1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
♪ The Simpsons 23x05 ♪
The Food Wife
Original Air Date on November 13, 2011

2
00:00:04,001 --> 00:00:07,001
== sync, corrected by elderman ==
== Trad by Peakofthefurnace ==

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,702
Et voilà une bille pour Lisa
pour avoir nettoyé sa chambre,

4
00:00:09,703 --> 00:00:12,405
et une bille pour Bart pour ne pas
avoir saccagé la chambre de Lisa.

5
00:00:12,914 --> 00:00:14,981
Les bocaux sont pleins,
vous avez donc gagné

6
00:00:15,049 --> 00:00:17,517
votre samedi sortie surprise avec papa !

7
00:00:17,585 --> 00:00:19,019
Bart et Lisa :
Oui !

8
00:00:19,086 --> 00:00:22,422
Ce samedi, de la part du père qui vous a
fait faire du Painball dans un cimetière

9
00:00:22,490 --> 00:00:24,324
et faire du Karting sur de vraies routes,

10
00:00:24,392 --> 00:00:26,476
arrive la meilleur activité ...

11
00:00:28,179 --> 00:00:30,614
Bart et Lisa :
Le salon du jeux vidéo !

12
00:00:39,056 --> 00:00:40,557
Et regardez ça.

13
00:00:40,625 --> 00:00:42,442
Bart et Lisa :
Des pass VIP !

14
00:00:42,509 --> 00:00:44,911
Y'a t'il quelque chose de mieux que
de dépasser tout le monde dans une fil

15
00:00:44,979 --> 00:00:47,864
car un badge en plastique dit que
vous êtes spécial ?

16
00:00:54,789 --> 00:00:55,889
Bart :
Grand Theft Scratchy !

17
00:00:55,957 --> 00:00:57,390
Homer :
Il y a tellement de jeux.

18
00:00:57,458 --> 00:00:59,225
- Ah
- Wow

19
00:00:59,293 --> 00:01:00,827
Bart :
Wahou.

20
00:01:00,895 --> 00:01:02,629
World Of Krustcraft ?!

21
00:01:02,697 --> 00:01:04,998
Homer :
Oh, la tomate volante.

22
00:01:05,066 --> 00:01:07,033
Bart :
Ah ! TMTOLO !

23
00:01:07,101 --> 00:01:08,635
DL2L-to-D !

24
00:01:08,703 --> 00:01:10,437
Oh ! ACSOL !

25
00:01:10,504 --> 00:01:11,671
HC1 ?!

26
00:01:11,739 --> 00:01:15,392
Wahou ! La guerre des Tripes Deux :
Les entrailles d'Intestinator !

27
00:01:17,929 --> 00:01:19,779
Coup de Colon !

28
00:01:19,847 --> 00:01:21,564
Attaque Rectum !

29
00:01:21,632 --> 00:01:24,167
Nous avons fait un jeu qui va
ravir les fans d'hémoglobines

30
00:01:24,235 --> 00:01:26,086
avec des centaines et des centaines
d'heures de ...

31
00:01:26,153 --> 00:01:28,004
- Fini.
- Hein ?

32
00:01:30,658 --> 00:01:32,776
Mais travailler sur ce jeu a ruiné
mon mariage.

33
00:01:32,843 --> 00:01:34,945
J'ai des jumeaux que je
n'ai jamais vu !

34
00:01:35,012 --> 00:01:38,181
Ben, quand vous les verrez, dîtes
leur que votre jeu est trop facile.

37
00:01:46,641 --> 00:01:49,876
au piètre, et couru d'avance, humour
de Stanford.

38
00:01:51,145 --> 00:01:52,779
("Stars and Stripes Forever")

39
00:01:52,847 --> 00:01:54,547
Oh non, je perds la foule !

40
00:01:56,300 --> 00:01:58,218
Niveau fini.

41
00:01:58,285 --> 00:02:01,788
Niveau Suivante : étudier la chimie
pendant les 12 heures du trajet en bus.

42
00:02:03,190 --> 00:02:05,659
C'est le meilleur jeu de tout les temps !

43
00:02:05,726 --> 00:02:09,595
Eh ben, combien de jetons il faut
pour ce jeu ?

