1
00:00:06,199 --> 00:00:08,015
Oh, mon Dieu.
Nous sommes des mauvais parents. Ohh

2
00:00:08,583 --> 00:00:10,094
Donc nous en avons fini, ici ?

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,848
Elle est debout.

4
00:00:14,124 --> 00:00:15,349
Salut.

5
00:00:16,073 --> 00:00:17,810
Je peux en réalité voir les cicatrices
émotionnelles se former.

6
00:00:17,976 --> 00:00:19,687
Mm-hmm.

7
00:00:19,853 --> 00:00:23,456
Chéri, nous le faisons certainement ce soir. D'accord ?

8
00:00:23,581 --> 00:00:25,374
Ouais.

9
00:00:25,499 --> 00:00:28,110
Même si c'est beaucoup de nourriture.

10
00:00:28,235 --> 00:00:30,114
Demain?

11
00:00:30,280 --> 00:00:31,240
Demain.

12
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
Je suis à la maison.

13
00:00:32,907 --> 00:00:34,717
Salut.

14
00:00:34,842 --> 00:00:38,420
Maintenant le temps est venu
pour vous d'être mien.

15
00:00:38,545 --> 00:00:39,788
Quoi? Oh.

16
00:00:39,913 --> 00:00:42,124
Oh. Oh, mec.

17
00:00:42,249 --> 00:00:44,426
Dieu, bébé, je voudrais que tu me
donne un peu plus de coup de tête.

18
00:00:46,086 --> 00:00:48,013
Eh bien, c'est juste que je pensais
que tu travaillais tard ce soir,

19
00:00:48,138 --> 00:00:51,734
- Et je-je suis venu ici par moi-même ...
- Oh, ça alors.

20
00:00:53,511 --> 00:00:54,597
Certainement demain.

21
00:01:05,732 --> 00:01:14,450
Traduit par MILEY-POP, Kittysuperstar
www.addic7ed.com

22
00:01:20,505 --> 00:01:22,749
Hey, écoute.
Mm.

23
00:01:22,874 --> 00:01:25,485
J'ai une surprise pour toi.

24
00:01:25,610 --> 00:01:26,795
Je vais te donner un indice:

25
00:01:26,961 --> 00:01:29,131
Elle implique de faire,
et notre babysitter Patricia.

26
00:01:31,424 --> 00:01:34,411
Non, non. Patricia va rester
cet nuit avec Amy,

27
00:01:34,536 --> 00:01:35,695
tandis que toi et moi

28
00:01:35,820 --> 00:01:38,599
allons au célèbre Hotel Beverly Hilton.

29
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Pour une nuit, juste nous.

30
00:01:40,683 --> 00:01:42,770
Pas de bébé.
Et l'amour.

31
00:01:42,936 --> 00:01:44,037
Eh bien, c'est très gentil, bébé,

32
00:01:44,162 --> 00:01:45,756
Mais tu sais quoi?
Je ne pense pas que je suis prêt

33
00:01:45,881 --> 00:01:47,274
- de laisser Amy une nuit.
- Je veux dire, moi non plus

34
00:01:47,440 --> 00:01:49,276
Mais, chéri, si nous attendons
jusqu'à ce que nous soyons prêts,

35
00:01:49,401 --> 00:01:50,844
l'enfant va être au collège,

36
00:01:50,969 --> 00:01:52,545
et tu sais quoi?
Avouons-le,

37
00:01:52,670 --> 00:01:53,572
tu va probablement être mort.

40
00:01:57,025 --> 00:01:58,869
Nous avons besoin de recharger nos batteries, chéri.

41
00:01:59,035 --> 00:02:00,887
Très bien.

42
00:02:01,012 --> 00:02:01,914
Je suis partant

43
00:02:02,080 --> 00:02:03,991
Mais je ne suis pas seulement
une poule de bon marché,

44
00:02:04,116 --> 00:02:05,892
donc je dois être emmené à un dîner bien arrosé.

45
00:02:06,017 --> 00:02:07,127
Et je veux etre adoré.

46
00:02:07,293 --> 00:02:10,255
Oh, chéri, tu le seras

47
00:02:12,374 --> 00:02:14,918
D'accord. Je ne veux pas être
objectivée en face d'Amy.

48
00:02:15,043 --> 00:02:16,536
Chérie, Chérie, Chérie, Chérie.

49
00:02:16,661 --> 00:02:18,681
- Je veux dire, je le fais un peu.
- Chérie, chérie, ma chérie.

50
00:02:18,847 --> 00:02:20,841
Garde le bavardage avec
le chef d'un minimum,

51
00:02:20,966 --> 00:02:23,519
car Chris et moi allons
dans un l'hotel ce soir,

52
00:02:23,685 --> 00:02:24,511
- et je tiens à t'assurer
- Ava !

53
00:02:24,636 --> 00:02:25,896
Bébé.

54
00:02:26,062 --> 00:02:27,690
Viens à moi.

55
00:02:27,856 --> 00:02:30,192
- Oh, garcon.
- Tu connais Julian Eskandani?

56
00:02:30,358 --> 00:02:32,152
- Bébé.
- Oh.

57
00:02:32,318 --> 00:02:33,604
- Quoi ?
- Mmmm

58
00:02:33,729 --> 00:02:35,698
Salut Julian.
Comment vas-tu ?

59
00:02:35,864 --> 00:02:36,974
J'ai juste bu un Kombucha

60
00:02:37,099 --> 00:02:38,992
Ca a changé ma vie.
Comment va mon bébé ?

61
00:02:39,158 --> 00:02:40,644
Bien, le bébé va en réalité
à sur scène tout de suite.

62
00:02:40,769 --> 00:02:42,029
Je suis vraiment désolé. Excusez nous.

63
00:02:42,154 --> 00:02:43,864
- C'est tres sympa de te voir. 
- Allez, Allez, Allez.

64
00:02:43,989 --> 00:02:45,115
- Excusez moi.
- Ouai ?

65
00:02:45,240 --> 00:02:46,959
- Nous ne nous sommes pas rencontrés. 
- Non,nous ne nous sommes pas rencontrés.

66
00:02:47,125 --> 00:02:49,152
Je suis Julian.

67
00:02:49,277 --> 00:02:50,504
Vous avez un super corps.

68
00:02:50,670 --> 00:02:53,156
Mm, ouai. Merci
Um... Je suis -- je suis Reagan

69
00:02:53,281 --> 00:02:55,208
En fait, j'allais à vos clubs avant.

