1
00:00:18,267 --> 00:00:19,268
Par ici !

2
00:00:20,478 --> 00:00:21,605
3e étage, RAS.

3
00:00:23,784 --> 00:00:25,400
Le bâtiment est sécurisé.

4
00:00:26,093 --> 00:00:28,118
Ils savaient qu'on arrivait,
ils sont partis.

5
00:00:28,243 --> 00:00:30,222
Comment ? Le périmètre est bouclé.

6
00:00:30,702 --> 00:00:31,573
Le toit.

7
00:01:31,077 --> 00:01:32,426
Je suis fatigué, Ruby.

8
00:01:32,592 --> 00:01:34,323
Tu peux pas dormir toute la journée.

9
00:01:34,775 --> 00:01:36,096
Viens au magasin.

10
00:01:37,958 --> 00:01:39,358
Je te rappellerai.

11
00:02:24,041 --> 00:02:26,370
- C'était un super week-end.
- En effet.

12
00:02:26,854 --> 00:02:28,319
Tu reviendras vite ?

13
00:02:31,257 --> 00:02:32,259
Quoi ?

14
00:02:39,529 --> 00:02:41,161
Maman m'a dit de rien espérer.

15
00:02:42,531 --> 00:02:45,037
Tu es parti une fois,
et j'imagine qu'elle...

16
00:02:46,458 --> 00:02:47,751
Elle a peur.

17
00:02:47,917 --> 00:02:49,067
Je comprends.

18
00:02:49,796 --> 00:02:52,116
Je lui ai donné
plein de raisons de s'inquiéter.

19
00:02:52,797 --> 00:02:53,945
C'était avant.

20
00:02:54,737 --> 00:02:55,939
Tu bois plus,

21
00:02:56,064 --> 00:02:57,594
t'es un super policier.

22
00:02:57,760 --> 00:02:58,784
T'es différent.

23
00:02:58,909 --> 00:03:00,521
Je suis toujours le même.

24
00:03:01,066 --> 00:03:03,289
J'ai pas changé, je suis juste...

25
00:03:04,839 --> 00:03:06,603
juste un peu plus sage.

26
00:03:09,876 --> 00:03:11,316
T'as un truc à dire ?

27
00:03:11,482 --> 00:03:13,119
- Non ça va.
- T'es sûr ?

28
00:03:14,026 --> 00:03:16,097
Désolé de pas pouvoir
t'emmener à l'aéroport.

29
00:03:16,263 --> 00:03:18,503
Je suis plus un gamin, je comprends.

30
00:03:19,865 --> 00:03:21,034
C'est vrai.

31
00:03:23,406 --> 00:03:24,456
C'est vrai.

32
00:03:30,668 --> 00:03:32,671
Tu croyais qu'on l'apprendrait pas ?

33
00:03:33,378 --> 00:03:35,340
- Où est ton père ?
- Pas là.

34
00:03:35,506 --> 00:03:36,842
Laissez-nous.

35
00:03:42,457 --> 00:03:43,946
Tu sais que t'es stupide ?

36
00:03:51,133 --> 00:03:53,275
Il n'est pas là. Juste la fille.

37
00:03:53,441 --> 00:03:55,360
Appelle-moi quand tu l'auras.

38
00:04:12,209 --> 00:04:13,309
Attrape-la !

39
00:06:08,410 --> 00:06:10,787
"Shang-Hai imports"
est entre Huron et Dundas.

40
00:06:11,311 --> 00:06:13,039
J'ai rappelé celui qui a prévenu,

41
00:06:13,205 --> 00:06:15,045
il a vu deux hommes, un armé.

42
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
Terrence, pas de nom de famille.

43
00:06:17,543 --> 00:06:18,883
Je vous le passe.

44
00:06:20,741 --> 00:06:23,591
Je suis le Sergent Greg Parker,
avec le SRU.

45
00:06:23,757 --> 00:06:24,884
Dépêchez-vous.

46
00:06:25,050 --> 00:06:26,678
On arrive, où êtes-vous ?

47
00:06:27,248 --> 00:06:28,722
Je suis en face.

48
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
On est presque là.

49
00:06:30,514 --> 00:06:32,219
Combien y a-t-il d'assaillants ?

50
00:06:32,725 --> 00:06:34,394
Deux, et un est armé.

51
00:06:34,560 --> 00:06:36,299
Il faut que je parte, s'ils m'ont vu.

52
00:06:36,424 --> 00:06:38,654
Abritez-vous, mais ne raccrochez pas.

53
00:06:38,779 --> 00:06:40,066
Il me faut des infos.

54
00:06:40,232 --> 00:06:41,609
Dépêchez-vous.

55
00:06:54,254 --> 00:06:55,373
Bouge pas !

56
00:06:59,692 --> 00:07:01,087
Terrence, vous êtes là ?

57
00:07:01,295 --> 00:07:03,825
- Ils ont tiré.
- Combien de fois ?

58
00:07:03,950 --> 00:07:05,345
Deux.
Je m'en vais.

59
00:07:05,470 --> 00:07:06,885
Terrence, ne partez pas.

60
00:07:07,051 --> 00:07:08,470
Ne raccrochez pas.

61
00:07:08,636 --> 00:07:09,797
Il a raccroché.

62
00:07:09,922 --> 00:07:12,124
Il la connaît,
essaye de le retrouver.

63
00:07:12,488 --> 00:07:14,751
Appelle une ambulance,
s'il y a des blessés.

64
00:07:15,832 --> 00:07:18,521
Établissons un périmètre.
Raf, Jules, devant avec moi.

65
00:07:18,687 --> 00:07:21,413
Spike et moi on reste dans l'allée,
en attendant le signal.

66
00:07:28,863 --> 00:07:29,991
Porte ouverte.

67
00:07:30,157 --> 00:07:31,400
Allez, on bouge.

68
00:07:44,129 --> 00:07:45,840
Police !
Sortez les mains en l'air !

69
00:07:49,680 --> 00:07:50,825
RAS !

70
00:08:05,234 --> 00:08:06,236
RAS.

71
00:08:07,918 --> 00:08:09,953
Spike, Raf, vérifiez le périmètre.

72
00:08:11,061 --> 00:08:13,493
Aucun signe de la victime
ou des sujets.

73
00:08:14,952 --> 00:08:16,337
D'après le dossier,

74
00:08:16,462 --> 00:08:18,124
le magasin est à Zhen Mai, 50 ans,

75
00:08:18,249 --> 00:08:20,039
et Ruby Mai, 22 ans.

76
00:08:20,164 --> 00:08:22,108
D'après l'appel, Ruby est la victime.

77
00:08:22,233 --> 00:08:25,097
Ils habitent sur Belleview.
C'est pas loin.

78
00:08:25,222 --> 00:08:27,075
Winnie, envoies-y une voiture.

79
00:08:27,200 --> 00:08:28,341
Ils y vont.

80
00:08:29,085 --> 00:08:30,635
Le disque dur a disparu.

81
00:08:35,224 --> 00:08:36,589
Caméra de surveillance.

82
00:08:36,938 --> 00:08:38,506
C'est pas dissuasif.

