:13:59,992
C'était à nous deux.

307
00:14:01,895 --> 00:14:03,729
On devrait aller
préparer le diner.

308
00:14:05,598 --> 00:14:07,499
Du fromage grillé ?

309
00:14:07,567 --> 00:14:09,801
Je ne veux pas de
fromage grillé, maman !

310
00:14:09,869 --> 00:14:11,837
Je veux récupérer nos affaires.

311
00:14:13,206 --> 00:14:14,139
Je suis désolée, chérie.

312
00:14:14,207 --> 00:14:16,008
Non !

313
00:14:32,225 --> 00:14:33,725
Nous apprécions vraiment
que vous soyez venu

314
00:14:33,793 --> 00:14:35,627
- M. Williams.
- Joe, s'il vous plait.

315
00:14:35,695 --> 00:14:39,064
J'étais dans le quartier.

316
00:14:41,601 --> 00:14:46,004
C'est horrible ce qui est
arrivé à Mary.

317
00:14:46,072 --> 00:14:48,407
Quand je suis allé au
diner, elle semblait

318
00:14:48,474 --> 00:14:50,776
vraiment heureuse.

319
00:14:50,843 --> 00:14:53,412
Non, on nous a dit que

320
00:14:53,479 --> 00:14:55,881
vous étiez sorti avec Kevin
McMillan hier soir.

321
00:14:55,949 --> 00:14:56,915
Oui.

322
00:14:56,983 --> 00:14:58,984
De quand à quand ?

323
00:14:59,052 --> 00:15:00,319
7 heures 30 à...

324
00:15:00,386 --> 00:15:03,989
Je ne sais pas... 
Jusqu'à 11 heures.

325
00:15:04,057 --> 00:15:05,390
Kevin et moi voulions
regarder

326
00:15:05,458 --> 00:15:07,326
le match des Giants en
buvant quelques verres.

327
00:15:07,393 --> 00:15:08,727
On a commencé par le Art's.

328
00:15:08,795 --> 00:15:13,098
La HD ne marchait pas alors
on est allés au Lucif's.

329
00:15:13,166 --> 00:15:16,068
Pouvez-vous dire combien de
verres a pris Kevin ?

330
00:15:16,135 --> 00:15:17,235
Je ne sais pas.

331
00:15:17,303 --> 00:15:19,638
J'ai bu trois bières.

332
00:15:19,706 --> 00:15:21,073
Il en a clairement bu
plus que ça.

333
00:15:21,140 --> 00:15:22,274
Il était assez bourré.

334
00:15:22,342 --> 00:15:23,609
Savez-vous comment il
s'est coupé la main ?

335
00:15:23,676 --> 00:15:26,044
Oui, il a frappé un verre
contre la table

336
00:15:26,112 --> 00:15:28,447
après que les Colts aient marqué
un placement dans la quatrième.

337
00:15:28,514 --> 00:15:31,249
Il a explosé en quelques sortes.

338
00:15:31,317 --> 00:15:33,952
Est-ce que Kevin a parlé
de Mary hier soir ?

339
00:15:34,020 --> 00:15:35,554
Non.

340
00:15:35,622 --> 00:15:36,888
Et avant ça ?

341
00:15:36,956 --> 00:15:39,057
Attendez une minute.

342
00:15:39,125 --> 00:15:41,493
Vous vous trompez
si vous croyez

343
00:15:41,561 --> 00:15:44,296
que Kevin a quelque chose 
à voir là-dedans.

344
00:15:44,364 --> 00:15:47,633
Vous savez qui pourrait
à voir avec ça ?

345
00:15:50,003 --> 00:15:53,138
C'est peut-être rien, mais
Mary plaisantait sur le

346
00:15:53,206 --> 00:15:57,109
fait qu'elle s'était inscrite sur
un site de rencontres.

347
00:15:57,176 --> 00:15:58,910
Je ne pensais pas que 
c'était une grande idée,

348
00:15:58,978 --> 00:16:01,780
mais elle a dit qu'elle avait
déjà rencontré quelques gars,

349
00:16:01,848 --> 00:16:04,216
elle a dit qu'ils
étaient sympas.

350
00:16:04,283 --> 00:16:05,584
Vous savez sur quel site ?

351
00:16:07,854 --> 00:16:09,287
New York... Connect.

352
00:16:09,355 --> 00:16:10,722
Connections.

353
00:16:10,790 --> 00:16:13,725
Vous souvenez-vous de
certains noms ?

354
00:16:13,793 --> 00:16:15,594
Il y avait Adam.

355
00:16:15,662 --> 00:16:19,831
Et un Julian quelque chose.

356
00:16:19,899 --> 00:16:21,133
Je suis désolé.

357
00:16:21,200 --> 00:16:23,001
Non, ça nous a aidé.

358
00:16:23,069 --> 00:16:25,070
J'ai épuisé ma piste
de l'aide juridictionnelle.

359
00:16:25,138 --> 00:16:26,872
Toujours est-il qu'aller
chez une femme

360
00:16:26,939 --> 00:16:29,041
que tu connais pas trop
et lui demander de sortir,

361
00:16:29,108 --> 00:16:30,809
peu importe,
c'est un peu glauque.

362
00:16:30,877 --> 00:16:32,711
Même si c'est glauque,
le type a un solide alibi.

363
00:16:32,779 --> 00:16:34,846
Il se faisait recoudre
aux urgences du Bronx.

364
00:16:34,914 --> 00:16:35,847
Ça fait un de moins.

365
00:16:35,915 --> 00:16:38,583
Les résultats sanguins

366
00:16:38,651 --> 00:16:40,352
du coloc, Kevin sont revenus.

367
00:16:40,420 --> 00:16:42,688
Vu son taux d'alcoolémie
ce matin,

368
00:16:42,755 --> 00:16:44,923
il aurait eu plus de chance de
mourir d'une intoxication alcoolique

369
00:16:44,991 --> 00:16:47,025
que d'aller jusqu'à
l'appartement,

370
00:16:47,093 --> 00:16:49,261
tuer Marie Hansen,
et retourner à sa voiture.

371
00:16:49,328 --> 00:16:52,397
Tu veux que j'y refasse un tour ?

372
00:16:52,465 --> 00:16:54,466
Réinterroger les voisins pour
voir si on n'a pas loupé quelqu'un ?

373
00:16:54,534 --> 00:16:56,668
Je ferais l'inverse.

374
00:16:56,736 --> 00:16:58,770
Sors tous les crimes
sexuels en cours du secteur

375
00:16:58,838 --> 00:17:01,440
et vois s'il y a un schéma, une 
correspondance de l'empreinte de pas.

376
00:17:01,507 --> 00:17:03,542
Ceci n'a aucun sens.

377
00:17:03,609 --> 00:17:05,043
Quoi ?

378
00:17:05,111 --> 00:17:07,546
Je regarde les dessins de la scène
du crime faits par les techniciens,

379
00:17:07,613 --> 00:17:11,116
et en tenant compte de l'angle en partant
du trou de la fenêtre jusqu'au loquet

380
00:17:11,184 --> 00:17:13,618
et de ce qu'ils ont noté ici
pour la distance entre les deux,

381
00:17:13,686 --> 00:17:16,421
le suspect aurait du avoir des
bras en caoutchouc pour l'atteindre.