44
00:02:09,647 --> 00:02:13,233
Papa ! Funtendo va dévoiler sa nouvelle
plate-forme dans 3 minutes,

45
00:02:13,300 --> 00:02:14,601
dans le Hall G !

46
00:02:14,669 --> 00:02:16,436
Et on est dans le Hall D.

47
00:02:16,487 --> 00:02:19,055
3 Halls, 3 minutes.

48
00:02:20,224 --> 00:02:21,791
Pas de problème.

49
00:02:26,030 --> 00:02:27,681
Dégagez le chemin ! Du nerfs !

50
00:02:29,283 --> 00:02:31,601
Les geeks doivent surement avoir
un rendement normal !

51
00:02:41,495 --> 00:02:43,046
La salle est pleine.

52
00:02:47,268 --> 00:02:48,635
Bart et Lisa :
Yeah !

53
00:02:55,209 --> 00:02:56,342
Les salons ça déchire !

54
00:02:56,410 --> 00:02:57,644
Un papa cool déchire !

55
00:02:57,712 --> 00:02:59,312
J'ai besoin d'une sieste !

56
00:03:00,648 --> 00:03:02,949
Vous avez eu une grosse journée
les enfants.

57
00:03:03,017 --> 00:03:05,185
Allez dans la salle de bain pendant
que je dégonfle vos jouets.

58
00:03:05,252 --> 00:03:07,587
Sauve-nous, Papa Cool !

59
00:03:13,844 --> 00:03:17,297
Les enfants ont passé un très bon
moment avec toi.

60
00:03:17,364 --> 00:03:20,233
Ouai, j'ai assuré aujourd'hui.

61
00:03:20,301 --> 00:03:22,569
Ca fout le trouille.

62
00:03:22,636 --> 00:03:24,871
Pourquoi ne m'appelle t'il jamais
Maman Cool ?

63
00:03:24,938 --> 00:03:27,557
Ecoute, ma bibiche, une famille
c'est comme une équipe.

64
00:03:27,625 --> 00:03:31,194
et comme dans chaque équipe, tu as
la méga star

65
00:03:31,262 --> 00:03:33,012
et l'arbitre.

66
00:03:33,080 --> 00:03:34,647
C'est pas juste.

67
00:03:34,715 --> 00:03:38,868
Les mères aussi veulent être cool, mais
on est coincées avec ces trucs de mères.

68
00:03:38,936 --> 00:03:41,221
Ok, ok, voilà ce que je propose :

69
00:03:41,288 --> 00:03:45,675
la semaine prochaine, c'est toi qui amènes
les enfants à la sortie surprise avec papa.

70
00:03:45,743 --> 00:03:47,377
Et si ...

71
00:03:47,445 --> 00:03:50,897
on prenait notre petite monnaie
et allait au magasin à prix unique ?

72
00:03:50,965 --> 00:03:52,549
C'est très bien, Marge !

73
00:03:52,616 --> 00:03:55,151
Fait tout les plans foireux
qui te passe par la tête.

74
00:03:56,370 --> 00:03:58,922
J'ai compris !

75
00:03:58,989 --> 00:04:03,359
Votre sortie surprise du samedi avec
Maman sont les Jeux de l'eXtrême !

76
00:04:03,427 --> 00:04:05,395
Bart et Lisa :
Yeah ! X-Games ! X-Games !

77
00:04:05,463 --> 00:04:07,380
Super !

78
00:04:08,783 --> 00:04:10,116
Ca c'est pas un "X" maman.

79
00:04:10,184 --> 00:04:12,418
Bienvenus aux Jésus-Games,
les Simpson.

80
00:04:12,486 --> 00:04:14,387
Une expo organisée par la paroisse !

81
00:04:14,455 --> 00:04:16,156
Il y a au moins un rapport avec
les jeux ou le gaming ?

82
00:04:16,223 --> 00:04:17,624
Oh, non, "games" sont les initiales de

83
00:04:17,691 --> 00:04:20,944
Groupe des Américains Militants
pour l’Evangélisme dans les Sports

84
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
dans les Sports ?

85
00:04:22,163 --> 00:04:23,596
"Sports" c'est pour

86
00:04:23,664 --> 00:04:26,065
Surveillances Parentales pour faire
Oublier les Références Sportives.