83
00:08:38,631 --> 00:08:40,953
Ils voulaient pas que ça se sache.

84
00:08:41,516 --> 00:08:44,219
Les images étaient gardées
dans cet ordinateur.

85
00:08:44,344 --> 00:08:47,652
Ils se sont aperçus
qu'ils étaient filmés pendant le vol ?

86
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Pas un vol.

87
00:08:50,779 --> 00:08:52,115
Ils voulaient quoi ?

88
00:08:55,419 --> 00:08:56,870
J'ai quelque chose.

89
00:09:16,305 --> 00:09:18,790
- Sortez.
- Il faut qu'on parle.

90
00:09:21,613 --> 00:09:23,021
Fil tendu improvisé.

91
00:09:23,187 --> 00:09:24,387
Fais-moi voir.

92
00:09:24,700 --> 00:09:26,482
Défense plutôt créative.

93
00:09:26,648 --> 00:09:28,134
Pourquoi ne pas fuir ?

94
00:09:29,063 --> 00:09:30,769
La voiture essuie des tirs.

95
00:09:30,894 --> 00:09:32,030
423 Belleview.

96
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
On y va.

97
00:09:34,365 --> 00:09:36,048
Saison 4 - Épisode 13

98
00:09:36,173 --> 00:09:37,952
A Call to Arms

99
00:09:38,118 --> 00:09:40,455
Sous-titres : Kayia

100
00:10:08,306 --> 00:10:11,277
Se dirige vers le nord sur Belleview,
berline grise sans plaques.

101
00:10:12,270 --> 00:10:13,821
- C'est bon ?
- Ça va ?

102
00:10:13,987 --> 00:10:15,615
Ils ont tiré dans les pneus.

103
00:10:15,781 --> 00:10:17,992
- Alors ?
- Deux asiatiques d'un gang.

104
00:10:18,158 --> 00:10:19,842
Ils sont sortis et ont tiré.

105
00:10:19,967 --> 00:10:22,288
- Un otage ?
- C'était leur bouclier.

106
00:10:22,454 --> 00:10:23,959
Chinois, la cinquantaine.

107
00:10:24,084 --> 00:10:25,875
Plus personne dans la maison.

108
00:10:26,804 --> 00:10:29,045
Le père, Zhen Mai,
a été pris en otage.

109
00:10:29,211 --> 00:10:30,499
Aucun signe de Ruby.

110
00:10:30,803 --> 00:10:32,592
C'est un double kidnapping.

111
00:10:36,802 --> 00:10:39,273
- Merci d'être venue.
- De rien. Appelez-moi Vivian.

112
00:10:40,041 --> 00:10:42,939
Double kidnapping, tirs sur agents,
sacré lundi matin.

113
00:10:43,064 --> 00:10:44,145
Sans blague.

114
00:10:44,270 --> 00:10:45,883
On aurait besoin d'aide.

115
00:10:46,008 --> 00:10:49,239
Cette partie de Chinatown
est contrôlée par les Dragons d'Or.

116
00:10:49,364 --> 00:10:50,900
Ça leur ressemble ?

117
00:10:51,534 --> 00:10:54,070
Franchement, non.
C'est plutôt le racket,

118
00:10:54,236 --> 00:10:55,809
le trafic d'héroïne, le jeu.

119
00:10:56,464 --> 00:10:59,694
C'est inhabituel, ce genre de violence.
Ils n'aiment pas l'attention.

120
00:10:59,819 --> 00:11:03,243
S'ils veulent de l'argent
et que le propriétaire ne coopère pas...

121
00:11:03,368 --> 00:11:06,057
Possible,
mais pourquoi les kidnapper ?

122
00:11:06,182 --> 00:11:08,876
Pourquoi ne pas tout casser,
ou tabasser quelqu'un ?

123
00:11:09,042 --> 00:11:11,471
Pour envoyer un message,
soumettez-vous ou sinon...

124
00:11:11,596 --> 00:11:13,160
Je peux répondre à ça.

125
00:11:13,285 --> 00:11:14,674
On arrive, Jules.

126
00:11:14,840 --> 00:11:15,758
Suivez-moi.

127
00:11:24,134 --> 00:11:26,211
Inspectrice Vivian Lee,
crime asiatique.

128
00:11:26,336 --> 00:11:28,120
Merci de votre aide.

129
00:11:28,515 --> 00:11:30,262
Le disque dur a été enlevé,

130
00:11:30,387 --> 00:11:32,460
mais j'ai trouvé une clé USB

131
00:11:32,585 --> 00:11:33,943
avec ces images.

132
00:11:35,736 --> 00:11:37,071
Des gros durs.

133
00:11:37,237 --> 00:11:38,698
Je peux le voir ?

134
00:11:41,512 --> 00:11:43,111
C'est le boss, Wei Caa.

135
00:11:43,236 --> 00:11:45,823
À côté, Jimmy Ying, son bras droit.

136
00:11:46,355 --> 00:11:47,332
Vous voyez ?

137
00:11:47,498 --> 00:11:48,806
Vous pouvez zoomer ?

138
00:11:48,931 --> 00:11:51,062
Ces brûlures sont leur marque.

139
00:11:51,745 --> 00:11:53,504
C'est les Dragons qui collectent.

140
00:11:53,670 --> 00:11:55,932
Ces images viennent
de quatre magasins.

141
00:11:56,057 --> 00:11:57,608
C'est un soulèvement.

142
00:11:57,733 --> 00:12:00,537
Ils collectent des preuves
contre le racket.

143
00:12:01,303 --> 00:12:03,389
Si quelqu'un veut bien témoigner.

144
00:12:04,224 --> 00:12:06,252
Motif pour un kidnapping, ou pire.

145
00:12:06,577 --> 00:12:08,877
Une idée d'où
ils les auraient emmenés ?

146
00:12:09,002 --> 00:12:10,855
Mon équipe peut faire une liste

147
00:12:11,021 --> 00:12:12,819
des endroits connus.

148
00:12:12,944 --> 00:12:14,576
Mais il y aurait un moyen.

149
00:12:14,701 --> 00:12:16,196
L'antidrogue a mis sur écoute

150
00:12:16,321 --> 00:12:18,069
deux soldats Dragons.

151
00:12:18,194 --> 00:12:19,645
On peut essayer ça.

152
00:12:19,770 --> 00:12:20,698
D'accord.

153
00:12:20,864 --> 00:12:24,452
Les autres sont en danger.
Je vais identifier les magasins.

154
00:12:26,203 --> 00:12:28,446
L'appel a été passé par Terrence Lau.

155
00:12:28,571 --> 00:12:30,390
Il possède le magasin Po Chi Lau,

156
00:12:30,515 --> 00:12:31,899
1612 Nassau Street.

157
00:12:32,278 --> 00:12:34,962
La description correspond
à un magasin sur les vidéos.

158
00:12:35,860 --> 00:12:37,652
Herbes, champignons, thés.

159
00:12:38,761 --> 00:12:40,975
Messieurs, allez au magasin d'herbes,

160
00:12:41,100 --> 00:12:43,666
notre homme
fait peut-être partie du soulèvement.