382
00:17:16,489 --> 00:17:18,190
Ça doit être une 
faute de frappe.

383
00:17:18,257 --> 00:17:20,392
Je vais devoir revérifier.

384
00:17:35,775 --> 00:17:39,611
<i>Traumatisme contondant ?</i>

385
00:17:39,679 --> 00:17:40,946
Ouais.

386
00:17:41,013 --> 00:17:43,014
<i>Peut-être une 
agression sexuelle.</i>

387
00:18:02,468 --> 00:18:04,569
<i>Il y a avait des taches
de savon sur le sol.</i>

388
00:18:07,987 --> 00:18:10,087
Et un torchon près de la porte.

389
00:18:14,147 --> 00:18:16,381
Elle a été interrompue.

390
00:18:16,449 --> 00:18:17,449
Quoi ?

391
00:18:17,517 --> 00:18:18,583
Mary faisait la vaisselle

392
00:18:18,651 --> 00:18:19,818
quand quelqu'un a 
frappé à la porte.

393
00:18:19,886 --> 00:18:21,486
Ses mains étaient humides,
elles les a essuyées

394
00:18:21,554 --> 00:18:22,721
en allant ouvrir.

395
00:18:22,789 --> 00:18:23,955
Cet entrée par effraction

396
00:18:24,023 --> 00:18:26,124
a été mise en scène pour
nous tromper.

397
00:18:27,426 --> 00:18:28,894
Marie connaissait son tueur.

398
00:18:28,961 --> 00:18:29,928
Et qui que ce soit,

399
00:18:29,996 --> 00:18:31,163
elle lui faisait
assez confiance

400
00:18:31,230 --> 00:18:33,431
pour le laisser entrer
par la porte principale.

401
00:18:44,358 --> 00:18:46,491
Je suis sur la liste des amis
de Mary que tu m'as donnée

402
00:18:46,532 --> 00:18:48,700
et je fais des recherches
sur leur passé.

403
00:18:48,767 --> 00:18:50,401
Et la demande légale pour
son portable ?

404
00:18:50,469 --> 00:18:51,970
On attend toujours.
Je comparerai sa liste

405
00:18:52,037 --> 00:18:53,204
avec ces numéros quand
je l'aurai.

406
00:18:53,272 --> 00:18:54,472
Des informations venant

407
00:18:54,540 --> 00:18:56,474
la copine qui a 
trouvé le corps ?

408
00:18:56,542 --> 00:18:57,775
Je vais aller lui reparler,

409
00:18:57,843 --> 00:18:59,277
car vu ce qu'elle a traversé,
je crois

410
00:18:59,345 --> 00:19:00,839
qu'elle ne sera pas complètement
concentrée par téléphone.

411
00:19:02,248 --> 00:19:03,748
Les informaticiens ont fait
marcher l'ordinateur portable.

412
00:19:03,816 --> 00:19:05,516
Ils font une analyse complète.

413
00:19:05,584 --> 00:19:07,885
Ils ont trouvé la preuve
d'un copain en ligne,

414
00:19:07,953 --> 00:19:11,389
des PDF bizarres qui disent
"je viens pour t'attraper" ?

415
00:19:11,457 --> 00:19:14,225
Non, mais ça pourrait
vouloir dire quelque chose.

416
00:19:14,293 --> 00:19:16,361
L'historique de son moteur
de recherches montre une recherche

417
00:19:16,428 --> 00:19:19,097
à 1h12 sur la fac de sociologie
de Fordham.

418
00:19:19,164 --> 00:19:21,432
Six minutes plus tard,
elle envoie un mail

419
00:19:21,500 --> 00:19:26,137
à Kevin McMillan lui disant "je dois
te parler le plus rapidement possible.

420
00:19:26,205 --> 00:19:27,972
Retrouve-moi avant d'aller
travailler."

421
00:19:28,040 --> 00:19:30,742
Je sais qu'on laisse
tomber le coloc,

422
00:19:30,809 --> 00:19:32,910
mais c'est louche qu'il
ne nous en ait pas parlé.

423
00:19:32,978 --> 00:19:37,048
On l'a réveillé et il est
allé au bureau avec nous.

424
00:19:37,116 --> 00:19:39,284
Il n'a pas eu l'occasion
de vérifier ses mails.

425
00:19:39,351 --> 00:19:41,119
Il est toujours dans la
salle de conférence.

426
00:19:41,186 --> 00:19:43,488
Va voir si il sait 
ce qu'elle allait dire.

427
00:19:43,555 --> 00:19:45,156
Appelle Nina, donne-lui
les dernières nouvelles.

428
00:19:57,469 --> 00:19:58,770
Salut.
C'est pour toi.

429
00:19:58,837 --> 00:19:59,971
J'allais te les apporter.

430
00:20:00,039 --> 00:20:01,806
Ils se sont éparpillés
sur le bureau, j'ai du

431
00:20:01,874 --> 00:20:03,708
les rassembler.

432
00:20:03,776 --> 00:20:04,776
Merci.

433
00:20:04,843 --> 00:20:08,446
Tu fais quelques recherches ?

434
00:20:08,514 --> 00:20:11,115
Les épiceries dans les
environs de Syracuse ?

435
00:20:11,183 --> 00:20:12,717
Je dis juste

436
00:20:12,785 --> 00:20:16,454
que mon oncle est une grosse
pointure chez Easymart,

437
00:20:16,522 --> 00:20:17,889
si t'as besoin d'aide
avec quelque chose.

438
00:20:17,956 --> 00:20:19,424
Je le garderai en tête.

439
00:20:19,491 --> 00:20:21,292
Merci.

440
00:20:21,360 --> 00:20:23,494
D'accord.

441
00:20:23,562 --> 00:20:26,197
Je ne sais pas de quoi 
Marie voulait parler à Kévin.

442
00:20:26,265 --> 00:20:27,231
Il ne le savait pas ?

443
00:20:27,299 --> 00:20:28,333
Non.

444
00:20:28,400 --> 00:20:29,567
Et l'université de Fordham ?

445
00:20:29,635 --> 00:20:30,968
Ça vous dit quelque chose ?

446
00:20:31,036 --> 00:20:32,570
Fordham.

447
00:20:32,638 --> 00:20:35,106
Oui, elle a parcouru le site
du département de sociologie.

448
00:20:35,174 --> 00:20:37,241
Savez-vous ce qu'elle
recherchait ?

449
00:20:37,309 --> 00:20:39,544
Aucune d'idée.

450
00:20:39,611 --> 00:20:41,279
Mais c'est marrant.

451
00:20:41,347 --> 00:20:43,815
Il s'est passé un truc à propos
de Fordham à la fête hier soir.

452
00:20:43,882 --> 00:20:45,416
Vraiment ? Quel genre de truc ?

453
00:20:45,484 --> 00:20:49,120
Quand Joe Williams est arrivé,
Mary nous l'a présenté,

454
00:20:49,188 --> 00:20:51,656
et a dit qu'il étudiait la
sociologie à Fordham

455
00:20:51,724 --> 00:20:53,291
et faisait des recherches
au tribunal

456
00:20:53,359 --> 00:20:57,028
sur les procès criminels
et les condamnations.