70
00:02:55,333 --> 00:02:57,344
Ils sont, euh, des fêtes d'âme sucer.

71
00:02:57,510 --> 00:02:59,221
- Merci
- Oui ? Devrions nous ?

72
00:03:00,638 --> 00:03:03,116
Tu as des cheveux lisses, tu sais ?

73
00:03:03,241 --> 00:03:04,117
- Ok
- J'adore.

74
00:03:04,242 --> 00:03:05,168
Merci.

75
00:03:05,293 --> 00:03:06,720
- Hum, tu es si douce.
- Oh, mon Dieu.

76
00:03:06,845 --> 00:03:08,839
- Comme ... Cottonelle.
- Psst!

77
00:03:08,964 --> 00:03:10,891
Ok. Excusez nous. Excusez nous.

78
00:03:11,016 --> 00:03:12,526
Je, uh, je te vois plus tard.

79
00:03:12,692 --> 00:03:14,061
- Tout le monde y va.
- Bye.

80
00:03:14,186 --> 00:03:15,145
- Les deux, tout le monde.
- Bye.

81
00:03:15,270 --> 00:03:17,197
Allez.
Merci. Ok.

82
00:03:18,740 --> 00:03:21,268
- Ah. Bonjour Reagan.
- Salut

83
00:03:21,393 --> 00:03:24,638
Salut. Um, je suppose que j'ai besoin
de...

84
00:03:24,763 --> 00:03:27,824
m'excusez pour ne pas avoir mentionner
que je sortais avec Julian.

85
00:03:27,949 --> 00:03:29,585
Je pense que j'ai su que tu ne 
l'approuverais pas.

86
00:03:29,751 --> 00:03:30,878
Oh, Ava.

87
00:03:31,102 --> 00:03:32,663
Je ne sais pas quoi te dire.

88
00:03:32,788 --> 00:03:34,348
Désolé. C'est Julian.

89
00:03:34,473 --> 00:03:37,593
Salut ?
Salut, Julian

90
00:03:37,759 --> 00:03:39,845
Non, moi, je ne pense pas
Je peux avoir num-nums ce soir.

91
00:03:40,011 --> 00:03:42,598
Oui, c'est parce que je suis ty-ty.

92
00:03:43,715 --> 00:03:45,292
Ok, eh bien, je dois y aller.

93
00:03:45,417 --> 00:03:47,603
Au revoir.

94
00:03:47,769 --> 00:03:50,105
Je suis désolé que tu sois si ty-ty, chérie.

95
00:03:50,271 --> 00:03:53,400
J'ai juste vraiment penser que j'en 
avait assez des mecs comme Julian.

96
00:03:53,525 --> 00:03:56,553
J'ai vraiment besoin de rencontrer
un mec normal, convenable.

97
00:03:56,678 --> 00:03:57,821
Pour avoir num-nums avec?

98
00:03:57,987 --> 00:04:00,532
Personne n'est plus désolé que tu ais
dû entendre dire ce que je suis.

99
00:04:00,699 --> 00:04:03,694
Tout que je fais des interviews
de gourous de régime

100
00:04:03,819 --> 00:04:06,146
et les gens qui écrivent des
best-sellers d'aéroport.

101
00:04:06,271 --> 00:04:08,681
Je veux dire, c'est quelque
chose de puissant, mais ...

102
00:04:08,806 --> 00:04:11,618
Cela ne me donne pas le temps de
rencontrer régulièrement Joe.

103
00:04:11,743 --> 00:04:13,003
Je veux dire, comment Oprah a rencontré
Stedman ?

104
00:04:13,169 --> 00:04:15,005
Personne n'a cette information.

105
00:04:15,171 --> 00:04:16,131
Oh !

106
00:04:16,297 --> 00:04:18,859
- Oh, c'est diablement.
- Quoi?

107
00:04:18,984 --> 00:04:20,193
Ma baby-sitter a eu une intoxication
alimentaire

108
00:04:20,318 --> 00:04:21,461
et ne peut pas venir ce soir.

109
00:04:21,586 --> 00:04:22,929
- Oh.
- Oh, mec.

110
00:04:23,096 --> 00:04:24,231
C'est probablement tout aussi bien.

111
00:04:24,356 --> 00:04:25,766
Ca va être trop dure de quitter Amy
de toute facon.

112
00:04:25,932 --> 00:04:27,267
Cela fait combien de temps depuis
que tu as dit

113
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
toi et Chris avez obtenu le?
Six semaines?

114
00:04:29,268 --> 00:04:30,420
Six semaines ?

115
00:04:30,545 --> 00:04:32,723
Essaye plutôt six heures!

116
00:04:32,848 --> 00:04:34,441
Non, cela fait 6 semaines

117
00:04:35,767 --> 00:04:37,911
- Je garderais Amy!
- Toi ?

118
00:04:38,036 --> 00:04:39,096
Pour la premiere nuit en 8 ans,

119
00:04:39,221 --> 00:04:41,815
je n'ai absolument aucuns plans.

120
00:04:41,940 --> 00:04:45,218
C'est la façon dont Dieu nous dit
que je devrais regarder Amy.

121
00:04:45,343 --> 00:04:46,745
Je suis un envoyé de Dieu.

122
00:04:46,911 --> 00:04:48,372
Garçon, Ava, je ne ...

123
00:04:48,538 --> 00:04:50,123
Ca represente tellement pour moi.

124
00:04:50,248 --> 00:04:52,209
Ki te plaît?

125
00:04:52,375 --> 00:04:54,361
Ki te plaît, Ki te plaît?
Désolé.

126
00:04:54,486 --> 00:04:56,329
Une fois que tu as commencé avec le
language bébé,

127
00:04:56,454 --> 00:04:57,297
c'est dure de s'arreter.

128
00:04:57,463 --> 00:05:00,067
- Ok... 
- "Ok" est un oui !

129
00:05:00,192 --> 00:05:01,768
- Je garde Amy !
- Okay c'est juste...

130
00:05:01,893 --> 00:05:02,803
Ca va être génial !

131
00:05:02,969 --> 00:05:04,972
Hey, chéri.

132
00:05:05,138 --> 00:05:06,206
Devine quoi ?

133
00:05:06,331 --> 00:05:07,958
Nous avons une baby-sitter pour la nuit ?

134
00:05:08,083 --> 00:05:09,876
C'est...

135
00:05:10,001 --> 00:05:13,188
Oh, c'est super.
Ava.