161
00:12:44,471 --> 00:12:46,707
Je vous préviens
quand j'aurai quelque chose.

162
00:12:46,832 --> 00:12:49,061
- Boss, encore une chose.
- Oui ?

163
00:12:49,186 --> 00:12:50,586
Votre fils est là.

164
00:12:52,100 --> 00:12:54,482
Dean est au QG ?
Je l'ai fait repartir chez lui.

165
00:12:54,648 --> 00:12:56,693
- Il va bien ?
- Très bien.

166
00:12:57,160 --> 00:13:00,113
Il voulait pas que je vous prévienne,
il a dit que ça attendrait.

167
00:13:01,032 --> 00:13:02,282
Je m'en occupe.

168
00:13:14,938 --> 00:13:17,171
Je suis l'agent Lane,
voici l'agent Rousseau,

169
00:13:17,337 --> 00:13:18,338
du SRU.

170
00:13:19,040 --> 00:13:20,513
Vous avez appelé le 911 ?

171
00:13:22,433 --> 00:13:23,469
Ruby va bien ?

172
00:13:23,635 --> 00:13:25,638
Elle a été kidnappée avec son père.

173
00:13:26,843 --> 00:13:28,687
Vous avez bien fait d'appeler,

174
00:13:29,115 --> 00:13:30,436
mais on a besoin d'aide.

175
00:13:30,561 --> 00:13:33,502
Savez-vous où les Dragons
peuvent les avoir emmenés ?

176
00:13:33,627 --> 00:13:35,189
Non, vraiment.

177
00:13:37,928 --> 00:13:38,860
Puis-je ?

178
00:13:52,476 --> 00:13:55,042
M. Lau, nous savons
que vous êtes une victime,

179
00:13:55,208 --> 00:13:57,323
et que vous travaillez
contre les Dragons.

180
00:13:57,448 --> 00:14:00,256
Avez-vous les noms ou descriptions
des membres du gang ?

181
00:14:01,342 --> 00:14:03,926
S'ils le découvrent,
ma famille sera la prochaine.

182
00:14:04,092 --> 00:14:06,429
Une bonne raison d'agir.

183
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
Que t'est-il arrivé ?

184
00:14:09,542 --> 00:14:10,808
Mon fils, Eugene.

185
00:14:10,974 --> 00:14:12,441
Il s'est encore battu

186
00:14:12,566 --> 00:14:14,061
avec des enfants du coin.

187
00:14:15,552 --> 00:14:16,856
Tu as vu quelque chose ?

188
00:14:18,565 --> 00:14:20,693
- T'en es sûr ?
- J'ai dit non.

189
00:14:28,067 --> 00:14:30,286
Si vous tenez à Ruby,
dites-nous ce que vous savez.

190
00:14:40,379 --> 00:14:42,496
Je vous l'ai dit, je les connais.

191
00:14:42,621 --> 00:14:43,925
- Dites-moi.
- Agent ?

192
00:14:44,479 --> 00:14:45,992
C'est bon, viens petit.

193
00:14:46,578 --> 00:14:47,678
Identité ?

194
00:14:49,791 --> 00:14:51,724
Que s'est-il passé ?
Ruby va bien ?

195
00:14:51,890 --> 00:14:53,684
- Et vous êtes ?
- Son sensei.

196
00:14:53,850 --> 00:14:56,562
J'ai un studio d'arts martiaux.
C'est une élève.

197
00:14:56,728 --> 00:14:58,731
Vous passez voir vos élèves
à leur travail ?

198
00:14:59,390 --> 00:15:01,425
C'est plus qu'un élève,
je tiens à elle.

199
00:15:02,025 --> 00:15:03,818
Ruby a été kidnappée,

200
00:15:04,774 --> 00:15:06,030
comme son père.

201
00:15:08,632 --> 00:15:10,182
Pourquoi elle a pas écouté ?

202
00:15:11,213 --> 00:15:12,652
Je sais qui l'a fait.

203
00:15:12,777 --> 00:15:14,753
C'est un gang, les Dragons d'Or.

204
00:15:14,878 --> 00:15:16,916
Ils les menacent depuis des années.

205
00:15:17,082 --> 00:15:19,237
Elle apprend les arts martiaux
pour se protéger ?

206
00:15:19,362 --> 00:15:21,233
Non, elle veut se battre.

207
00:15:21,358 --> 00:15:23,286
Elle rassemble des preuves

208
00:15:23,411 --> 00:15:24,663
contre les Dragons.

209
00:15:24,788 --> 00:15:27,677
- Quelqu'un a dû la dénoncer.
- Elle travaille avec qui ?

210
00:15:28,706 --> 00:15:30,518
Je sais pas, j'étais contre.

211
00:15:30,643 --> 00:15:32,223
J'ai juré de ne rien dire.

212
00:15:32,389 --> 00:15:34,809
- Son père ne sait pas non plus.
- Et sa mère ?

213
00:15:36,158 --> 00:15:39,365
Sa mère est morte dans un incendie,
dans cet entrepôt.

214
00:15:40,574 --> 00:15:42,447
Ruby est encore mal, et son père...

215
00:15:43,723 --> 00:15:45,014
ne s'en remet pas.

216
00:15:46,271 --> 00:15:49,275
Reste dans le coin.
On aura peut-être des questions.

217
00:15:49,740 --> 00:15:51,637
Agent ?
Gardez un oeil sur lui.

218
00:15:52,169 --> 00:15:54,760
Ruby mène le soulèvement,
mais ils ont pris son père.

219
00:15:54,885 --> 00:15:56,622
Ils savaient pas qu'elle était seule.

220
00:15:56,788 --> 00:15:57,881
Allez-y, Vivian.

221
00:15:58,006 --> 00:15:59,763
Mon équipe a enregistré un appel

222
00:15:59,888 --> 00:16:01,711
entre un soldat, Phu Wan,

223
00:16:02,019 --> 00:16:03,546
et une femme.

224
00:16:03,712 --> 00:16:05,116
J'envoie le fichier.

225
00:16:07,079 --> 00:16:08,801
Vivian, je le télécharge.

226
00:16:10,534 --> 00:16:11,783
J'ai eu le message.

227
00:16:11,908 --> 00:16:14,557
Tu as bien fait d'appeler.
C'est pas nécessaire.

228
00:16:15,188 --> 00:16:17,476
- Tout va bien ?
- À vous de me le dire.

229
00:16:17,642 --> 00:16:18,987
Tout va bien.

230
00:16:19,112 --> 00:16:20,187
Arrête-la.

231
00:16:21,019 --> 00:16:22,648
Tu penses à ce que je pense ?

232
00:16:22,982 --> 00:16:24,270
C'est peut-être Ruby.

233
00:16:24,619 --> 00:16:25,909
Faisons venir Dixon.

234
00:16:28,737 --> 00:16:30,811
Personne n'a vu Ruby être kidnappée.

235
00:16:31,331 --> 00:16:32,740
Elle s'est peut-être enfuie.

236
00:16:32,865 --> 00:16:36,954
Elle a peut-être tiré, pas le contraire.
Pourquoi ne pas nous avoir prévenus ?