457
00:20:57,096 --> 00:20:59,697
Un des amis de Mary travaille
dans le système carcéral.

458
00:20:59,765 --> 00:21:03,368
Il a commencé à poser des questions
à Joe et il était sur la défensive,

459
00:21:03,435 --> 00:21:05,636
je pense que c'est la
meilleure manière de le dire.

460
00:21:05,704 --> 00:21:07,805
Quel genre de question
lui a-t-il posé ?

461
00:21:07,873 --> 00:21:10,708
Juste au sujet 
des recherches de Joe

462
00:21:10,776 --> 00:21:13,010
et s'il été allée à une
conférence dans le New Jersey.

463
00:21:13,078 --> 00:21:15,546
J'ai trouvé ça un peu
bizarre sur le moment,

464
00:21:15,614 --> 00:21:18,483
mais Joe semblait avoir bu

465
00:21:18,550 --> 00:21:21,185
et Marie a changé de sujet, donc....

466
00:21:21,253 --> 00:21:22,887
Qu'a fait Joe ?

467
00:21:22,955 --> 00:21:26,157
Il est resté dans le coin quelques
minutes puis il est parti.

468
00:21:26,225 --> 00:21:28,626
Merci.

469
00:21:29,894 --> 00:21:31,529
Ce n'était pas prévu.

470
00:21:31,597 --> 00:21:34,232
Roe a demandé ce que tu faisais
et je l'ai laissé échapper et alors ?

471
00:21:34,299 --> 00:21:35,800
Donc il veut m'aider maintenant ?

472
00:21:35,868 --> 00:21:37,802
Il n'y a rien de mal à ça,
c'est un  bon inspecteur.

473
00:21:37,870 --> 00:21:39,570
Ouais, Joe Williams.

474
00:21:39,638 --> 00:21:41,806
Peut-être que c'est Joseph.

475
00:21:41,874 --> 00:21:43,875
Pourquoi s’intéresse-t-on
de nouveau à Joe Williams ?

476
00:21:43,942 --> 00:21:45,109
Apparemment, il s'est
conduit bizarrement

477
00:21:45,177 --> 00:21:47,145
au diner de Mary Hansen.

478
00:21:47,212 --> 00:21:48,980
J'ai parlé à toutes

479
00:21:49,047 --> 00:21:50,982
les sous-sections
de sociologie.

480
00:21:51,049 --> 00:21:53,985
Il n'y a personne dans le département
de sociologie de l'université de Fordham

481
00:21:54,052 --> 00:21:57,855
diplômé ou non, qui
s'appelle Joe Williams.

482
00:21:57,923 --> 00:21:59,390
Il a menti sur son CV.

483
00:21:59,458 --> 00:22:00,758
C'est de la folie de tuer pour ça.

484
00:22:00,826 --> 00:22:02,326
Et si ce n'était pas sexuel,

485
00:22:02,394 --> 00:22:04,295
car le légiste n'a trouvé
aucune trace d'agression.

486
00:22:04,363 --> 00:22:05,763
On dirait que c'était
aussi un coup monté.

487
00:22:05,831 --> 00:22:06,998
Ce que je ne comprends pas,

488
00:22:07,065 --> 00:22:10,067
c'est que le type est venu de
son plein gré pour nous parler.

489
00:22:10,135 --> 00:22:11,335
Pourquoi prendre le risque ?

490
00:22:11,403 --> 00:22:13,337
<i>Attendez une minute,
vous vous trompez</i>

491
00:22:13,405 --> 00:22:15,573
<i>si vous croyez que</i>

492
00:22:15,641 --> 00:22:18,543
Kevin a quelque chose à voir 
là-dedans.

493
00:22:18,610 --> 00:22:20,611
Qui pourrait à voir
avec ça ?

494
00:22:20,679 --> 00:22:24,382
Il croyait venir pour un simple
interrogatoire de routine, pas vrai ?

495
00:22:24,450 --> 00:22:27,151
Et quand il a réalisé que sa fausse
effraction n'avait pas marché

496
00:22:27,219 --> 00:22:29,854
et qu'on était sur d'autres pistes,
il a paniqué.

497
00:22:29,922 --> 00:22:32,790
C'est peut-être rien mais
Mary plaisantait sur le

498
00:22:32,858 --> 00:22:36,327
fait qu'elle s'était inscrite sur
un site de rencontres...

499
00:22:37,596 --> 00:22:39,197
Il a tout inventé.

500
00:22:39,264 --> 00:22:40,798
Vous savez sur quel site ?

501
00:22:42,000 --> 00:22:43,367
C'était New York... Connect.

502
00:22:43,435 --> 00:22:44,502
New York.

503
00:22:47,940 --> 00:22:49,407
Connect.

504
00:22:51,009 --> 00:22:53,611
Le site de rencontres,
les noms...

505
00:22:53,679 --> 00:22:56,047
<i>Il y avait un Adam,
un Julian...</i>

506
00:22:56,114 --> 00:22:57,515
Il a trouvé tout
ça sur les murs.

507
00:22:58,617 --> 00:23:00,251
On a l'adresse de ce type ?

508
00:23:00,319 --> 00:23:02,320
Non. Le coloc de la victime
m'a donné son numéro de portable.

509
00:23:02,387 --> 00:23:05,156
Mais c'est le seul
contact qu'on ait.

510
00:23:05,224 --> 00:23:07,058
Williams m'a donné son 
adresse quand je l'ai interrogé.

511
00:23:07,125 --> 00:23:08,726
Mais elle était bidon.
J'ai déjà vérifié.

512
00:23:08,794 --> 00:23:10,728
Il avait le logo d'un club de gym
sur ses clés. Je n'ai pas vu le nom

513
00:23:10,796 --> 00:23:14,098
du club mais il y avait
une haltère dessus.

514
00:23:14,166 --> 00:23:16,334
Le club Leverage.

515
00:23:17,336 --> 00:23:18,636
Tu t'entraines là-bas ?

516
00:23:18,704 --> 00:23:21,439
J'ai testé le renforcement musculaire.

517
00:23:21,507 --> 00:23:22,807
Une fois.

518
00:23:22,875 --> 00:23:24,542
Mike, prends Nina et allez-y.

519
00:23:24,610 --> 00:23:26,010
Peut être qu'ils savent où il habite

520
00:23:26,078 --> 00:23:27,845
où un peut fouiller les alentours
pour le trouver.

521
00:23:27,913 --> 00:23:29,914
J'y vais.

522
00:23:32,417 --> 00:23:33,951
Vous nous attendez
ici, monsieur.

523
00:23:34,019 --> 00:23:35,586
RAS !

524
00:23:35,654 --> 00:23:36,787
RAS !

525
00:23:37,256 --> 00:23:38,823
RAS.

526
00:23:40,893 --> 00:23:41,993
RAS.

527
00:23:42,060 --> 00:23:45,463
Les Braunstein sous-louaient à Joe.