87
00:04:28,435 --> 00:04:32,222
Allez, les enfants,
on s'y amuse mieux quand on est dedans.

88
00:04:32,306 --> 00:04:34,040
C'est plus amusant que ça en a l'air.

89
00:04:34,108 --> 00:04:35,308
Non.

90
00:04:35,376 --> 00:04:36,843
Pas du tout !

91
00:04:36,911 --> 00:04:38,027
Tu as raison.

92
00:04:38,112 --> 00:04:39,012
Partons d'ici.

93
00:04:39,079 --> 00:04:40,446
Remerciez le Seigneur !

94
00:04:40,514 --> 00:04:42,248
Deux enfants pour incarner les débiteurs

95
00:04:42,316 --> 00:04:45,485
dans la Fable des Injustes Intendants.

96
00:04:45,536 --> 00:04:49,405
Tout les autres enfants sont à un truc
appelé les X-Games.

97
00:04:52,993 --> 00:04:54,911
Je suis désolé, la bande.

98
00:04:54,995 --> 00:04:56,246
J'ai tout gâché.

99
00:04:56,313 --> 00:04:58,531
Je déteste quand les adultes appellent
les enfants "la bande".

100
00:04:58,582 --> 00:05:00,466
Ne t'en fais pas, maman.

101
00:05:00,534 --> 00:05:03,002
Papa nous amènera faire une belle
sortie le weekend prochain.

102
00:05:07,091 --> 00:05:11,144
Pourquoi les écureuils se faufilent
toujours dans MA voiture pour mourir ?

103
00:05:12,830 --> 00:05:15,882
Je crois bien qu'on va faire un
arrêt non programmé, les petits.

104
00:05:15,933 --> 00:05:17,750
On n'est pas une bande !
Les bandes sont cool !

105
00:05:20,955 --> 00:05:22,622
Euh, maman, où on est ?

106
00:05:22,690 --> 00:05:23,740
A aucun endroit effrayant.

107
00:05:27,811 --> 00:05:29,412
Tout va bien.

108
00:05:29,480 --> 00:05:32,448
On va juste attendre sagement ici
que la dépanneuse arrive.

109
00:05:34,418 --> 00:05:35,785
Ce nouveau-né a des boucles d'oreilles !

110
00:05:40,950 --> 00:05:42,951
Maman, on a faim.

111
00:05:44,537 --> 00:05:46,137
Je pense qu'on pourrait faire un saut

112
00:05:46,205 --> 00:05:48,373
dans l'un de ses établissements typiques.

113
00:05:56,348 --> 00:05:58,650
Ils se servent de pancakes
comme cuillères.

114
00:05:58,717 --> 00:06:01,019
Oh, voyons voir ce qu'ils font d'autres
de travers.

115
00:06:09,929 --> 00:06:11,446
Ils vendent des CD

116
00:06:11,513 --> 00:06:13,531
dans le restaurant !

117
00:06:13,599 --> 00:06:14,782
Dans la voiture !

118
00:06:14,850 --> 00:06:16,551
Vous avez fait votre choix ?

119
00:06:16,619 --> 00:06:18,987
Oh, je vais juste prendre de la salade.

120
00:06:19,054 --> 00:06:20,989
Nous n'avons pas de salade.

121
00:06:21,056 --> 00:06:22,156
Dans la voiture !

122
00:06:22,224 --> 00:06:23,157
Détends-toi, maman.

123
00:06:23,225 --> 00:06:24,292
Tente de nouvelles choses.

124
00:06:24,360 --> 00:06:25,643
Oui, profite.

125
00:06:25,711 --> 00:06:27,228
Papa le ferait.

126
00:06:30,115 --> 00:06:31,950
Quelle est la chose la plus folle
du menu ?

127
00:06:32,001 --> 00:06:34,185
Elle veut dire la plus typique.

128
00:06:34,253 --> 00:06:36,487
Eh bien, c'est sans doute

129
00:06:36,555 --> 00:06:38,222
le Zelzel Minchet
Aletcha Wat.

130
00:06:38,290 --> 00:06:40,792
Alors je prendrai ça !