237
00:16:37,120 --> 00:16:38,507
Manque de confiance.

238
00:16:38,632 --> 00:16:40,750
Un agent a travaillé
pour les Dragons.

239
00:16:40,916 --> 00:16:42,282
Il y a plus à entendre.

240
00:16:43,251 --> 00:16:44,920
Tu reconnais ces voix ?

241
00:16:47,672 --> 00:16:49,224
Vous me croyez stupide ?

242
00:16:49,349 --> 00:16:51,049
Pourquoi je devrais vous croire.

243
00:16:51,174 --> 00:16:52,094
C'est Ruby.

244
00:16:52,260 --> 00:16:53,632
Dis-nous à qui tu as parlé.

245
00:16:53,757 --> 00:16:55,556
Et tout le monde rentrera chez soi.

246
00:16:56,280 --> 00:16:57,771
Le café d'Augusta Street.

247
00:16:57,896 --> 00:16:59,443
15 minutes, en terrasse.

248
00:17:00,185 --> 00:17:03,198
Viens seule. Parle à la police,
tu sais ce qui arrivera.

249
00:17:03,323 --> 00:17:05,634
- Ruby va bien ?
- Oui, mais on perd du temps.

250
00:17:05,759 --> 00:17:07,568
On a besoin de toi, tu peux venir ?

251
00:17:08,415 --> 00:17:09,416
On y va.

252
00:17:10,284 --> 00:17:11,572
On s'y rejoint.

253
00:17:13,827 --> 00:17:15,603
Elle échappe à deux gangsters

254
00:17:15,728 --> 00:17:18,496
et veux négocier
la libération de son père.

255
00:17:18,662 --> 00:17:21,372
- Elle a du culot.
- Et ça va lui créer des problèmes.

256
00:17:21,497 --> 00:17:23,228
Les Dragons ne respecteront rien.

257
00:17:23,353 --> 00:17:24,908
Ils veulent Ruby en vie

258
00:17:25,033 --> 00:17:26,774
pour qu'elle donne des noms.

259
00:17:26,899 --> 00:17:29,195
Intimider ceux
qui voudraient témoigner.

260
00:17:29,320 --> 00:17:30,883
Ils pourraient l'enlever.

261
00:17:31,049 --> 00:17:32,663
On doit pouvoir la protéger

262
00:17:32,788 --> 00:17:34,512
sans que les Dragons le sachent.

263
00:17:35,171 --> 00:17:37,191
Il nous faut des tenues civiles.

264
00:17:44,748 --> 00:17:46,023
On en est où ?

265
00:17:46,189 --> 00:17:47,729
Parabole presque prête.

266
00:17:52,518 --> 00:17:54,615
Beaucoup de civils, dont Ruby.

267
00:17:55,569 --> 00:17:56,826
Je prends moins mortel.

268
00:17:56,992 --> 00:17:58,202
Bien choisi.

269
00:17:59,786 --> 00:18:00,788
En position.

270
00:18:03,328 --> 00:18:04,528
Derrière, Ed.

271
00:18:07,919 --> 00:18:09,380
Tu rends bien.

272
00:18:09,546 --> 00:18:10,600
Toi aussi.

273
00:18:11,671 --> 00:18:12,967
Spike, tu m'entends ?

274
00:18:13,133 --> 00:18:14,990
En son stéréophonique.

275
00:18:18,302 --> 00:18:20,224
Personne ne se fait prendre.

276
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
S'ils pensent qu'elle est avec nous,
ils pourraient tuer son père.

277
00:18:24,946 --> 00:18:27,815
- Mon équipe a réduit la liste à cinq.
- Bon travail.

278
00:18:28,091 --> 00:18:29,859
On va leur donner du temps.

279
00:18:32,525 --> 00:18:34,351
- Deux, s'il vous plaît.
- Veste noire.

280
00:18:34,946 --> 00:18:37,575
Lak Tang, un ancien.
Il rend compte directement à Chua.

281
00:18:37,741 --> 00:18:38,743
Tu entends ?

282
00:18:38,909 --> 00:18:40,828
Il se dirige vers une table.

283
00:18:44,122 --> 00:18:45,365
On a un visuel.

284
00:18:51,504 --> 00:18:53,090
On commandera dans une minute.

285
00:18:54,323 --> 00:18:56,093
Près de la terrasse, sur une moto.

286
00:18:57,719 --> 00:18:59,346
Un soldat, confirmé.

287
00:19:09,397 --> 00:19:11,192
Je pense que c'est elle.

288
00:19:21,576 --> 00:19:23,454
- Où est mon père ?
- T'inquiète pas.

289
00:19:23,620 --> 00:19:25,748
Fais ta partie, on fera la nôtre.

290
00:19:25,914 --> 00:19:27,625
Je veux d'abord le voir.

291
00:19:27,791 --> 00:19:30,795
Sois pas stupide.
J'ai qu'à passer un appel, et voilà.

292
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Il meurt.

293
00:19:33,784 --> 00:19:35,287
Écris les noms de tes amis,

294
00:19:35,412 --> 00:19:36,634
on vérifiera.

295
00:19:37,426 --> 00:19:39,358
Si c'est la vérité,
on le laissera partir.

296
00:19:46,046 --> 00:19:47,144
T'es courageuse.

297
00:19:47,310 --> 00:19:49,021
Ton père ne mérite pas ta loyauté.

298
00:19:49,187 --> 00:19:50,564
Comment ça ?

299
00:19:50,730 --> 00:19:52,446
Dernière chance.

300
00:19:52,906 --> 00:19:54,212
Il passe un appel.

301
00:19:54,928 --> 00:19:56,278
Posez le téléphone.

302
00:19:57,404 --> 00:19:58,418
Maintenant.

303
00:19:59,056 --> 00:20:00,115
Faites-le.

304
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Ruby a une arme.

305
00:20:10,537 --> 00:20:12,086
C'est une grosse erreur.

306
00:20:20,725 --> 00:20:23,264
- Le soldat bouge.
- Faut qu'on bouge aussi.

307
00:20:29,175 --> 00:20:30,223
On l'embarque.

308
00:20:36,359 --> 00:20:38,529
À terre !
Lâchez votre arme !

309
00:20:38,695 --> 00:20:40,928
Arme à terre.
Tournez-vous.

310
00:20:41,053 --> 00:20:42,324
On a un problème.

311
00:20:42,490 --> 00:20:44,326
Peut-être un membre, en face.

312
00:20:44,492 --> 00:20:46,203
Vivan, vous pouvez confirmer ?

313
00:20:46,369 --> 00:20:48,372
- Je suis pas sûre.
- Il appelle.

314
00:20:49,622 --> 00:20:51,208
Attends, Sam, on s'en assure.

315
00:20:52,334 --> 00:20:53,127
Confirmé.

316
00:20:56,377 --> 00:20:57,673
À terre !

317
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
- Venez.
- Vous comprenez pas.

318
00:20:59,799 --> 00:21:02,208
Quand ils sauront pour la police,
ils tueront mon père.

319
00:21:02,333 --> 00:21:03,888
Il faut le trouver vite.