136
00:05:13,354 --> 00:05:15,248
Tu savais a quel point elle veut le 
faire?

137
00:05:15,373 --> 00:05:16,933
Elle a enfaîte embauché un 
professeur particulier

138
00:05:17,058 --> 00:05:19,444
- qui vient lui enseigner la RCR bébé.
- Elle l'a fait?

139
00:05:19,610 --> 00:05:21,113
Aujourd'hui au bureau, oui.
Et regarde...

140
00:05:21,279 --> 00:05:23,390
Elle est avec nous tout le temps, et
elle connait la routine d'Amy,

141
00:05:23,515 --> 00:05:26,226
alors j'ai juste ... nous avons besoin 
de cette nuit là, bébé.

142
00:05:26,351 --> 00:05:28,061
- Je sais que c'est bizarre. 
- Non, tu a raison. Nous en avons besoin.

143
00:05:28,186 --> 00:05:30,363
C'est juste, je suis inquiète si Ava
garde Amy,

144
00:05:30,488 --> 00:05:31,415
qui garde Ava ?

145
00:05:31,581 --> 00:05:33,617
Oh, Chris.

146
00:05:33,742 --> 00:05:35,285
Tu es trop...

147
00:05:38,796 --> 00:05:40,373
Ok, donc ce sont ...
Ce sont les brosses

148
00:05:40,498 --> 00:05:41,875
pour les bouteilles d'Amy et tout ça,

149
00:05:42,000 --> 00:05:43,943
- et ce sont les bouteilles.
- Bien. Bouteilles. Compris.

150
00:05:44,068 --> 00:05:45,462
Très important.

151
00:05:45,587 --> 00:05:48,789
Ceci est une planque de jouet
super-secret.

152
00:05:49,223 --> 00:05:51,084
Juste au cas où elle a une réelle crise.

153
00:05:51,209 --> 00:05:53,019
Je remarque que tu fais beaucoup
de chuchotement.

154
00:05:53,185 --> 00:05:54,980
Combien comprend-elle ? Parce que...

155
00:05:55,146 --> 00:05:56,673
Je dois faire un appel téléphonique plus tard,

156
00:05:56,798 --> 00:05:58,008
à mon banquiers d'investissement,

157
00:05:58,133 --> 00:05:59,559
et la langue peut devenir un peu salé.

158
00:05:59,684 --> 00:06:01,820
Ceux [Biip] sont [Biip] Me sec.

159
00:06:03,195 --> 00:06:04,331
Très bien.

160
00:06:04,456 --> 00:06:06,491
Bon, eh bien, nous avons une liste
de contact d'urgence, ici.

161
00:06:06,657 --> 00:06:08,735
Médecins, voisins, des gens comme ça.

162
00:06:08,860 --> 00:06:10,403
Bien. Qui est Kevin?

163
00:06:10,528 --> 00:06:12,456
- Oh, il est le voisin du nôtre.
- Ouais.

164
00:06:12,622 --> 00:06:14,374
Il est vraiment gentil, il a une fille,

165
00:06:14,499 --> 00:06:15,642
Il connaît vraiment bien Amy,

166
00:06:15,767 --> 00:06:18,086
- et il recycle, donc ...
- Vraiment?

167
00:06:18,252 --> 00:06:20,780
J'ai remarqué qu'il est numéro un
sur la liste de contacts.

168
00:06:20,905 --> 00:06:22,757
C'est drôle, je ne me vois pas
sur cette liste.

169
00:06:22,923 --> 00:06:24,951
C'est parce que tu es sur
une meilleure liste, chérie.

170
00:06:25,076 --> 00:06:25,927
Ici.

171
00:06:26,093 --> 00:06:27,987
Ouais.

172
00:06:28,112 --> 00:06:30,724
- Alors, évidemment, n'hésite pas à appeler ...
- Ouais, n'importe quand.

173
00:06:30,890 --> 00:06:33,884
Oh, non. Je vais certainement
pas vous appeler, les gars.

174
00:06:34,435 --> 00:06:35,929
Et je ne vais pas appeler Kevin,

175
00:06:36,054 --> 00:06:38,215
parce que j'ai obtenu toutes les réponses.

176
00:06:38,340 --> 00:06:39,866
- Juste ici.
- D'accord.

177
00:06:39,991 --> 00:06:41,902
Et là-dedans.
Docteur d'Internet.

178
00:06:42,068 --> 00:06:43,153
- Hmm.
- Vous y allez.

179
00:06:43,319 --> 00:06:44,488
Allez, soyez libre.

180
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
C'est bon, ma petite fille gentille.

181
00:06:46,238 --> 00:06:48,825
Je t'aime tellement.
Je vais te manquer, d'accord?

182
00:06:48,991 --> 00:06:51,953
Oh, mon Dieu. Bien.
Maintenant, la culpabilité y est mise.

183
00:06:52,119 --> 00:06:53,413
♪ The cat's in the cradle ♪

184
00:06:53,538 --> 00:06:54,581
♪ and the silver spoon ♪
Très bien, partez.

185
00:06:54,747 --> 00:06:56,650
- Je vais vous forcer.
- Je t'aime tellement.

186
00:06:56,775 --> 00:06:58,318
Bye, douce fille.

187
00:06:58,443 --> 00:07:00,153
Je t'aime aussi, Chris.

188
00:07:00,278 --> 00:07:01,655
Aïe, moment de pansement.

189
00:07:01,780 --> 00:07:03,089
Vous les enfants amusez-vous.

190
00:07:03,255 --> 00:07:05,592
Wow, nous sommes vraiment
entrain de faire cela, hein?

191
00:07:05,758 --> 00:07:07,911
- Ça fait du bien, non?
- Pas vrai?

192
00:07:08,036 --> 00:07:10,972
Nous avons un peu d'amusement d'adulte,
c'est que nous faisons.

193
00:07:11,138 --> 00:07:12,766
Regarde ces gens,

194
00:07:12,932 --> 00:07:14,751
ayant moins d'amusement d'adulte que nous.

195
00:07:14,876 --> 00:07:16,803
Hé, gardez votre enfant tranquille, là-bas!

196
00:07:16,928 --> 00:07:19,005
Nous ... nous pouvons dire ca,
parce que nous sommes libres.

197
00:07:19,130 --> 00:07:20,257
Exactement.

198
00:07:20,382 --> 00:07:22,275
- Je viens d'avoir un texto d'Ava.
- Ah, ouais? Quoi?