131
00:06:43,862 --> 00:06:45,263
Ok, Marge,

132
00:06:45,331 --> 00:06:47,849
tu as conduit une décapotable une fois;
tu peux aussi faire ça.

133
00:07:01,146 --> 00:07:03,481
Béni soit ce plat !

134
00:07:03,549 --> 00:07:04,882
C'est bon !

135
00:07:07,086 --> 00:07:08,920
J'aurai aimé vivre en Ethiopie.

136
00:07:11,123 --> 00:07:13,057
Exotique, végétarien,

137
00:07:13,125 --> 00:07:15,193
je peux le suggérer dans une rédaction.

138
00:07:15,260 --> 00:07:17,595
Maman, c'est un régal !

139
00:07:19,214 --> 00:07:21,449
Attend, qu'est ce qu'elle mange ?

140
00:07:21,517 --> 00:07:23,084
Ils ne m'ont jamais
servi ce plat,

141
00:07:23,152 --> 00:07:25,253
et pourtant je porte un chapeau
indigène orné de perles.

142
00:07:25,321 --> 00:07:26,587
Oh, ça ?

143
00:07:26,655 --> 00:07:28,890
C'est juste un petit
Zelzel Minchet Aletcha Wat.

144
00:07:28,958 --> 00:07:30,325
C'est la seule chose que j'ai jamais
mangé ici.

145
00:07:32,294 --> 00:07:36,130
Ils lui ont préparé un plat
de la page non-traduite !

146
00:07:37,700 --> 00:07:39,801
Alors prenez un pancake et
piquez quelques bouchées !

147
00:07:39,868 --> 00:07:42,170
Gourmets,
prenez en compte mon appel !

148
00:07:42,237 --> 00:07:45,657
Commencez à déchirer et à tremper !

149
00:07:48,394 --> 00:07:50,762
Alors, toutes vos voitures sont
aussi tombées en panne ?

150
00:07:50,829 --> 00:07:52,563
Maman, ils sont ici
de leur plein gré.

151
00:07:52,631 --> 00:07:54,032
Ce sont des gourmets.

152
00:07:54,099 --> 00:07:55,366
En effet.

153
00:07:55,434 --> 00:07:57,769
Notre passion est rechercher de
nouvelles nourritures,

154
00:07:57,836 --> 00:08:00,238
savourer leur arômes exotiques,
et ensuite en parler sur des blogs.

155
00:08:00,305 --> 00:08:02,006
Oui.

156
00:08:02,074 --> 00:08:04,308
On a découvert un barbecue coréen dans
cette ville.

157
00:08:04,376 --> 00:08:06,778
Euh, avant les coréens ?

158
00:08:06,845 --> 00:08:09,280
Oh, ils l'ont cuisinés oui,
mais ils ne l'ont pas trouvé.

159
00:08:09,348 --> 00:08:13,484
"Quand vous mettez un pancake dans
la bouche d'un ami, c'est un goorsha."

160
00:08:13,552 --> 00:08:15,586
Que tout le monde fasse un goorsha !

161
00:08:15,654 --> 00:08:17,388
Goorsha !

162
00:08:17,456 --> 00:08:18,706
Goorsha ! Goorsha ! Goorsha ! Goorsha !

163
00:08:18,791 --> 00:08:20,124
Goorsha ! Goorsha !
Goorsha ! Goorsha !

164
00:08:20,175 --> 00:08:21,259
Goorsha !

165
00:08:21,326 --> 00:08:23,161
Marge, les enfants ont une attitude
ethnique !

166
00:08:23,228 --> 00:08:25,029
Du Calme, Homie.

167
00:08:25,097 --> 00:08:27,832
Prend quelques reste de
Galalalalalalalalah.

168
00:08:30,853 --> 00:08:32,186
Oh, non.

169
00:08:32,254 --> 00:08:35,723
Je ne mange rien de nouveau sauf
si je l'ai déjà goutté auparavant.

170
00:08:35,791 --> 00:08:37,658
Allez, Papa,
soit gourmet.

171
00:08:37,726 --> 00:08:39,343
Tu es déjà
grassouillet et bourré.

172
00:08:39,411 --> 00:08:42,313
Je ne veux pas disserter à propos
de la nourriture, je veux l'aimer.