528
00:23:45,531 --> 00:23:48,199
Pouvez-vous nous parler
de M. Williams ?

529
00:23:48,267 --> 00:23:49,500
Bien sûr.
Il payait en liquide.

530
00:23:49,568 --> 00:23:50,935
Il a donné une grosse caution.

531
00:23:51,003 --> 00:23:52,270
Il n'a surement pas 
eu de problèmes.

532
00:23:52,337 --> 00:23:54,338
On dirait qu'il est
parti précipitamment.

533
00:23:54,406 --> 00:23:55,506
Et ça...

534
00:23:56,808 --> 00:23:58,776
Ça correspond au tissu

535
00:23:58,844 --> 00:24:01,012
que j'ai trouvé près de la fenêtre de
derrière de la scène du crime.

536
00:24:01,079 --> 00:24:02,446
Mike.

537
00:24:02,514 --> 00:24:04,015
Et ça c'est la forme

538
00:24:04,082 --> 00:24:07,018
du morceau manquant.
J'appelle les techniciens.

539
00:24:07,085 --> 00:24:10,087
Regarde ça.

540
00:24:12,524 --> 00:24:14,225
Oui, c'est l'inspecteur
Costello.

541
00:24:14,293 --> 00:24:16,894
J'ai besoin d'une recherche...
Empreintes, ADN.

542
00:24:16,962 --> 00:24:18,796
J'essaie de localiser un suspect
le plus rapidement possible.

543
00:24:18,864 --> 00:24:20,164
Joe Williams.

544
00:24:20,232 --> 00:24:22,233
Considéré armé et dangereux.

545
00:24:27,783 --> 00:24:29,717
D'accord, merci.

546
00:24:29,785 --> 00:24:32,119
Le propriétaire du stand de tir
a dit que Joe venait

547
00:24:32,187 --> 00:24:34,889
deux à trois fois par semaine
depuis deux mois.

548
00:24:34,956 --> 00:24:36,957
Une raison particulière ? Ou c'était
juste l'amour des balles ?

549
00:24:37,025 --> 00:24:39,026
Juste de l'entrainement
d'après ce qu'il sait.

550
00:24:39,094 --> 00:24:41,028
Et des armes de location,
pas toujours les mêmes.

551
00:24:41,096 --> 00:24:42,396
Des empreintes ?

552
00:24:42,464 --> 00:24:45,066
Non, ce mec ne garde pas de registre
de qui loue quoi et quand.

553
00:24:45,133 --> 00:24:46,567
Ils font des centaines de prêts.

554
00:24:46,635 --> 00:24:48,502
On s'occupera de ça plus tard,

555
00:24:48,570 --> 00:24:50,171
voyons ce qu'on a ici.

556
00:24:50,238 --> 00:24:52,373
- J'ai trouvé sa candidature.
- Merci.

557
00:24:52,441 --> 00:24:54,408
Et c'est la même adresse bidon qu'il
m'a donnée au commissariat.

558
00:24:54,476 --> 00:24:55,910
Bien. T'as vérifié ses finances ?

559
00:24:55,977 --> 00:24:59,013
Comme je l'ai dit, il a laissé
une très grosse caution.

560
00:24:59,081 --> 00:25:00,514
Que pouvez-vous me
dire de plus à son sujet ?

561
00:25:00,582 --> 00:25:02,516
Que faisait-il pendant la journée ?
Il a parlé de sa famille ?

562
00:25:02,584 --> 00:25:05,419
Je ne sais pas ce qu'il faisait
dans la journée. Il n'était jamais là.

563
00:25:05,487 --> 00:25:07,482
A-t-il déjà ramené 
quelqu'un ici ?

564
00:25:07,483 --> 00:25:08,322
Pas d'après ce que j'ai vu.

565
00:25:08,390 --> 00:25:10,391
Il a eu des colis ou
des livraisons ?

566
00:25:10,392 --> 00:25:10,891
Non.

567
00:25:10,959 --> 00:25:12,426
Donc il aime le sport.

568
00:25:12,494 --> 00:25:14,061
Bien sûr.

569
00:25:14,129 --> 00:25:16,530
- Une équipe en particulier ?
- Buffalo.

570
00:25:17,666 --> 00:25:19,200
Nous pensons donc que 
Joe Williams vient de Buffalo.

571
00:25:19,267 --> 00:25:20,534
Parfait.

572
00:25:20,602 --> 00:25:23,270
J'appelle la police locale voir
ce qu'elle sait.

573
00:25:23,338 --> 00:25:25,172
Et si on retournait
voir McMillan

574
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
pour le faire parler
de son copain ?

575
00:25:26,508 --> 00:25:27,188
Je t'ai devancé.

576
00:25:27,189 --> 00:25:28,979
Carrie et Roe sont en chemin 
vers le tribunal

577
00:25:28,980 --> 00:25:29,910
pour lui parler.

578
00:25:29,978 --> 00:25:31,545
TU sais ce mec m'inquiète
vraiment, Al.

579
00:25:31,613 --> 00:25:34,382
C'est un solitaire, il s'est entièrement
créé cette nouvelle identité.

580
00:25:34,449 --> 00:25:35,716
Je crois qu'il a un plan.

581
00:25:35,784 --> 00:25:37,218
Qui a été interrompu par
Mary Hansen.

582
00:25:37,285 --> 00:25:39,086
Je ne crois pas
qu'il ait terminé.

583
00:25:39,154 --> 00:25:41,155
Parce que Joe s'entrainait
au tir.

584
00:25:44,993 --> 00:25:46,494
Je peux te poser une question ?

585
00:25:46,561 --> 00:25:47,728
Je peux t'en empêcher ?

586
00:25:47,796 --> 00:25:49,797
Techniquement, je ne pense pas,
tu pourrais

587
00:25:49,865 --> 00:25:51,799
choisir de ne pas répondre,
ce qui rendrait

588
00:25:51,867 --> 00:25:52,867
la conversation étrange...

589
00:25:52,934 --> 00:25:55,369
Vas-y Roe.
Fais-toi plaisir.

590
00:25:55,437 --> 00:25:57,304
- Merci. 
- Tout ?

591
00:25:57,372 --> 00:25:59,373
Comme, tout dans ta vie ?

592
00:25:59,441 --> 00:26:01,675
Non. Pas tout.

593
00:26:01,743 --> 00:26:03,677
Jusqu'à mes huit ans,

594
00:26:03,745 --> 00:26:05,780
j'avais une assez 
bonne mémoire.

595
00:26:05,847 --> 00:26:08,382
Ma mère aimait plaisanter en disant
que j'étais comme du papier tue-mouches,

596
00:26:08,450 --> 00:26:10,284
les choses restaient collées sans
que je ne m'en aperçoive vraiment,

597
00:26:10,352 --> 00:26:13,421
et un jour...

598
00:26:13,488 --> 00:26:15,623
Quoi ?
Un jour tu quoi ?

599
00:26:15,690 --> 00:26:19,994
Un jour, j'ai commencé 
à y prêter attention.

600
00:26:20,061 --> 00:26:22,062
Et depuis ce jour,
c'est tout, oui.