199
00:07:22,400 --> 00:07:24,761
"Où Amy aime-t-elle se cacher ?"

200
00:07:24,886 --> 00:07:27,113
Quoi? Oh, mon Dieu.
Prends la voiture.

201
00:07:27,279 --> 00:07:28,365
Prends la voiture, on y va,
on y va.

202
00:07:28,531 --> 00:07:29,733
J'ai besoin de ma voiture.
Hey, je vais prendre ça.

203
00:07:29,858 --> 00:07:31,101
Ce sera très bien.

204
00:07:31,226 --> 00:07:32,661
- Désolé, je vais avoir besoin de cela.
- att-atten-attends, attends.

205
00:07:32,827 --> 00:07:35,538
"Ne faites pas attention. Je l'ai trouvé.
Lol. Winky-face. "

206
00:07:35,704 --> 00:07:38,158
Ce n'est pas l'émoticône
Je me sens comme ca, tout de suite.

207
00:07:38,283 --> 00:07:39,910
Chérie, regarde, on dois juste ...
On dois simplement faire passer ca.

208
00:07:40,035 --> 00:07:41,060
Bien?
Ca va être génial.

209
00:07:41,185 --> 00:07:43,129
- J'ai presque engueuler un mec!
- Je sais.

210
00:07:46,414 --> 00:07:48,593
Très bien, il ya des gens.

211
00:07:48,759 --> 00:07:50,804
- Salut.
- Vérifier?

212
00:07:50,970 --> 00:07:54,631
Non, nous ne sommes pas ici
avec la foule de retour.

213
00:07:54,756 --> 00:07:55,892
Nous sommes jeunes, nous comprenons.

214
00:07:56,058 --> 00:07:58,585
Donc nous allons avoir besoin
d'une pièce très privée.

215
00:07:58,710 --> 00:08:00,504
Vous savez, certains avec des murs épais.

216
00:08:00,629 --> 00:08:02,607
Parce que, uh... 
Cela pourrait crier fort là-dedans.

217
00:08:02,773 --> 00:08:04,109
Quelque chose au bout du couloir
où vous ...

218
00:08:04,275 --> 00:08:06,444
où vous conservez vos playas graves.

219
00:08:06,610 --> 00:08:07,988
Je suis sûr qu'il nous avait

220
00:08:08,154 --> 00:08:09,447
indexé depuis le début, bébé.
Pas vrai, Neil?

221
00:08:09,613 --> 00:08:11,157
- Non, pas vraiment.
- D'accord.

222
00:08:11,323 --> 00:08:12,799
Nous avons besoin de votre salle de fête.

223
00:08:12,924 --> 00:08:14,851
Vous savez, celui que vous
n'avez pas rénover

224
00:08:14,976 --> 00:08:18,331
car c'est là que vous mettez Guns N 'Roses.

225
00:08:18,497 --> 00:08:21,441
- Ne pas déranger, pas vrai, bébé?
- C'est vrai.

226
00:08:21,566 --> 00:08:22,642
Sauf si il ya une véritable urgence,

227
00:08:22,767 --> 00:08:25,338
auquel cas, dérangent vraiment,
toutes les heures.

228
00:08:25,504 --> 00:08:26,548
Vous êtes parents?

229
00:08:26,714 --> 00:08:27,681
Ouais.

230
00:08:27,806 --> 00:08:29,759
- Première nuit depuis?
- Ouais.

231
00:08:29,925 --> 00:08:32,285
- Je vais prendre vos clés.
- D'accord, merci.

232
00:08:32,410 --> 00:08:33,471
Vous voulez une clé mini-bar?

233
00:08:33,637 --> 00:08:36,223
Seulement si vous n'avez pas un maxi-bar.

234
00:08:37,641 --> 00:08:40,141
- Nous sommes de retour!
- Regarde les choses que je fais!

235
00:08:41,553 --> 00:08:43,964
Attends, c'est que ...

236
00:08:44,089 --> 00:08:47,601
Yep, quelqu'un a un barbecue.

237
00:08:47,726 --> 00:08:50,303
Merde, ça fait du bien d'être normal.

238
00:08:50,428 --> 00:08:51,531
Salut, Amy.

239
00:08:51,697 --> 00:08:53,324
Stop. Je ne vous connais pas.
Étranger, un danger.

240
00:08:53,490 --> 00:08:55,368
Désolé, je suis ami avec
Reagan et Chris.

241
00:08:55,534 --> 00:08:56,786
Je vois Amy, tous les jour.

242
00:08:56,952 --> 00:08:59,746
Nous avons même une chose que nous
faisons. Donne-moi une certaine peau.

243
00:08:59,871 --> 00:09:00,957
Amy, ne lui donnez pas la peau.

244
00:09:01,123 --> 00:09:04,050
Regardez.

245
00:09:04,175 --> 00:09:06,119
Mais je vous félicite pour la 
détection du danger que je suis.

246
00:09:06,244 --> 00:09:08,188
Vous savez, la plupart des gens voient
les débardeurs et la toison,

247
00:09:08,313 --> 00:09:11,391
et ils ne réalisent pas que je suis
réellement un assassin formé.

248
00:09:11,516 --> 00:09:14,262
Ces chaussures de papa sont
pare-balles, justes, chérie ?

249
00:09:15,512 --> 00:09:16,713
Je suis Kevin.
C'est McKenna.

250
00:09:16,838 --> 00:09:17,974
- Salut.
- Vous êtes Kevin?

251
00:09:18,140 --> 00:09:21,935
Mr. Big coup? M. numéro un
sur la liste des contacts?

252
00:09:22,102 --> 00:09:23,553
Eh bien, je ne veux pas corner
ma propre corne,

253
00:09:23,678 --> 00:09:24,938
mais mon nom est au sommet

254
00:09:25,063 --> 00:09:26,973
de dizaines de listes de contacts.

255
00:09:27,098 --> 00:09:28,276
Je suis solide comme un roc, bébé.

256
00:09:28,442 --> 00:09:31,279
Pop Quiz: Quel est un remède 
homéopathique pour les coliques?

257
00:09:31,445 --> 00:09:32,655
Gripe d'eau.

258
00:09:32,821 --> 00:09:35,283
Quelle est la température normal du corps
d'un enfant en bas âge  ?

259
00:09:35,449 --> 00:09:36,576
<i>Oh, de 97 à 100,4.</i>

260
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
- Merde.
- Ouais.