320
00:21:04,054 --> 00:21:05,426
Beaucoup de témoins.

321
00:21:06,152 --> 00:21:08,687
Il faut pas qu'ils apprennent
que la police est impliquée.

322
00:21:09,843 --> 00:21:12,076
On bouge, on veut des réponses.

323
00:21:18,183 --> 00:21:19,474
Tu leur as parlé ?

324
00:21:19,892 --> 00:21:21,922
- Tu m'as promis...
- J'étais inquiet.

325
00:21:22,047 --> 00:21:24,116
Tu peux pas le faire seule.

326
00:21:24,241 --> 00:21:25,326
C'est bon.

327
00:21:26,019 --> 00:21:28,581
Je suis le Sergent Greg Parker,
avec le SRU.

328
00:21:29,386 --> 00:21:31,207
Tu as été très courageuse,

329
00:21:31,683 --> 00:21:34,335
mais tu t'es mise, et ton père,
en danger.

330
00:21:34,460 --> 00:21:37,338
Quelqu'un a dit aux Dragons
que tu gérais le soulèvement,

331
00:21:37,504 --> 00:21:38,935
quelqu'un qui savait.

332
00:21:39,060 --> 00:21:41,210
Dis-nous à qui tu as parlé, Ruby.

333
00:21:42,001 --> 00:21:44,929
Si on trouve la source,
ça pourrait nous mener à ton père.

334
00:21:49,733 --> 00:21:51,959
Je parlerai, mais ça changera rien.

335
00:21:52,491 --> 00:21:54,605
Si quelqu'un
a parlé de moi aux Dragons,

336
00:21:55,395 --> 00:21:57,674
ils croiront pas
que vous pouvez les protéger.

337
00:22:00,834 --> 00:22:02,064
Une seconde.

338
00:22:05,707 --> 00:22:08,035
Dis-moi où est Zhen Mai,
et je t'aiderai.

339
00:22:08,965 --> 00:22:10,267
Tu as 25 ans,

340
00:22:10,392 --> 00:22:12,790
tu vas en passer 10 en prison,
ça te va ?

341
00:22:13,540 --> 00:22:14,453
D'accord.

342
00:22:16,275 --> 00:22:17,276
Allons-y.

343
00:22:18,813 --> 00:22:20,589
- Alors ?
- Impassible.

344
00:22:21,239 --> 00:22:23,327
Les gangs les recrutent très jeunes.

345
00:22:23,452 --> 00:22:25,505
Ils font comment ?
Drogues, position ?

346
00:22:25,630 --> 00:22:28,744
Ils ciblent un nouveau,
paient des gamins pour le malmener,

347
00:22:28,869 --> 00:22:31,163
et un membre du gang se pointe,

348
00:22:31,288 --> 00:22:32,760
leur fait peur.

349
00:22:32,885 --> 00:22:34,692
Ils sont reconnaissants et puis...

350
00:22:35,254 --> 00:22:36,454
Si facilement.

351
00:22:37,163 --> 00:22:38,263
Excusez-moi.

352
00:22:38,773 --> 00:22:40,223
Je dois le prendre.

353
00:22:45,113 --> 00:22:45,906
Parle.

354
00:22:46,007 --> 00:22:47,753
J'ai une idée pour la fuite.

355
00:22:47,878 --> 00:22:48,913
On connaît ?

356
00:22:49,038 --> 00:22:50,975
Celui qui a appelé, Terrence Lau.

357
00:22:52,019 --> 00:22:55,387
Dans son magasin,
son fils Eugene était plein de bleus.

358
00:22:55,512 --> 00:22:56,834
On va s'y pencher.

359
00:22:57,542 --> 00:22:58,673
Raf, on y va.

360
00:22:59,669 --> 00:23:02,284
On doit faire vite,
avant que quelque chose arrive.

361
00:23:03,615 --> 00:23:06,593
Dis-nous ce qui se passe,
vraiment tout.

362
00:23:11,214 --> 00:23:12,346
Les Dragons,

363
00:23:13,025 --> 00:23:14,977
ils nous extorquent
depuis des années.

364
00:23:16,352 --> 00:23:18,344
L'an dernier, Chua a demandé plus.

365
00:23:19,981 --> 00:23:22,101
J'aime l'assortiment de couleurs.

366
00:23:30,400 --> 00:23:31,995
Si vous le voulez, prenez-le.

367
00:23:32,921 --> 00:23:34,805
On me dit que vous ne vous pliez pas

368
00:23:34,930 --> 00:23:36,332
au nouvel arrangement.

369
00:23:38,384 --> 00:23:40,376
On est déjà dans le négatif.

370
00:23:40,501 --> 00:23:42,812
Et qu'arrivera-t-il sans nous ?

371
00:23:43,713 --> 00:23:45,966
On vous protège.

372
00:23:49,219 --> 00:23:51,111
Je peux plus me le permettre.

373
00:24:01,915 --> 00:24:03,567
Vous êtes intelligent.

374
00:24:03,733 --> 00:24:05,275
Vous pensez à votre famille.

375
00:24:21,745 --> 00:24:23,350
Mon père était en colère.

376
00:24:24,003 --> 00:24:25,424
Il voulait se battre.

377
00:24:26,093 --> 00:24:28,225
Ma mère l'a supplié de ne rien faire.

378
00:24:28,716 --> 00:24:31,591
Elle voulait vendre,
pour qu'on recommence ailleurs.

379
00:24:33,747 --> 00:24:36,266
Mais ce qu'a fait mon père
a énervé Chua,

380
00:24:37,092 --> 00:24:38,852
car une semaine plus tard...

381
00:25:12,468 --> 00:25:15,384
Après la mort de ma mère,
mon père a abandonné.

382
00:25:16,664 --> 00:25:18,058
Il ne mange ou dort pas.

383
00:25:18,632 --> 00:25:20,041
Ne vient pas au magasin.

384
00:25:20,166 --> 00:25:21,786
Il y a eu une enquête ?

385
00:25:21,911 --> 00:25:24,488
Ils ont dit que c'était criminel,
sans le relier aux Dragons.

386
00:25:25,521 --> 00:25:27,663
Les Dragons d'Or
ont détruit ma famille.

387
00:25:31,362 --> 00:25:32,877
Je peux pas vous aider.

388
00:25:33,002 --> 00:25:35,868
Avec tout mon respect,
on veut parler à votre fils.

389
00:25:36,034 --> 00:25:37,202
Viens par là.

390
00:25:38,668 --> 00:25:40,330
Eugene, fais ce qu'on te dit.

391
00:25:46,582 --> 00:25:47,629
C'est quoi ?

392
00:25:48,651 --> 00:25:50,048
Il a été recruté.

393
00:25:51,287 --> 00:25:53,343
Tu as parlé de Ruby aux Dragons ?

394
00:25:54,227 --> 00:25:57,134
Dis-nous où ils sont,
tout de suite, compris ?

395
00:25:57,680 --> 00:25:59,998
Tu auras des problèmes,
ne les aggraves pas.

396
00:26:00,123 --> 00:26:01,602
C'était pour leur faire peur.