601
00:26:26,234 --> 00:26:28,536
Pourquoi Joe,
si c'est son vrai nom,

602
00:26:28,603 --> 00:26:30,404
pourquoi voudrait-il
tuer Mary ?

603
00:26:30,472 --> 00:26:32,373
Nous ne savons pas, Kévin.

604
00:26:32,441 --> 00:26:33,641
On espérait que vous pourriez
nous le dire.

605
00:26:33,708 --> 00:26:35,976
Je n'en ai aucune idée.

606
00:26:36,044 --> 00:26:37,511
Autant que je sache,

607
00:26:37,579 --> 00:26:40,514
la seule interaction qu'ils
aient eu était en ma présence.

608
00:26:40,582 --> 00:26:43,384
Il venait à la maison
voir un match,

609
00:26:43,452 --> 00:26:45,653
ou il venait me cherchait
pour aller boire un coup.

610
00:26:45,720 --> 00:26:47,588
Est-ce que Joe était
intéressé par Mary ?

611
00:26:47,656 --> 00:26:49,123
Ils se sont déjà disputés ?

612
00:26:49,191 --> 00:26:50,458
Non, Jamais.

613
00:26:50,525 --> 00:26:52,760
- Il lui a emprunté le l'argent ?
- Elle était commis d'office.

614
00:26:52,828 --> 00:26:53,928
Elle n'avait pas d'argent.

615
00:26:53,995 --> 00:26:55,663
Comment l'avez-vous rencontré ?

616
00:26:55,730 --> 00:26:57,665
Dans un bar une rue plus bas.

617
00:26:57,732 --> 00:26:59,667
Je faisais la queue.

618
00:26:59,734 --> 00:27:02,336
Il m'a dit qu'il
était étudiant à la fac

619
00:27:02,404 --> 00:27:03,504
et qu'il avait besoin
de faire des recherches.

620
00:27:03,572 --> 00:27:05,539
- Sur les condamnations ?
- Oui.

621
00:27:05,607 --> 00:27:07,007
Il m'a demandé 
s'il pouvait m'interroger,

622
00:27:07,075 --> 00:27:09,443
si je pouvais le présenter
à des gens.

623
00:27:09,511 --> 00:27:10,644
Et c'est tout ?

624
00:27:11,580 --> 00:27:13,013
Ouais.

625
00:27:13,081 --> 00:27:15,950
Il trainait au tribunal,
assistait aux procès.

626
00:27:16,017 --> 00:27:18,185
Me parlait à moi et
aux autres gars

627
00:27:18,253 --> 00:27:20,287
des procès qu'on avait vus,
et comment fonctionnait le tribunal.

628
00:27:20,355 --> 00:27:22,189
Pourquoi videz-vous
votre casier ?

629
00:27:22,257 --> 00:27:24,358
Je me suis dit que
je pourrais prendre quelques jours.

630
00:27:24,426 --> 00:27:26,227
Vous savez, tout ça...

631
00:27:27,429 --> 00:27:29,063
Je l'ai laissée tomber.

632
00:27:29,130 --> 00:27:31,232
J'étais censé la protéger,

633
00:27:31,299 --> 00:27:33,167
et je ne l'ai pas fait.

634
00:27:33,235 --> 00:27:35,236
J'ai beaucoup de mal
à l'accepter.

635
00:27:37,305 --> 00:27:39,974
Il vient de Buffalo.

636
00:27:40,041 --> 00:27:41,542
Et son nom est
vraiment Joe Williams.

637
00:27:41,610 --> 00:27:42,743
Pas de crime.

638
00:27:42,811 --> 00:27:45,079
Juste une conduite en état
d'ivresse et un délit d'agression.

639
00:27:45,146 --> 00:27:46,614
Mais il n'a pas
été emprisonné.

640
00:27:46,681 --> 00:27:48,749
Le procureur a été clément
à cause de sa situation familiale.

641
00:27:48,817 --> 00:27:49,917
Qui était ?

642
00:27:49,985 --> 00:27:51,318
Son père et son frère ont été tués

643
00:27:51,386 --> 00:27:53,988
dans l'explosion d'une usine
à... où déjà ?

644
00:27:54,055 --> 00:27:56,056
Donner Paints.

645
00:27:56,124 --> 00:27:57,992
Un gros dépôt d'usine
à Buffalo.

646
00:27:58,059 --> 00:27:59,393
Il y a combien de temps ?

647
00:27:59,461 --> 00:28:00,661
Un peu plus de deux ans.

648
00:28:00,729 --> 00:28:02,062
Selon les flics, ce type,
Reginald Donner,

649
00:28:02,130 --> 00:28:04,164
dirigeait une mauvaise usine.
Pas de contrôles,

650
00:28:04,232 --> 00:28:07,301
des produits chimiques exposés en plein
air et des employés sans formation.

651
00:28:07,369 --> 00:28:08,369
Donc, tu vois,

652
00:28:08,436 --> 00:28:10,771
les mecs se sont plaints et
il les a ignorés.

653
00:28:10,839 --> 00:28:12,673
Donc, quand le feu a pris,
personne n'a été étonné.

654
00:28:12,741 --> 00:28:15,543
Huit personnes sont mortes,
un tas d'autres blessés.

655
00:28:15,610 --> 00:28:17,711
Mary Hansen avait un
lien avec Donner Paints ?

656
00:28:17,779 --> 00:28:19,079
Je n'ai pas pu en trouver.

657
00:28:20,248 --> 00:28:23,884
Sa famille est morte et
il est devenu dingue ?

658
00:28:23,952 --> 00:28:26,053
Reginald Donner
a été inculpé pour

659
00:28:26,121 --> 00:28:27,788
multiples homicides
involontaires,

660
00:28:27,856 --> 00:28:30,524
négligence criminelle,
mais il a fait un bon marché :

661
00:28:30,592 --> 00:28:33,260
deux ans de prison 
et une amende.

662
00:28:44,806 --> 00:28:47,241
J'ai vu un planning
au tribunal.

663
00:28:47,309 --> 00:28:49,910
Son inculpation officielle
se tient aujourd'hui.

664
00:28:49,978 --> 00:28:51,378
- A quelle heure ?
- Ce n'est pas marqué.

665
00:28:51,446 --> 00:28:53,447
- Appelle-les.
- Mary Hansen est morte

666
00:28:53,515 --> 00:28:55,716
parce qu'elle avait découvert
qu'il mentait sur qui il était.

667
00:28:55,784 --> 00:28:57,718
Et il a cru qu'elle allait
faire rater son plan.

668
00:28:57,786 --> 00:28:59,219
Joe Williams
s'est rapproché de Kevin

669
00:28:59,287 --> 00:29:01,322
pour avoir facilement
accès au palais de justice.

670
00:29:01,389 --> 00:29:03,958
Il peut foncer directement
sur Reginald Donner

671
00:29:04,025 --> 00:29:05,459
et personne ne va l'en empêcher.

672
00:29:05,527 --> 00:29:06,961
Il trainait à un stand de tir.

673
00:29:07,028 --> 00:29:08,996
Je doute qu'il amène à Donner
un gâteau avec un dossier à l’intérieur.

674
00:29:09,064 --> 00:29:10,965
L'audience est programmée
juste après le déjeuner.