261
00:09:37,993 --> 00:09:41,122
Quand étaient votre dernier
diplôme dans le bébé C.P.R. ?

262
00:09:41,288 --> 00:09:42,665
J'enseigne le bébé C.P.R.

263
00:09:42,831 --> 00:09:45,793
Et j'ai été certifié aujourd'hui!
Alors, euh!

264
00:09:45,959 --> 00:09:47,618
Dans votre face, Kevin.

265
00:09:47,920 --> 00:09:48,912
Boom!

266
00:09:49,037 --> 00:09:50,924
Désolé que vous y avez dû le voir,
demoiselle. C'était un truc grossier.

267
00:09:51,090 --> 00:09:55,970
Semble que vous ayez cultivé cette
nuque-d'homme pour cacher votre honte.

268
00:09:58,847 --> 00:10:01,893
Attends, bébé. Tu veux prendre un verre
au bar en premier ou quelque chose?

269
00:10:02,059 --> 00:10:04,896
Non, passons à l'étage et
mettons-nous au travail.

270
00:10:05,062 --> 00:10:06,439
- Maintenant? Nous venons d'arriver.
- Eh bien, ouais.

271
00:10:06,605 --> 00:10:09,416
Mais je sens que si nous
attendons plus longtemps,

272
00:10:09,541 --> 00:10:10,652
nous allons juste être fatigué
et ballonné.

273
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
Ca a tout simplement plus de sens sur le chemin.

274
00:10:12,903 --> 00:10:15,021
Sur le chemin? Attends.
Je ne suis pas juste quelques ...

275
00:10:15,146 --> 00:10:17,242
Je suis juste un morceau de viande.
Mais encore, allez.

276
00:10:17,408 --> 00:10:18,775
Tu as raison. Je suis désolé.

277
00:10:18,900 --> 00:10:20,370
Tu dois être romantique, non?

278
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
- Un peu.
- Bien, allons prendre un verre.

279
00:10:22,204 --> 00:10:24,614
Tu sais quoi? Allons faire
quelque chose de différent.

280
00:10:24,739 --> 00:10:27,200
- Allons danser.
- Oui, je veux absolument le faire.

281
00:10:27,325 --> 00:10:29,837
Je vais demander au concierge si
il ya, comme, une discothèque ou ...

282
00:10:30,003 --> 00:10:32,131
Tu sais quoi?
Chris?

283
00:10:32,297 --> 00:10:34,926
Tu es, comme, le plus jolie garçon
dans toute l'école,

284
00:10:35,092 --> 00:10:37,143
Et je serais vraiment honorée

285
00:10:37,268 --> 00:10:39,679
si tu veux allez danser les
retrouvailles avec moi.

286
00:10:39,804 --> 00:10:41,599
Tu sais, je n'ai jamais été
à une danse de retrouvailles.

287
00:10:41,765 --> 00:10:44,184
J'ai, comme, totalement envie de dire oui,

288
00:10:44,309 --> 00:10:46,229
 mais j'ai tant d'autres prétendants.

289
00:10:46,395 --> 00:10:48,471
- J'ai éteint.
- Et tu es mon préféré.

290
00:10:52,634 --> 00:10:56,072
♪ ♪

291
00:10:56,238 --> 00:10:58,148
Eh bien, M. Tambonie,

292
00:10:58,273 --> 00:10:59,766
Je pense que nous devons garder nos yeux

293
00:10:59,891 --> 00:11:01,452
sur ces enfants cornus en haut.

294
00:11:01,618 --> 00:11:04,437
Oui, vous avez raison, Mme. Chuldratch.

295
00:11:04,562 --> 00:11:05,832
Pas de grossesses adolescente
ce soir,

296
00:11:05,998 --> 00:11:07,140
- sous nos yeux.
- Non

297
00:11:07,265 --> 00:11:08,908
- Pas ce soir.
- Allez.

298
00:11:09,033 --> 00:11:10,628
Oh ! Ok.

299
00:11:10,794 --> 00:11:12,088
Rompez-vous, vous deux.

300
00:11:12,254 --> 00:11:14,497
Juste un petit conseil amical de
vos danseurs chaperons .

301
00:11:17,075 --> 00:11:19,429
Oh.

302
00:11:31,973 --> 00:11:33,933
C'est ma fille.

303
00:11:34,058 --> 00:11:36,237
Envie de prendre un bon bain ?

304
00:11:36,403 --> 00:11:38,031
Permets-moi de te détacher.

305
00:11:41,200 --> 00:11:41,993
Ne panique pas, Amy.

306
00:11:42,159 --> 00:11:43,369
Nous allons l'avoir, prête?

307
00:11:43,535 --> 00:11:45,679
Un, deux...

308
00:11:47,305 --> 00:11:49,625
Ok... On fait quoi maintenant ?

309
00:11:51,376 --> 00:11:53,086
Vraiment ? Rien ?

310
00:11:53,211 --> 00:11:54,547
J'étais inquiet de ce que pourrait
être ta réponse.

311
00:11:54,713 --> 00:11:57,300
Tu sais, c'est vraiment inutile.
Sans offense.

312
00:11:57,466 --> 00:11:59,993
Je ne vais pas appeller tes parents
pour une ceinture de sécurité bloquée,

313
00:12:00,118 --> 00:12:02,430
parce que je pense que nous sommes tous
d'accord que je fais un travail assez étonnant.

314
00:12:02,596 --> 00:12:04,223
Ok.

315
00:12:09,327 --> 00:12:12,815
On dirait que tu as juste un 
peu de nourriture séchée coincé ici.

316
00:12:12,981 --> 00:12:15,193
- Oh, vraiment ?
- C'est comme de la colle.

317
00:12:18,353 --> 00:12:19,280
Et voilà.

318
00:12:19,446 --> 00:12:23,367
Amy, tu es libre !
Merci.

319
00:12:23,533 --> 00:12:26,786
Juste je vais aller remettre ces 
outils au garage, et, euh,

320
00:12:26,911 --> 00:12:27,872
rédiger ta facture.

321
00:12:28,038 --> 00:12:30,625
Dois-je le faire sur vous,
ou votre peuple?

322
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Ne te rejouis pas Kevin.
C'est vraiment inconvenable.

323
00:12:35,754 --> 00:12:37,215
Bon, épouvantail.
Laissez te mettre en bas.

324
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
Donc, McKenna.

325
00:12:40,300 --> 00:12:43,086
Passons aux choses serieuses.