397
00:26:05,867 --> 00:26:08,636
Le petit dit qu'ils sont à Yonge,
sur Spadina.

398
00:26:11,818 --> 00:26:13,822
C'est grand, beaucoup de planques.

399
00:26:13,988 --> 00:26:15,122
Des idées ?

400
00:26:15,409 --> 00:26:18,309
J'ai les plans les plus récents,
mais ils sont peut-être faux.

401
00:26:18,434 --> 00:26:19,745
Ils sont vieux.

402
00:26:19,911 --> 00:26:22,206
Ces vieux bâtiments
sont rénovés sans plans ou permis.

403
00:26:22,916 --> 00:26:23,916
Bon à savoir.

404
00:26:27,234 --> 00:26:29,513
L'immeuble est rattaché
des deux côtés.

405
00:26:31,799 --> 00:26:34,093
On a une porte de déchargement
au nord.

406
00:26:34,717 --> 00:26:36,308
Il nous faut le Halligan.

407
00:26:37,945 --> 00:26:41,099
- Pourquoi vous regardez le toit ?
- Ça nous dit ce qu'il y a dessous.

408
00:26:41,265 --> 00:26:42,636
Vous voyez la ventilation ?

409
00:26:42,761 --> 00:26:45,622
C'est à l'arrière, donc les ateliers

410
00:26:45,747 --> 00:26:47,606
et les salles de bains sont à l'est.

411
00:26:47,772 --> 00:26:48,750
Mur est.

412
00:26:49,482 --> 00:26:51,366
Les policiers
vont établir un périmètre.

413
00:26:52,720 --> 00:26:55,864
Un appel a été intercepté
entre deux Dragons à l'intérieur.

414
00:26:56,030 --> 00:26:57,908
Ils savent
que Ruby est avec la police.

415
00:26:58,074 --> 00:26:59,402
Temps écoulé, on y va.

416
00:27:04,046 --> 00:27:05,740
Sur la table !

417
00:27:05,865 --> 00:27:07,751
Plus personne ne bouge !

418
00:27:08,698 --> 00:27:10,087
Jimmy est en ligne.

419
00:27:10,253 --> 00:27:11,505
Allez-y.

420
00:27:12,620 --> 00:27:14,839
Jimmy parle à Chua,
il veut des instructions.

421
00:27:22,904 --> 00:27:24,325
Je vais voir en haut.

422
00:27:27,711 --> 00:27:30,045
Wei Chua !
Posez votre arme !

423
00:27:30,565 --> 00:27:32,280
Mettez vos mains en l'air !

424
00:27:35,403 --> 00:27:37,739
Je pensais
que c'était un pays civilisé.

425
00:27:39,970 --> 00:27:42,828
Wei Chua, vous êtes accusé
de kidnapping, extorsion, incendie.

426
00:27:42,994 --> 00:27:45,539
Si vous avez ordonné
la mort de Zhen Mai, meurtre également.

427
00:27:45,705 --> 00:27:47,541
Pourquoi je ferais ça ?

428
00:27:49,250 --> 00:27:50,627
- Quoi ?
- Maintenant.

429
00:27:50,793 --> 00:27:52,462
Vous êtes en état d'arrestation,

430
00:27:52,628 --> 00:27:54,548
mettez vos mains sur la table !

431
00:28:23,910 --> 00:28:25,536
Vous attendez quoi ?

432
00:28:25,661 --> 00:28:26,747
Faites-le.

433
00:28:30,313 --> 00:28:31,796
La décision est vôtre.

434
00:28:33,143 --> 00:28:35,088
Chua va dire la vérité à votre fille.

435
00:28:35,869 --> 00:28:37,352
Il veut qu'elle sache.

436
00:28:39,300 --> 00:28:40,427
3e étage, RAS.

437
00:28:42,555 --> 00:28:44,222
Le bâtiment est sécurisé.

438
00:28:45,007 --> 00:28:47,517
Ils savaient qu'on arrivait,
ils sont partis.

439
00:28:47,683 --> 00:28:49,522
Comment ? Le périmètre est bouclé.

440
00:28:49,647 --> 00:28:50,604
Le toit.

441
00:28:52,912 --> 00:28:54,086
Arrêtez-vous !

442
00:28:55,034 --> 00:28:56,193
Je m'en charge.

443
00:29:02,250 --> 00:29:04,500
Je suis l'agent Mike Scarlatti,
du SRU.

444
00:29:04,909 --> 00:29:06,175
Vous êtes Zhen Mai ?

445
00:29:08,022 --> 00:29:10,331
Zhen, voulez-vous me dire
ce qui se passe ?

446
00:29:14,895 --> 00:29:16,713
Ils descendent par l'escalier.

447
00:29:21,243 --> 00:29:22,969
SRU ! Arrêtez-vous !

448
00:29:23,402 --> 00:29:25,559
Vos armes sur l'escalier !

449
00:29:26,180 --> 00:29:27,280
Maintenant !

450
00:29:30,726 --> 00:29:32,239
Je suis là pour aider.

451
00:29:32,364 --> 00:29:34,481
Des agents ont arrêté les Dragons.

452
00:29:34,647 --> 00:29:36,066
Tout ira bien.

453
00:29:36,607 --> 00:29:37,965
Reculez !

454
00:29:38,497 --> 00:29:39,778
Laissez-moi.

455
00:29:44,879 --> 00:29:46,029
On a l'otage.

456
00:29:46,436 --> 00:29:49,397
Il est vivant, mais imbibé d'essence,
et menace de mettre le feu.

457
00:29:49,522 --> 00:29:51,466
Compris.
Que se passe-t-il ?

458
00:29:53,038 --> 00:29:54,138
Laissez-moi.

459
00:29:54,829 --> 00:29:56,776
Réponse minimale, vision étroite.

460
00:29:56,901 --> 00:29:58,024
Il ne bluffe pas.

461
00:29:58,149 --> 00:29:59,041
Options ?

462
00:29:59,422 --> 00:30:00,424
Ne pas presser.

463
00:30:00,590 --> 00:30:02,254
Il faut un extincteur.

464
00:30:02,379 --> 00:30:03,380
Vas-y.

465
00:30:05,469 --> 00:30:06,884
Aussi vite que possible.

466
00:30:07,340 --> 00:30:09,840
Jules et Raf, revoyons ce qu'on sait.

467
00:30:09,965 --> 00:30:11,226
Étudions-le.

468
00:30:11,392 --> 00:30:13,311
Identifions les déclencheurs.

469
00:30:13,477 --> 00:30:15,939
Il faut qu'on trouve
pourquoi ça arrive maintenant.

470
00:30:26,128 --> 00:30:29,619
On a trouvé ton père,
mais j'ai quelques questions.

471
00:30:29,785 --> 00:30:31,580
Il lui est arrivé quelque chose ?

472
00:30:33,569 --> 00:30:35,164
Il menace de se suicider.

473
00:30:36,244 --> 00:30:37,794
Quoi ? Je comprends pas.

474
00:30:37,960 --> 00:30:41,203
Nous non plus.
Il faut qu'on l'en empêche.

475
00:30:44,782 --> 00:30:46,761
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?