675
00:29:11,032 --> 00:29:12,466
Ils sont sur le point
d'avoir une fusillade.

676
00:29:12,534 --> 00:29:14,401
On doit sceller les lieux.

677
00:29:17,798 --> 00:29:19,499
On n'est pas ici
pour vous marcher sur les pieds.

678
00:29:19,566 --> 00:29:21,401
Commet voulez-vous
que je me sente

679
00:29:21,468 --> 00:29:22,835
quand deux inspecteurs
du Queens

680
00:29:22,903 --> 00:29:24,904
sortent de nulle part
et me disent que

681
00:29:24,972 --> 00:29:27,340
que la sécurité d'un de mes procès
pourrait être compromise ?

682
00:29:27,408 --> 00:29:29,609
Comme un représentant de la loi
inquiet qui veut

683
00:29:29,676 --> 00:29:30,843
empêcher la réalisation 
d'un meurtre.

684
00:29:30,911 --> 00:29:33,179
- Quel est votre nom déjà ?
- Carrie Wells.

685
00:29:33,247 --> 00:29:34,847
Et vous êtes le capitaine
Lou Kestler.

686
00:29:34,915 --> 00:29:36,749
Si c'est par rapport au nombre
de lettres... Vous avez gagné.

687
00:29:36,817 --> 00:29:38,418
Tout ce qu'on suggère c'est que

688
00:29:38,485 --> 00:29:40,353
vous preniez des précautions
supplémentaires

689
00:29:40,421 --> 00:29:42,855
pour protéger M. Donner
au cas où on aurait raison.

690
00:29:42,923 --> 00:29:44,924
Je viens d'installer de
nouveaux détecteurs de métaux.

691
00:29:44,992 --> 00:29:46,492
Très précis,
à la pointe du progrès.

692
00:29:46,560 --> 00:29:48,461
C'est pratiquement impossible

693
00:29:48,529 --> 00:29:50,096
de faire entrer une arme
dans mon tribunal.

694
00:29:50,164 --> 00:29:51,364
Comment votre type va-t-il
tuer ce PDG,

695
00:29:51,432 --> 00:29:53,299
le frapper sur la tête
avec un extincteur ?

696
00:29:53,367 --> 00:29:56,035
Je sais que c'est pratiquement impossible
mais pas complètement impossible.

697
00:29:59,406 --> 00:30:01,107
Et s'il n'a pas besoin de faire
entrer une arme dans le bâtiment ?

698
00:30:01,175 --> 00:30:03,709
Et si l'arme était déjà
dans l'immeuble ?

699
00:30:03,777 --> 00:30:05,445
De quoi parlez-vous ?

700
00:30:05,512 --> 00:30:07,513
C'est pour ça que Joe est
devenu proche de Kevin.

701
00:30:07,581 --> 00:30:09,382
C'était pour entrer
dans le tribunal.

702
00:30:09,450 --> 00:30:12,418
Parce que Kevin avait déjà
une arme dans l'immeuble.

703
00:30:12,486 --> 00:30:14,687
Si Williams a fait un double
de la clé de Kevin,

704
00:30:14,755 --> 00:30:16,255
la nuit où il s'est évanoui...

705
00:30:16,323 --> 00:30:17,657
- C'est vrai.
- Et maintenant,

706
00:30:17,724 --> 00:30:20,359
vous accusez un de mes huissiers
d’incompétence.

707
00:30:20,427 --> 00:30:21,461
Pensez-vous qu'on pourrait
juste vérifier

708
00:30:21,528 --> 00:30:22,962
le casier de Kevin McMillan
pour être sûrs ?

709
00:30:24,565 --> 00:30:26,933
Pensez à quel point ce sera satisfaisant
de voir que vous aviez raison.

710
00:30:28,869 --> 00:30:30,036
C'est quoi ton problème ?

711
00:30:30,104 --> 00:30:31,838
De quoi tu parles ?
Ça a marché, non ?

712
00:30:31,905 --> 00:30:33,172
Pourquoi tu lui tires
pas dessus ?

713
00:30:34,775 --> 00:30:35,842
Ça ne prouve rien.

714
00:30:35,909 --> 00:30:37,477
Il aurait pu l'emmener
chez lui.

715
00:30:37,544 --> 00:30:39,879
- Il ne l'a pas fait.
- Comment le savez-vous ?

716
00:30:42,983 --> 00:30:44,851
Parce que je le sais.

717
00:30:47,754 --> 00:30:49,288
Je crois qu'il a pris
un uniforme.

718
00:30:49,356 --> 00:30:51,157
C'est un cintre vide dans
un sac de pressing.

719
00:30:51,225 --> 00:30:52,525
Je ne sais pas comment ça peut
prouver quelque chose.

720
00:30:52,593 --> 00:30:54,293
Elle a raison. Nous devons placer
votre accusé en sécurité

721
00:30:54,361 --> 00:30:56,696
et fouiller le tribunal
immédiatement.

722
00:30:56,763 --> 00:30:58,431
En se basant sur quoi ?

723
00:30:58,499 --> 00:31:00,233
Un cintre vide ?

724
00:31:00,300 --> 00:31:02,969
Je suis chargé de la sécurité de
tout le monde dans ce bâtiment,

725
00:31:03,036 --> 00:31:04,737
et je commence à
en avoir marre de tout...

726
00:31:04,805 --> 00:31:07,874
Donc, il a une arme et
est habillé comme un officier.

727
00:31:10,310 --> 00:31:13,012
Je commence à évacuer
et à chercher.

728
00:31:13,080 --> 00:31:15,314
Je crois que c'est une très bonne idée.
Minimisez la pagaille.

729
00:31:15,415 --> 00:31:16,616
Où est M. Donner ?

730
00:31:16,683 --> 00:31:18,117
Dans l'aire des prisonniers,
au premier sous-sol.

731
00:31:18,185 --> 00:31:19,585
- Il est en sécurité.
- Gardez-le là.

732
00:31:19,653 --> 00:31:21,654
Nous devons trouver ce gars.
Merci capitaine.

733
00:31:22,956 --> 00:31:24,223
Quel contrôle de toi-même admirable.

734
00:31:24,324 --> 00:31:26,626
Ça aurait été comme
frapper un chiot.

735
00:31:35,636 --> 00:31:38,404
Les mecs de la porte est ont vu
Williams entrer hier soir.

736
00:31:38,472 --> 00:31:39,572
Mais persone ne l'a vu partir.

737
00:31:39,640 --> 00:31:41,007
On est en train 
de tuer son plan.

738
00:31:41,074 --> 00:31:43,342
Il vient, se cacher,
espère le meilleur.

739
00:31:43,410 --> 00:31:45,845
Ils ont fouillé le cinquième.
Le quatrième est presque terminé.

740
00:31:45,913 --> 00:31:47,513
Il reste à peu près une heure
avant qu'ils aient fini.

741
00:31:47,581 --> 00:31:49,882
Attendez les gars. Il va
bien finir par comprendre

742
00:31:49,950 --> 00:31:51,284
qu'on est en train d'évacuer
le bâtiment, non ?