326
00:12:43,211 --> 00:12:44,871
Je n'ai pas entendu une mère mentionnée.

327
00:12:44,996 --> 00:12:47,725
Qu'est ce que le 411 ?

328
00:12:47,891 --> 00:12:50,126
- Ils sont divorcés.
- Vraiment ?

329
00:12:50,251 --> 00:12:52,063
Je suis tellement désolée
pour ton foyer brisé.

330
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
C'est mieux.
Ils se battaient.

331
00:12:54,147 --> 00:12:56,692
Ouais. Est-ce parce qu'il
aime les garçons?

332
00:12:56,858 --> 00:12:59,519
- Non.
- Vraiment?

333
00:12:59,644 --> 00:13:02,114
Encore une fois, je sais que
cela doit être si difficile.

334
00:13:02,280 --> 00:13:04,641
Alors ... at-il une petite amie,

335
00:13:04,766 --> 00:13:05,826
- ou ...
- Non.

336
00:13:05,992 --> 00:13:07,977
Non pas il n'est pas très demandés,

337
00:13:08,102 --> 00:13:10,456
 il a viens de recevoir beaucoup de choses.

338
00:13:10,622 --> 00:13:14,794
Nous parlions justement de mes placements.

339
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
Alors qu'est-ce qu'un euro?

340
00:13:16,670 --> 00:13:19,131
McKenna et moi allaient commander une
pizza pour ce soir. Vous en voulez ?

341
00:13:19,297 --> 00:13:20,591
Oh, je ne sais pas.

342
00:13:20,757 --> 00:13:22,575
Allez. Tu me le dois pour
avoir sauver la vie d'Amy.

343
00:13:22,700 --> 00:13:24,220
Elle aurait grandi dans ce fauteuil.

344
00:13:24,386 --> 00:13:27,981
- Je ne devrais probablement pas.
- Ah, c'est bon.

345
00:13:28,106 --> 00:13:29,767
Tu es probablement habitué à
quelque chose d'un peu plus chic.

346
00:13:29,933 --> 00:13:33,520
Oh, non. C'est juste que j'ai mangé
une pizza pour le déjeuner aujourd'hui.

347
00:13:33,645 --> 00:13:35,155
Et la nuit dernière.

348
00:13:35,280 --> 00:13:36,691
Et pour le petit déjeuner ce matin.

349
00:13:36,857 --> 00:13:39,026
- Wow.
- Ouais.

350
00:13:39,192 --> 00:13:41,654
Je ne peux pas croire que c'est ta
première danse du secondaire.

351
00:13:41,820 --> 00:13:44,699
Eh bien, peut-être si quelqu'un
comme toi m'avez demandé.

352
00:13:44,865 --> 00:13:46,659
Tu aurais dit oui?

353
00:13:46,825 --> 00:13:48,786
Non. Je t'aurais donné un doigt.

354
00:13:48,952 --> 00:13:52,655
Mais je l'aurais regretté.
Je l'aurais fait.

355
00:13:55,433 --> 00:13:58,713
(aux rapports de tour) et le faire dans le parking.

356
00:13:58,879 --> 00:14:00,830
Comme ca?

357
00:14:07,012 --> 00:14:08,922
Attends, que je viens de changer
la façon dont tu te sent

358
00:14:09,047 --> 00:14:10,016
sur les danses d'études secondaires?

359
00:14:10,182 --> 00:14:13,343
Eh bien... non.

360
00:14:13,468 --> 00:14:15,604
Mais... je t'aime.

361
00:14:19,891 --> 00:14:21,319
- Hey.
 - Huh?

362
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Devrais-je demander notre chanson?

363
00:14:23,862 --> 00:14:25,906
Oui.

364
00:14:47,194 --> 00:14:48,763
Oh, mon Dieu. Ce ...
Attends, chéri,

365
00:14:48,929 --> 00:14:50,639
as-tu appelé pour le forfait romance?

366
00:14:50,805 --> 00:14:52,474
- Ouais, tu l'as fait?
- Oui, je l'ai fait.

367
00:14:52,599 --> 00:14:54,076
Attends, nous avons commandé
tous deux le pack romance ...

368
00:14:54,201 --> 00:14:55,511
Eh bien, il n'ya pas moyen,
je ne vais pas payer pour les deux.

369
00:14:55,636 --> 00:14:56,812
D'accord, tu sais quoi?

370
00:14:56,937 --> 00:14:58,981
Ce n'est pas le moment d'être bon
marché d'une manière bon marché.

371
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
- Très bien.
- Il est temps d'être bon marché

372
00:15:01,775 --> 00:15:03,925
- d'une manière sordide.
- Oh, mon Dieu.

373
00:15:04,778 --> 00:15:07,198
Es-tu prêt... pour ca?

374
00:15:07,364 --> 00:15:08,949
- Vraiment ?
- Oh ouais.

375
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Cela va sur ma cuisse.

376
00:15:11,618 --> 00:15:12,828
- Oh, ouais.
- Ouais.

377
00:15:12,994 --> 00:15:14,080
- Sent ca.
- Oh, mon Dieu.

378
00:15:14,246 --> 00:15:16,598
- Et pour ca?
- Quoi?

379
00:15:23,546 --> 00:15:25,633
C'est la chaussette d'Amy.

380
00:15:25,799 --> 00:15:26,759
Je sais.

381
00:15:26,925 --> 00:15:28,219
- Tellement  petite.
- Je sais.

382
00:15:28,385 --> 00:15:30,805
Je sais, pourquoi c'est si mignon
quand c'est juste tout seul?

383
00:15:30,971 --> 00:15:32,264
Je me demande ce qu'elle fait?

384
00:15:32,430 --> 00:15:34,216
Elle doit avoir probablement
des patates douces.

385
00:15:34,341 --> 00:15:35,392
Dieu, qu'elle aime les patates douces.

386
00:15:35,558 --> 00:15:37,061
- Vraiment.
- Et puis ils sont tous

387
00:15:37,227 --> 00:15:39,071
sur son visage ... Non, non, non. Bien.

388
00:15:39,196 --> 00:15:40,856
Non, non.
Nous devons nous battre.

389
00:15:41,022 --> 00:15:42,741
Euh, tourne la nuisette
autour de toi de nouveau.

390
00:15:44,868 --> 00:15:47,071
Oh, mon Dieu. La chaussette la tuer, chéri.

391
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
Je suis désolé. Tellement désolé.