173
00:08:42,381 --> 00:08:47,018
Pourquoi conduite à travers la ville pour
savourer un bol d'une mystérieuse bouillie

174
00:08:47,086 --> 00:08:49,220
alors qu'il y a 4 Krusty Burgers
différents

175
00:08:49,288 --> 00:08:51,489
visibles depuis chez nous ?

176
00:08:51,557 --> 00:08:55,259
Oh, et voici mon restaurant préféré :
Le Frigidaire.

177
00:08:55,327 --> 00:08:58,730
C'est ouvert 24h/24 et il n'y 
a aucun dress code.

178
00:09:03,052 --> 00:09:04,385
Quel genre d'Américain

179
00:09:04,453 --> 00:09:06,704
ne veut pas explorer la globalité
de la cuisine du monde ?

180
00:09:06,755 --> 00:09:08,656
Et ensuite s'en vanter sur Internet.

181
00:09:08,724 --> 00:09:11,125
On devrait commencer
notre propre blog de cuisine.

182
00:09:12,161 --> 00:09:14,962
Les Trois "Mousse"-quetaires.

183
00:09:15,030 --> 00:09:16,297
Les trois ?

184
00:09:16,365 --> 00:09:19,217
Tu veux dire, un, deux ... et moi ?

185
00:09:27,860 --> 00:09:31,946
(Parodie "Empire State of Minde" - Jay-Z)
♪ We're blogging a food blog ♪

186
00:09:32,030 --> 00:09:36,667
♪ Marge and Bart and Lisa
as one now ♪

187
00:09:36,735 --> 00:09:40,237
♪ We're having fun now ♪

188
00:09:40,289 --> 00:09:41,839
♪ Throwing down
mad foodie game ♪

189
00:09:41,907 --> 00:09:43,708
♪ Knowing all the chefs' names ♪

190
00:09:43,776 --> 00:09:45,042
♪ Rolling into K-town ♪

191
00:09:45,110 --> 00:09:46,577
♪ Bibimbap and bulgogi ♪

192
00:09:46,645 --> 00:09:47,929
♪ The hotties
that I chill with ♪

193
00:09:47,996 --> 00:09:49,263
♪ Sriracha and kimchi ♪

194
00:09:49,331 --> 00:09:50,648
♪ Give me house-made terrines ♪

195
00:09:50,716 --> 00:09:52,216
♪ My duck is always confit ♪

196
00:09:52,284 --> 00:09:54,735
♪ I braise with a billion more
BTUs than I need ♪

197
00:09:54,803 --> 00:09:57,271
♪ Cook Thanksgiving turkey
in a trash bag, sous-vide ♪

198
00:09:57,356 --> 00:10:00,458
♪ A fumatore in Brindisi
FedEx me salami ♪

199
00:10:00,526 --> 00:10:03,211
♪ Don't scoop gelato
unless it's got umami ♪

200
00:10:03,278 --> 00:10:05,980
♪ I'll be frank like Bruni,
ruthless like Reichl ♪

201
00:10:06,048 --> 00:10:08,649
♪ Wiley like Dufresne
when I take the mic out ♪

202
00:10:08,734 --> 00:10:10,017
♪ Rhyme about radicchio ♪

203
00:10:10,085 --> 00:10:11,302
♪ Criticize Colicchio ♪

204
00:10:11,370 --> 00:10:12,570
♪ Every pub is gastro ♪

205
00:10:12,638 --> 00:10:14,155
♪ All my beef carpaccio ♪

206
00:10:14,223 --> 00:10:15,523
♪ Throw it in the pho, yo ♪

207
00:10:15,591 --> 00:10:17,107
♪ And don't you
call that pho pho ♪

208
00:10:17,159 --> 00:10:19,127
♪ Talk about broth-squirting
dumplings ♪

209
00:10:19,211 --> 00:10:20,778
♪ Dumplings,
dumplings, dumplings ♪

210
00:10:20,829 --> 00:10:25,216
♪ We're blogging a food blog ♪

211
00:10:25,284 --> 00:10:27,752
♪ Uploading pics with ♪

212
00:10:27,820 --> 00:10:31,856
♪ Our Fun Mom, Fun Mom,
Fun Mom. ♪

213
00:10:35,444 --> 00:10:37,111
Les gens adorent notre
classement

214
00:10:37,179 --> 00:10:39,897
des 99 meilleurs restaurants afghans
de Springfield.