743
00:31:52,586 --> 00:31:54,387
Mike, Nina et toi devriez
passer de la recherche

744
00:31:54,454 --> 00:31:57,023
aux sorties, jeter un coup d’œil
aux personnes qui partent.

745
00:31:57,090 --> 00:31:58,457
Compris.

746
00:31:58,525 --> 00:32:00,860
Espérons qu'il lui reste une once
d'instinct de survie

747
00:32:00,961 --> 00:32:02,495
et qu'il essaie de s'échapper
plutôt que

748
00:32:02,563 --> 00:32:04,063
d'ouvrir le feu sur les personnes
se trouvant sur on chemin.

749
00:32:04,131 --> 00:32:05,298
Non, non, non, écoute-moi.

750
00:32:05,365 --> 00:32:06,699
Tout ce temps où Donner
était assis

751
00:32:06,767 --> 00:32:09,135
dans son costume de prisonnier,
Joe était dehors

752
00:32:09,203 --> 00:32:11,871
à l'attendre, à prévoir, à essayer de
trouver comment le faire payer.

753
00:32:11,939 --> 00:32:13,906
Il ne va pas 
s'en aller tranquillement...

754
00:32:13,974 --> 00:32:15,908
Comme j'ai dit.
Il sait donc qu'on est là.

755
00:32:15,976 --> 00:32:18,411
- C'est l'alarme incendie !
- Il essaie de s'échapper.

756
00:32:18,478 --> 00:32:19,545
On surveille quelles portes ?

757
00:32:19,613 --> 00:32:20,780
On a Mike à celle
du nord,

758
00:32:20,847 --> 00:32:22,281
et Nina à l'est.

759
00:32:22,349 --> 00:32:24,431
Je m'occupe de celle à l'ouest.
Retourne à l'entrée principale.

760
00:32:24,432 --> 00:32:24,951
J'y vais.

761
00:32:27,865 --> 00:32:30,967
Bonjour ! Tu ne trouves pas ce
bruit agréable, si ?

762
00:32:32,470 --> 00:32:36,239
Joe Williams est obsédé 
par Donner, non ?

763
00:32:36,307 --> 00:32:37,741
Il n'essaie pas de
s'échapper.

764
00:32:37,808 --> 00:32:40,243
Il veut que tout le monde parte
comme ça il pourra le trouver.

765
00:32:40,311 --> 00:32:43,313
Dis à Al de me retrouver dans l'aire 
de détention des prisonniers.

766
00:33:46,013 --> 00:33:47,947
Reculez.

767
00:33:48,015 --> 00:33:49,882
Ouvrez la porte.

768
00:33:49,950 --> 00:33:51,817
Ouvrez la porte !

769
00:33:51,885 --> 00:33:53,152
Mais qu'est-ce qui se passe ?

770
00:33:53,220 --> 00:33:55,955
Vous avez tué mon père et mon frère.

771
00:33:57,057 --> 00:33:58,991
Écoutez, je n'ai pas...

772
00:33:59,059 --> 00:34:01,427
Tout le monde savait que
cette usine était dangereuse.

773
00:34:01,495 --> 00:34:03,429
Tout le monde vous
a dit de la fermer,

774
00:34:03,497 --> 00:34:06,065
mais vous ne vouliez
pas écouter.

775
00:34:06,133 --> 00:34:08,334
Joe, baissez votre pistolet.

776
00:34:08,402 --> 00:34:09,769
Il a tué ma famille,

777
00:34:09,836 --> 00:34:12,205
et maintenant il ne va
plus rien lui arriver.

778
00:34:14,341 --> 00:34:15,975
Ne vous approchez pas !

779
00:34:16,043 --> 00:34:17,977
C'est bon.

780
00:34:18,045 --> 00:34:20,780
Je vais rester ici et
nous allons parler.

781
00:34:20,847 --> 00:34:21,781
D'accord ?

782
00:34:21,848 --> 00:34:23,649
On va seulement parler.

783
00:34:26,753 --> 00:34:29,589
Ça ne devait pas se
passer comme ça.

784
00:34:29,656 --> 00:34:30,856
Vous parlez de Mary ?

785
00:34:30,924 --> 00:34:34,193
J'avais besoin de deux
jours de plus.

786
00:34:35,562 --> 00:34:37,496
J'ai cru que je
pouvais gagner du temps,

787
00:34:37,564 --> 00:34:41,200
mais elle a dit qu'elle avait des
soupçons depuis quelques temps.

788
00:34:41,268 --> 00:34:43,569
Le truc avec Fordham...
Elle savait que je mentais.

789
00:34:43,637 --> 00:34:45,504
Elle allait le dire à Kevin.

790
00:34:45,572 --> 00:34:48,207
Donc, quand elle m'a demandé
de partir, j'ai paniqué.

791
00:34:48,275 --> 00:34:50,243
Je l'ai agrippée,
elle s'est libérée.

792
00:34:50,310 --> 00:34:53,646
C'était comme si elle s'était
arrachée de ma main,

793
00:34:53,714 --> 00:34:56,215
et tout d'un coup,
elle est tombée et...

794
00:34:57,751 --> 00:34:59,151
Je comprends que vous 
ne vouliez pas la tuer,

795
00:34:59,219 --> 00:35:00,486
C'était une accident.....

796
00:35:00,554 --> 00:35:01,854
J'avais juste besoin de
deux jours de plus.

797
00:35:01,922 --> 00:35:03,656
Oui.

798
00:35:03,724 --> 00:35:07,994
J'ai lu un article à
propos de l'incendie.

799
00:35:08,061 --> 00:35:10,963
Votre frère est mort
en retournant à l'usine

800
00:35:11,031 --> 00:35:12,331
pour sauver quelqu'un d'autre.

801
00:35:14,679 --> 00:35:15,980
Mon frère était formidable.

802
00:35:16,047 --> 00:35:18,148
Pensez-vous que 
votre frère et votre père

803
00:35:18,216 --> 00:35:20,484
voudraient vous voir faire ça ?

804
00:35:20,552 --> 00:35:22,786
Ils ne devraient pas être morts !

805
00:35:22,854 --> 00:35:24,021
Joe ! Joe !

806
00:35:24,089 --> 00:35:25,356
Regardez-moi, Joe.

807
00:35:25,423 --> 00:35:26,490
Regardez-moi.

808
00:35:27,926 --> 00:35:28,926
Vous avez raison.

809
00:35:28,994 --> 00:35:30,995
Vous avez raison 
ils ne devraient pas être morts.

810
00:35:32,097 --> 00:35:33,864
Mais ce gars, il a pris

811
00:35:33,932 --> 00:35:35,332
quelque chose de très
précieux pour vous.

812
00:35:35,400 --> 00:35:37,167
Ne lui laissez pas 
prendre autre chose.

813
00:35:37,235 --> 00:35:40,204
Mais il n'y a rien d'autre !

814
00:35:40,272 --> 00:35:42,973
Laissez-moi vous poser
une question, d'accord ?

815
00:35:43,041 --> 00:35:46,377
- Quelle était la date de son procès ?
- Le 27 janvier.

816
00:35:46,444 --> 00:35:47,811
Quand s'est-il terminé ?