476
00:30:46,927 --> 00:30:48,054
Reste calme.

477
00:30:53,851 --> 00:30:55,001
Ruby va bien.

478
00:30:55,823 --> 00:30:57,564
Elle vous attend devant.

479
00:30:59,694 --> 00:31:01,194
Elle est courageuse.

480
00:31:02,540 --> 00:31:03,990
Quand elle saura...

481
00:31:04,913 --> 00:31:07,041
Il a fait quelque chose
qu'il regrette.

482
00:31:07,166 --> 00:31:10,285
Pour les Chinois,
le suicide permet d'éviter la honte.

483
00:31:15,362 --> 00:31:18,668
Tu saurais pourquoi
ton père est dans cet état ?

484
00:31:19,393 --> 00:31:21,520
Il est encore en deuil, mais...

485
00:31:22,279 --> 00:31:23,632
c'est pas ça.

486
00:31:23,798 --> 00:31:26,343
La mère de Ruby
est morte dans un incendie.

487
00:31:27,150 --> 00:31:28,464
C'était criminel.

488
00:31:28,589 --> 00:31:30,580
Mais il n'y avait pas
assez de preuves.

489
00:31:30,705 --> 00:31:33,084
Les Dragons ont mis le feu
par vengeance.

490
00:31:33,209 --> 00:31:34,309
De quoi ?

491
00:31:34,475 --> 00:31:37,108
Elle sait pas.
Son père les a provoqués.

492
00:31:37,233 --> 00:31:38,627
Il se sent responsable.

493
00:31:39,082 --> 00:31:40,398
Assez pour se suicider ?

494
00:31:43,647 --> 00:31:45,379
Je viens de perdre mon père.

495
00:31:46,713 --> 00:31:48,365
On s'entendait pas toujours bien,

496
00:31:48,531 --> 00:31:50,732
mais je donnerais tout
pour qu'il revienne.

497
00:31:51,272 --> 00:31:52,742
Votre fille vous aime.

498
00:31:52,867 --> 00:31:54,287
Laissez-la aider.

499
00:31:54,453 --> 00:31:55,664
Elle peut pas.

500
00:31:59,166 --> 00:32:01,041
Il est instable, boss.

501
00:32:02,358 --> 00:32:04,965
- Il faut amener Ruby.
- T'es sûr ?

502
00:32:05,131 --> 00:32:07,211
Il est concentré
sur ce que Ruby pense de lui.

503
00:32:07,336 --> 00:32:08,593
Pas le choix.

504
00:32:08,759 --> 00:32:11,680
Peut-être que la connexion émotionnelle
aidera.

505
00:32:16,684 --> 00:32:18,311
Tu peux parler à ton père ?

506
00:32:18,928 --> 00:32:19,915
Tu peux ?

507
00:32:24,512 --> 00:32:25,819
Zhen, c'est bon.

508
00:32:26,508 --> 00:32:27,808
Je m'appelle Ed.

509
00:32:28,658 --> 00:32:29,906
Écoutez-moi.

510
00:32:30,072 --> 00:32:31,074
Reculez !

511
00:32:34,736 --> 00:32:37,508
Ce que vous pensez faire
ne vous tue pas toujours.

512
00:32:38,289 --> 00:32:40,113
Vous pouvez être brûlé,

513
00:32:40,728 --> 00:32:42,977
avoir terriblement mal,
vous ne voulez pas ça.

514
00:32:43,102 --> 00:32:44,716
C'est ce que je mérite.

515
00:32:45,421 --> 00:32:47,340
Brûler comme ma pauvre Lin.

516
00:32:47,506 --> 00:32:48,789
Ton père est mal,

517
00:32:48,914 --> 00:32:51,896
il ne faut pas qu'il pense
qu'il te contrarie.

518
00:32:52,481 --> 00:32:53,965
Connecte-toi à lui,

519
00:32:54,090 --> 00:32:55,432
laisse-le parler.

520
00:32:55,598 --> 00:32:56,914
Mets ça dans ton oreille.

521
00:32:57,765 --> 00:32:59,936
Souviens-toi, tu n'es pas seule.

522
00:33:03,401 --> 00:33:06,172
Zhen a été remboursé
par l'assurance après le feu.

523
00:33:06,297 --> 00:33:08,570
Il a utilisé l'argent
pour payer les Dragons.

524
00:33:08,736 --> 00:33:10,826
- Quand il a eu besoin d'argent...
- Il l'a eu.

525
00:33:12,540 --> 00:33:13,630
J'entends.

526
00:33:13,755 --> 00:33:15,078
Mais pas de preuves.

527
00:33:15,203 --> 00:33:18,413
D'après le rapport, la femme
est entrée pour éteindre le feu.

528
00:33:18,579 --> 00:33:20,999
Elle n'avait pas d'assurance,
c'était pas prévu.

529
00:33:21,165 --> 00:33:22,787
Et il y pense parce que ?

530
00:33:22,912 --> 00:33:26,074
Ils ont menacé de le dire
sachant qu'il deviendrait suicidaire.

531
00:33:26,199 --> 00:33:29,488
Son suicide serait dévastateur,
Ruby n'aurait plus à se battre.

532
00:33:29,613 --> 00:33:32,463
Ils nettoient leur bordel
en envoyant un message.

533
00:33:32,588 --> 00:33:34,179
Et sans être inculpés.

534
00:33:34,345 --> 00:33:35,664
Si c'est faux,

535
00:33:36,327 --> 00:33:37,873
c'est une sacrée accusation.

536
00:33:37,998 --> 00:33:40,893
Elle doit le savoir,
elle seule peut lui parler.

537
00:33:45,523 --> 00:33:47,442
J'ai des informations sur ton père.

538
00:33:49,705 --> 00:33:52,030
Quoi que vous ayez fait,
ça ne vaut pas le coup.

539
00:33:52,970 --> 00:33:53,823
Reculez !

540
00:33:55,648 --> 00:33:58,161
Si vous faites ça,
vous allez blesser Ruby.

541
00:34:00,271 --> 00:34:02,207
Ce n'est pas facile à dire.

542
00:34:02,958 --> 00:34:06,310
Il est possible que ton père
ait déclenché l'incendie.

543
00:34:07,800 --> 00:34:09,224
De quoi vous parlez ?

544
00:34:09,349 --> 00:34:12,068
Il l'aurait fait pour l'assurance,
pour payer les Dragons.

545
00:34:12,749 --> 00:34:14,177
Si c'est le cas,

546
00:34:14,343 --> 00:34:16,743
il ne voulait blesser personne,
surtout pas ta mère.

547
00:34:16,868 --> 00:34:17,847
Impossible.

548
00:34:18,013 --> 00:34:19,278
Il ne ferait jamais ça.

549
00:34:19,403 --> 00:34:20,810
On est pas sûrs.

550
00:34:21,621 --> 00:34:23,991
Mais ça expliquerait
son état d'esprit.

551
00:34:26,048 --> 00:34:28,262
Tu es notre meilleure chance
de lui parler,

552
00:34:28,387 --> 00:34:29,818
mais s'il l'a fait,

553
00:34:29,984 --> 00:34:32,451
et que tu peux pas lui pardonner,
tu peux pas aider.