392
00:15:48,905 --> 00:15:50,532
D'accord, tu sais quoi?

393
00:15:50,657 --> 00:15:52,284
Nous devons juste faire quelque
chose de sexy. Dès maintenant.

394
00:15:52,450 --> 00:15:55,571
Je ne sais pas le massage au chocolat, bébé.

395
00:15:55,696 --> 00:15:56,905
- C'est un peu bizarre.
- Non, c'est sexy.

396
00:15:57,030 --> 00:15:58,574
C'est très sexy.

397
00:15:58,699 --> 00:16:01,752
Je suis désolé, je ne peux pas enlever
la chaussette d'Amy de mon esprit.

398
00:16:01,918 --> 00:16:05,297
Laisse-moi appeler Ava rapidedement.
Je suis désolé.

399
00:16:05,463 --> 00:16:07,466
D'accord, d'accord. C'est bon.
Un appel.

400
00:16:07,632 --> 00:16:08,951
- Un appel, si.
- D'accord.

401
00:16:14,614 --> 00:16:15,599
Très bien, eh bien, ca ne réponds pas.

402
00:16:15,765 --> 00:16:17,192
- Quoi?
- Je ne sais pas, elle n'est pas -

403
00:16:17,317 --> 00:16:19,161
Qu'est-ce que tu veux dire,
elle ne décroche pas?

404
00:16:19,286 --> 00:16:20,329
Elle n'est jamais sans son portable.

405
00:16:20,454 --> 00:16:22,273
- Ca va probablement bien, je suis sûr -
- Bien?

406
00:16:22,439 --> 00:16:24,900
Bien? Tu sais où ils ne
peuvent pas utiliser un téléphone?

407
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
A l'hôpital, Chris.
A l'hôpital.

408
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
En raison de rayons X et les
stimulateurs cardiaques et des trucs comme ça,

409
00:16:31,198 --> 00:16:32,474
et, oh, mon Dieu,
enleve cette merde hors de moi!

410
00:16:32,599 --> 00:16:34,201
On doit y aller!
On doit y aller dès maintenant.

411
00:16:35,719 --> 00:16:37,446
Au moins sa voiture est ici, non? Alors ...

412
00:16:37,571 --> 00:16:39,181
Ok, c'est super. Pourquoi nous ne rentrons
pas par la porte d'entrée?

413
00:16:39,306 --> 00:16:42,117
Chut! Parce que je ne veux pas qu'elle sache
que nous n'avons pas confiance en elle.

414
00:16:42,242 --> 00:16:43,809
D'accord
Ca la blessera tellement.

415
00:16:44,210 --> 00:16:45,045
Chut, calme.

416
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
Je ne peux pas croire que nous
avons mis deux enfants aux lit.

417
00:16:49,583 --> 00:16:51,460
Cette chanson que vous chantiez était belle.

418
00:16:51,585 --> 00:16:52,752
Oh, merci.

419
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Il était mon numéro trois.
Je l'ais ralentis et

420
00:16:55,889 --> 00:16:58,200
prit les choses sur la
sauvegarde de mon butin.

421
00:16:58,325 --> 00:16:59,768
Un peu étrange, cependant, que vous
avez laissé

422
00:16:59,893 --> 00:17:01,437
toutes ces références S & M, cependant.

423
00:17:01,603 --> 00:17:04,064
- Est-ce Kevin?
- C'est totalement Kevin.

424
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
On dirait qu'ils ont tous sous contrôle,
alors ...

425
00:17:06,691 --> 00:17:09,077
Ils semblent tous deux assez calme,
n'est-ce pas?

426
00:17:09,202 --> 00:17:12,990
 Euh, ouais, parce qu'ils flirtent.

427
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
Devons-nous donc, euh, faire du café?

428
00:17:18,536 --> 00:17:21,707
Bien sûr. Ou nous pourrions prendre un verre de vin.

429
00:17:21,873 --> 00:17:22,916
Bien sûr.

430
00:17:23,082 --> 00:17:24,209
Tu comprends, playa.

431
00:17:24,375 --> 00:17:26,128
Où vont-ils?
Non, non, non.

432
00:17:26,294 --> 00:17:27,562
Nous avons besoin de les voir flirter.

433
00:17:27,687 --> 00:17:28,930
Bien, ils vont dans la cuisine.

434
00:17:29,055 --> 00:17:30,132
- Bien, nous allons vers l'arrière.
- Faisons un tour.

435
00:17:30,257 --> 00:17:31,258
Chérie, vraiment?

436
00:17:31,424 --> 00:17:32,968
Alors, Kevin,

437
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
parlez-moi de votre entreprise d'escrime.

438
00:17:36,179 --> 00:17:37,606
Ok, ils sont là.

439
00:17:37,731 --> 00:17:40,434
Oh, C'est en réalité clôture ...
Construction de clôture.

440
00:17:40,600 --> 00:17:43,028
- Oh, désolé.
- Ouais, tu sais ...

441
00:17:43,153 --> 00:17:44,813
- Comme le contreplaqué, la chaîne-lien ...
- Bien sûr.

442
00:17:44,979 --> 00:17:46,231
- Tu fais ca?
- Ouais.

443
00:17:46,397 --> 00:17:49,443
- Amusant, non?
- Ouais. Amusant.

444
00:17:49,609 --> 00:17:51,286
Tu sais quoi?

445
00:17:51,411 --> 00:17:53,989
Je pensais en réalité à prendre un paon.

446
00:17:54,155 --> 00:17:57,592
Donc je me demandais quel genre de clôture

447
00:17:57,717 --> 00:17:59,036
que vous proposeriez pour ca.

448
00:17:59,202 --> 00:18:01,496
Galvanisé à mailles, tu sais.

449
00:18:01,621 --> 00:18:03,632
Délicat, presque un maillage.

450
00:18:03,757 --> 00:18:06,168
Parfait pour la protection et l'affichage.

451
00:18:06,334 --> 00:18:10,130
- Maillage.
- Ouais.

452
00:18:10,297 --> 00:18:11,473
- Il va l'embrasser.
- Embrasse la.

453
00:18:11,598 --> 00:18:12,591
- Embrasse la, embrasse la, embrasse la.
- Fais le, fais le.

454
00:18:12,757 --> 00:18:15,469
Aller, aller, aller, aller. Ohh!

455
00:18:15,635 --> 00:18:17,312
- Diable.
- On est pas venu pour ca.

456
00:18:24,661 --> 00:18:27,439
Ouai, c'est, euh...
C'est...