817
00:35:47,879 --> 00:35:48,812
Le 3 mars.

818
00:35:48,880 --> 00:35:50,247
Quelles étaient les 
meilleures vacances

819
00:35:50,315 --> 00:35:52,516
que votre père, votre frère
et vous ayez passées ?

820
00:35:59,891 --> 00:36:04,795
Nous sommes allés à la pêche 
à la mouche au Canada...

821
00:36:04,863 --> 00:36:06,664
Quand j'étais au lycée.

822
00:36:06,731 --> 00:36:09,700
Ça vous a pris un moment pour
vous en souvenir, non ?

823
00:36:12,070 --> 00:36:14,905
Joe...Joe.

824
00:36:14,973 --> 00:36:18,575
Les souvenirs sont 
une drôle de chose.

825
00:36:18,643 --> 00:36:21,045
Croyez-moi quand je dis,

826
00:36:21,112 --> 00:36:23,981
que les mauvais que les mauvais
peuvent surpasser les bons,

827
00:36:24,049 --> 00:36:25,215
et si vous le tuez,

828
00:36:25,283 --> 00:36:26,917
vos bons souvenirs,

829
00:36:26,985 --> 00:36:30,087
la part de votre famille
qu'il vous reste,

830
00:36:30,155 --> 00:36:32,856
il sera de plus en plus
difficile d'y accéder,

831
00:36:32,924 --> 00:36:36,226
et à la fin...
Ils disparaitront.

832
00:36:36,294 --> 00:36:38,495
Et vous serez seul
et tout

833
00:36:38,563 --> 00:36:41,098
ce qui comptait pour vous
disparaitra, je vous le promets.

834
00:36:43,401 --> 00:36:45,202
Lâchez votre arme.

835
00:36:46,137 --> 00:36:47,204
Joe, lâchez votre arme.

836
00:36:47,272 --> 00:36:49,440
Il n'en vaut pas la peine.

837
00:37:01,086 --> 00:37:02,886
Allez. Allez.

838
00:37:08,293 --> 00:37:10,227
Bon boulot.

839
00:37:10,295 --> 00:37:12,296
Merci

840
00:37:19,871 --> 00:37:22,773
<i>J'ai regardé partout 
dans la maison.</i>

841
00:37:22,841 --> 00:37:26,210
Dans le grenier,
dans le garage,

842
00:37:26,277 --> 00:37:27,878
dans la voiture de ma mère.

843
00:37:27,946 --> 00:37:30,147
Mais elle ne mentait pas.

844
00:37:30,215 --> 00:37:32,449
Les affaires de Rachel
n'étaient plus là,

845
00:37:32,517 --> 00:37:34,752
perdues.

846
00:37:41,393 --> 00:37:44,294
Et j'ai décidé à ce moment-là...

847
00:37:49,534 --> 00:37:53,137
Que je ne perdrais
plus jamais rien.

848
00:37:57,208 --> 00:38:00,177
Je me suis donc assise
dans ma chambre...

849
00:38:00,245 --> 00:38:03,514
et j'ai commencé à me rappeler
de comment étaient les choses.

850
00:38:10,522 --> 00:38:12,623
<i>Où Rachel et moi</i>

851
00:38:12,690 --> 00:38:14,625
gardions notre...

852
00:38:14,692 --> 00:38:16,460
<i>Notre collection de trolls...</i>

853
00:38:16,528 --> 00:38:19,229
<i>nos photos...</i>

854
00:38:20,785 --> 00:38:22,352
<i>la licorne qu'elle avait
gagnée à la fête du village</i>

855
00:38:22,420 --> 00:38:24,354
<i>elle avait dit qu'elle
était à moitié à moi...</i>

856
00:38:33,280 --> 00:38:35,248
<i>Notre écharpe porte-bonheur...</i>

857
00:38:39,288 --> 00:38:40,855
Tout ça.

858
00:38:44,359 --> 00:38:46,961
Tout ce qui était dans
la chambre...

859
00:38:47,029 --> 00:38:50,164
Jusqu'au dernier livre
qu'elle ait lu...

860
00:38:51,934 --> 00:38:53,201
Le bouton qui était tombé

861
00:38:53,268 --> 00:38:55,203
de la manche du dernier
manteau qu'elle ait porté...

862
00:38:55,270 --> 00:38:57,171
Tout.

863
00:38:58,373 --> 00:39:02,410
C'est presque comme un roman.

864
00:39:02,478 --> 00:39:03,945
Ça doit être génial.

865
00:39:04,012 --> 00:39:06,247
Je t'ai vue en action.

866
00:39:08,150 --> 00:39:10,251
Mais parfois, ça doit aussi
être nul, hein ?

867
00:39:10,319 --> 00:39:12,220
Ouais, quelques fois.

868
00:39:12,287 --> 00:39:15,656
Et ça ne m'a pas aidée pour
le meurtre de Rachel jusqu'à maintenant.

869
00:39:15,724 --> 00:39:19,594
Je crois que cet homme était
sur la scène de crime.

870
00:39:19,661 --> 00:39:20,928
Je me rappelle son visage.

871
00:39:20,996 --> 00:39:23,231
Je crois qu'il s'appelle Jonathan.

872
00:39:23,298 --> 00:39:25,500
Il aurait pu travailler dans une
station essence de Erie Boulevard.

873
00:39:25,567 --> 00:39:27,902
Mais nous ne savons pas.

874
00:39:27,970 --> 00:39:30,638
Je ne sais même pas
si c'est son nom.

875
00:39:30,706 --> 00:39:33,674
Je sais que je n'ai jamais
été aussi proche en 28 ans

876
00:39:33,742 --> 00:39:35,076
de résoudre le meurtre
de ma sœur.

877
00:39:35,144 --> 00:39:37,245
Bien, j'appellerai 
mon oncle Sherman.

878
00:39:37,312 --> 00:39:38,880
Je suis sûr qu'il
connait quelqu'un.

879
00:39:38,947 --> 00:39:41,415
Ça risque d'être compliqué,
mais merci.

880
00:39:41,483 --> 00:39:42,850
Quoi que je puisse faire...

881
00:39:42,918 --> 00:39:44,785
Chef ?

882
00:39:44,853 --> 00:39:45,853
Roe ?

883
00:39:47,256 --> 00:39:48,990
Le jean ?

884
00:39:50,159 --> 00:39:51,425
T'étais pas loin.

885
00:39:52,861 --> 00:39:54,529
Je l'ai porté 
il y a sept jours.

886
00:39:54,596 --> 00:39:56,264
Et six avant ça.

887
00:39:56,331 --> 00:39:57,632
Et 13 avant ça.

888
00:39:57,699 --> 00:39:59,467
C'était un vendredi.

889
00:40:04,006 --> 00:40:05,273
Maitre.

890
00:40:08,544 --> 00:40:10,278
- "Maitre" ?
- Quoi ?

891
00:40:10,345 --> 00:40:12,113
Tu es juste jaloux.

892
00:40:31,266 --> 00:40:36,003
Sync et correction par dr.jackson
Trad par rumdiggie & euphorie
pour www.addic7ed.com