554
00:34:45,757 --> 00:34:46,876
Pourquoi ?

555
00:34:47,950 --> 00:34:49,270
Je suis désolé, Ruby.

556
00:34:51,224 --> 00:34:52,302
C'est vrai ?

557
00:34:54,204 --> 00:34:56,094
Tu as déclenché l'incendie ?

558
00:35:01,051 --> 00:35:01,871
Oui.

559
00:35:06,955 --> 00:35:08,752
Je sais que ça fait mal,

560
00:35:08,877 --> 00:35:11,072
mais ton père a voulu vous protéger

561
00:35:11,197 --> 00:35:12,691
comme il pouvait.

562
00:35:14,114 --> 00:35:15,238
Pourquoi ?

563
00:35:15,404 --> 00:35:17,606
On aurait pu déménager,
comme elle voulait.

564
00:35:17,731 --> 00:35:19,357
Je savais pas quoi faire.

565
00:35:19,867 --> 00:35:21,386
On aurait pu se battre.

566
00:35:21,511 --> 00:35:23,698
Je voulais pas te voir blessée.

567
00:35:27,081 --> 00:35:28,835
Ce n'est pas de sa faute.

568
00:35:29,707 --> 00:35:32,660
Il ne peut pas assumer, pas comme ça.

569
00:35:32,785 --> 00:35:34,455
Au moins, tu sais.

570
00:35:35,549 --> 00:35:36,718
Attends !

571
00:35:37,968 --> 00:35:38,973
Voilà.

572
00:35:40,179 --> 00:35:41,890
Pense à ce qu'il a vécu.

573
00:35:43,616 --> 00:35:45,310
Tu voulais nous protéger.

574
00:35:46,361 --> 00:35:48,214
Maman voulait pas que tu te battes.

575
00:35:49,681 --> 00:35:51,066
J'étais faible.

576
00:35:52,952 --> 00:35:54,152
Je l'ai tuée.

577
00:36:00,213 --> 00:36:01,697
Tu dois le pardonner.

578
00:36:01,822 --> 00:36:03,242
Il doit l'entendre.

579
00:36:06,710 --> 00:36:08,487
Tu te souviens de notre arrivée ?

580
00:36:09,792 --> 00:36:10,948
J'étais petite.

581
00:36:11,910 --> 00:36:13,763
J'avais peur, la maison me manquait.

582
00:36:15,742 --> 00:36:17,742
Tu sais ce que maman m'a dit ?

583
00:36:18,415 --> 00:36:20,178
Que tu étais un tigre.

584
00:36:20,665 --> 00:36:22,520
Que tu me protégerais toujours.

585
00:36:22,645 --> 00:36:23,715
C'est faux.

586
00:36:24,785 --> 00:36:27,506
- C'est toi qui es forte.
- Grâce à toi.

587
00:36:28,110 --> 00:36:29,687
Toujours grâce à toi.

588
00:36:33,999 --> 00:36:35,068
Elle me manque.

589
00:36:35,913 --> 00:36:37,695
Elle me manque tellement.

590
00:36:38,407 --> 00:36:40,107
Mais j'ai besoin de toi.

591
00:36:40,647 --> 00:36:42,060
On a besoin l'un de l'autre.

592
00:36:43,797 --> 00:36:45,161
S'il te plaît.

593
00:36:47,505 --> 00:36:48,674
Je te pardonne.

594
00:36:51,505 --> 00:36:53,503
S'il te plaît, j'ai besoin de toi.

595
00:37:03,264 --> 00:37:04,305
Ça va aller.

596
00:37:20,419 --> 00:37:21,364
If you go

597
00:37:25,367 --> 00:37:27,617
I will fall

598
00:37:32,449 --> 00:37:33,543
if you go

599
00:37:37,742 --> 00:37:39,641
I will fall

600
00:37:44,803 --> 00:37:45,696
into...

601
00:37:50,804 --> 00:37:51,822
the deep

602
00:37:58,484 --> 00:38:02,697
you knew while I have discovered

603
00:38:03,179 --> 00:38:06,581
everything I need to live

604
00:38:10,261 --> 00:38:14,271
forget the smoke and mirrors

605
00:38:15,066 --> 00:38:18,864
you can't go back

606
00:38:24,191 --> 00:38:25,816
if you leave

607
00:38:29,459 --> 00:38:31,631
I will drown

608
00:38:36,129 --> 00:38:37,496
take your keys

609
00:38:41,363 --> 00:38:43,071
burn this town

610
00:38:48,283 --> 00:38:49,619
there's no...

611
00:38:51,822 --> 00:38:52,855
way...

612
00:38:54,863 --> 00:38:55,858
now

613
00:39:04,852 --> 00:39:06,249
Tu as maintenu la paix ?

614
00:39:06,885 --> 00:39:08,023
En fait, oui.

615
00:39:08,362 --> 00:39:09,531
Une bonne journée.

616
00:39:13,575 --> 00:39:16,543
- J'ai pas pris le bus.
- Je vois. Pourquoi ?

617
00:39:19,785 --> 00:39:21,567
J'avais une question.

618
00:39:23,715 --> 00:39:26,115
Je me demandais, si ça te va,

619
00:39:29,020 --> 00:39:31,494
si je pouvais
vivre avec toi un moment.

620
00:39:35,097 --> 00:39:37,208
Toi et ta mère vous êtes engueulés ?

621
00:39:37,374 --> 00:39:39,061
Non, c'est pas ça.

622
00:39:40,451 --> 00:39:42,730
Je veux être ici, avec toi.

623
00:39:44,188 --> 00:39:45,633
Elle est au courant ?

624
00:39:47,475 --> 00:39:49,533
Je lui ai dit
que je voulais t'en parler.

625
00:39:57,739 --> 00:40:00,093
- Je pensais que tu serais heureux.
- Je le suis.

626
00:40:01,013 --> 00:40:02,163
Très heureux.

627
00:40:07,946 --> 00:40:10,254
Cette année,
réapprendre à se connaître,

628
00:40:11,915 --> 00:40:13,077
c'était génial.

629
00:40:14,230 --> 00:40:16,129
Je suis fier
que tu vois ce que je fais,

630
00:40:16,772 --> 00:40:18,656
et que tu aies changé d'avis sur moi.

631
00:40:19,157 --> 00:40:20,877
Je l'ai toujours espéré.

632
00:40:23,783 --> 00:40:26,715
Mais on a pas passé
beaucoup de temps ensemble.

633
00:40:28,992 --> 00:40:30,769
Je veux pas que tu sois déçu.

634
00:40:33,680 --> 00:40:34,794
Je le serai pas.

635
00:40:37,816 --> 00:40:38,644
Donc ?

636
00:40:39,305 --> 00:40:40,869
C'est bon, alors ?

637
00:40:43,687 --> 00:40:44,880
Oui, c'est bon.

638
00:40:46,377 --> 00:40:47,987
C'est plus que bon.

639
00:40:52,574 --> 00:40:56,811
Retrouvez Flashpoint sur
kayiasub.weebly.com