457
00:18:29,649 --> 00:18:31,443
Est-ce un intrus?

458
00:18:31,609 --> 00:18:32,778
Aller, aller, aller.

459
00:18:32,944 --> 00:18:34,429
Pas tant que maman ours a le pouvoir.

460
00:18:34,554 --> 00:18:35,864
Kevin, as-tu une arme?

461
00:18:36,030 --> 00:18:37,499
- Oui.
- Oui ?

462
00:18:37,624 --> 00:18:38,450
Non.

463
00:18:39,759 --> 00:18:40,577
Hey !

464
00:18:40,743 --> 00:18:43,622
J'ai un flingue dans mon sac,

465
00:18:43,788 --> 00:18:44,873
et une vision de nuit superbe!

466
00:18:45,039 --> 00:18:46,875
C'est une babysitter!

467
00:18:47,000 --> 00:18:48,410
Ouais, mais elle pourrait avoir un
pistolet dans son sac.

468
00:18:48,535 --> 00:18:49,753
Alors ne bouge pas, chut.

469
00:18:49,919 --> 00:18:53,841
- Je pense que tout va bien maintenant.
- Ouais.

470
00:18:54,007 --> 00:18:57,519
C'est tellement mignon.

471
00:18:57,644 --> 00:18:59,138
Tu te souviens de notre premier baiser, chéri?

472
00:18:59,304 --> 00:19:03,142
Ouais. Nous étions ivres, euh,
sur le balcon à la balise,

473
00:19:03,308 --> 00:19:06,103
- Regardant Tenacious D.
- Ouais, et tu m'as embrassé.

474
00:19:06,269 --> 00:19:09,331
Je n'étais pas si grand, si.
Mon angle était un peu mal,

475
00:19:09,456 --> 00:19:10,365
et j'ai eu une bouche pleine
de "cinnaburst".

476
00:19:10,490 --> 00:19:11,316
- Tu te souviens?
- Non, chéri.

477
00:19:11,482 --> 00:19:13,569
Tu étais parfait.

478
00:19:13,735 --> 00:19:17,606
Mais ce n'était pas aussi romantique que ca.

479
00:19:17,731 --> 00:19:20,325
Juste nous deux.
Sous les étoiles.

480
00:19:20,491 --> 00:19:24,079
- Dans un buisson.
- Hmm.

481
00:19:24,204 --> 00:19:27,449
Veux-tu avoir un premier baiser refait?

482
00:19:27,574 --> 00:19:28,784
Je te le referai.

483
00:19:28,909 --> 00:19:30,210
Ew, brut.

484
00:19:34,781 --> 00:19:36,124
Wow, je suis totalement cloué.

485
00:19:36,249 --> 00:19:38,693
Emmene-moi à l'hôtel maintenant.

486
00:19:38,818 --> 00:19:40,368
- Immédiatement.
- Aller.

487
00:19:43,356 --> 00:19:45,267
C'a été incroyable.

488
00:19:45,392 --> 00:19:46,735
Oh mon Dieu.

489
00:19:46,860 --> 00:19:50,105
Oh, mon Dieu, je ne me suis jamais senti
aussi bien de toute ma vie.

490
00:19:50,597 --> 00:19:53,842
MM. C'était hallucinant.
Ca a été si long.

491
00:19:53,967 --> 00:19:55,610
Je sais.

492
00:19:55,735 --> 00:20:00,532
Huit heures non-stop,
un sommeil ininterrompu.

493
00:20:00,698 --> 00:20:03,051
La dernière fois que nous avons dormi
comme ca, c'était il ya des années.

494
00:20:03,176 --> 00:20:05,620
Je sais.

495
00:20:05,745 --> 00:20:07,055
Hé, le sexe était bon aussi, bébés.

496
00:20:07,180 --> 00:20:09,925
Ca l'était.
Joli travail, champion.

497
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Tape-m'en-cinq.

498
00:20:15,566 --> 00:20:17,939
- Tu es trop.
- Et je te remercie

499
00:20:18,064 --> 00:20:19,524
pour ce branchement de club!

500
00:20:19,649 --> 00:20:21,242
Tu sais la dernière fois
J'ai eu beaucoup de plaisir,

501
00:20:21,367 --> 00:20:23,244
il y avait une monticule de cocaïne
en face de moi.

502
00:20:25,104 --> 00:20:27,225
Tout comme mon papa.
OK. Vous devenez fou.

503
00:20:27,391 --> 00:20:28,366
Je vais vous rappeler.

504
00:20:28,491 --> 00:20:31,021
- Ava. Princesse.
- Julian.

505
00:20:31,187 --> 00:20:32,147
Je t'ai apporté un cadeau.

506
00:20:32,313 --> 00:20:35,484
Oh, c'est ... très gentil.

507
00:20:35,650 --> 00:20:37,926
Regarde.

508
00:20:38,051 --> 00:20:39,988
Une autre chaîne de ventre.
C'est vraiment gentil.

509
00:20:40,154 --> 00:20:42,830
J'aime quand il ya une étincelle
dans ton nombril.

510
00:20:42,955 --> 00:20:44,826
C'est comme une petite luciole
perdue dans le ciel nocturne.

511
00:20:44,992 --> 00:20:47,454
Reviens dans ma vie.
Bisous, bisous, hein?

512
00:20:47,620 --> 00:20:51,272
Julian ... J'ai une question pour toi.

513
00:20:51,397 --> 00:20:53,251
Dans quoi garderais-tu un paon?

514
00:20:53,417 --> 00:20:56,411
Ma chérie, je voudrais le remettre en liberté,

515
00:20:56,536 --> 00:20:58,340
et puis te faire l'amour en face d'elle.

516
00:20:58,506 --> 00:21:00,801
La réponse est galvanisé de mailles en maille.

517
00:21:00,967 --> 00:21:02,344
Sors de ma vie.

518
00:21:02,510 --> 00:21:04,638
Perds la bijouterie et
pers mon numéro de téléphone.

519
00:21:14,939 --> 00:21:16,831
Bonjour, belle.

520
00:21:16,956 --> 00:21:18,360
Je t'ai acheté un cadeau.

521
00:21:18,526 --> 00:21:20,134
Tu as déjà été à l'intérieur d'une Lamborghini?

522
00:21:20,259 --> 00:21:21,488
C'est comme un dragon de sexe, hmm?

523
00:21:21,654 --> 00:21:24,491
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