215
00:10:39,965 --> 00:10:42,834
Je me sent mal pour tout les restaurants
qui n'ont pas été sélectionnés.

216
00:10:42,901 --> 00:10:45,937
Ok, les intellos de la nourriture,
la réalité vient de toquer.

217
00:10:46,004 --> 00:10:48,940
Toute la nourriture de ces photos sont
déclarés merdiques à partir de maintenant

218
00:10:49,007 --> 00:10:52,076
Parole d'Evangile,
ne me remerciez pas.

219
00:10:53,712 --> 00:10:56,180
Je vais vous rappeler ce que le réel
amusement est, les enfants.

220
00:10:56,248 --> 00:10:57,682
Salut les enfants !

221
00:10:59,084 --> 00:11:00,651
Krustyland a un nouveau manège.

222
00:11:00,719 --> 00:11:02,353
Les Yeux de la Mort.

223
00:11:02,421 --> 00:11:05,323
C'est passé avec 51 contre 49% des voix
lors du contrôle de sécurité.

224
00:11:05,390 --> 00:11:07,325
Et la voix gagnante a coûté beaucoup
d'argent.

225
00:11:09,044 --> 00:11:10,461
Et j'ai des tickets

226
00:11:10,529 --> 00:11:12,430
pour la cérémonie d'ouverture
de samedi soir.

227
00:11:12,497 --> 00:11:14,599
Wahou !
Cool.

228
00:11:14,666 --> 00:11:16,551
Euh, les enfants,
n'oubliez pas

229
00:11:16,618 --> 00:11:18,886
nos plans qu'il y a samedi soir.

230
00:11:18,954 --> 00:11:20,788
Oh, désolé, papa.

231
00:11:20,856 --> 00:11:22,990
Notre blog est tellement suivi,
que l'on a eu une invitation

232
00:11:23,058 --> 00:11:25,560
pour aller au restaurant le plus
sélectif de la ville.

233
00:11:25,627 --> 00:11:28,095
Kent Brockman en personne ne
peut avoir

234
00:11:28,163 --> 00:11:30,998
qu'une réservation à 17h30 ou 21h30.

235
00:11:32,117 --> 00:11:33,601
Ca s'appelle
El Chimistri,

236
00:11:33,669 --> 00:11:35,870
et ils utilisent la science pour
faire de la nourriture.

237
00:11:38,574 --> 00:11:41,058
Attention les yeux ...
Sorbet aux aiguilles de pin.

238
00:11:43,962 --> 00:11:46,297
Sorbet aux ... aiguilles de pin ?

239
00:11:46,365 --> 00:11:48,966
Sorbet aux aiguilles de pin ?

240
00:11:49,034 --> 00:11:52,603
Mes enfants ne mangent pas de sorbet !
Ils mangent du Sherbet.

241
00:11:52,671 --> 00:11:54,238
Et ils le prononcent "Sherbert",

242
00:11:54,306 --> 00:11:55,973
et ils voudraient que ce soit de
la glace.

243
00:11:56,041 --> 00:11:58,409
Désolé, Papa, c'est notre passe-temps
à présent.

244
00:11:58,477 --> 00:12:00,378
Très bien, lâchez Papa Cool

245
00:12:00,445 --> 00:12:03,814
et aller manger vos moustaches de morse
et vos ailes de lutins frits.

246
00:12:06,518 --> 00:12:09,453
Ne soit pas jaloux, Homie,
juste parce que les enfants

247
00:12:09,521 --> 00:12:12,039
prennent finalement plaisir à faire
quelque chose avec moi.

248
00:12:12,107 --> 00:12:14,442
Aah ! Jaloux ? Moi ?

249
00:12:16,144 --> 00:12:18,112
C'est à mourir de rire.

250
00:12:18,180 --> 00:12:20,014
La vérité.

251
00:12:20,082 --> 00:12:24,385
C'est que ...

252
00:12:24,453 --> 00:12:26,687
c'est toi qui est jalouse.
De quoi ?

253
00:12:26,755 --> 00:12:29,590
Du plaisir qu'il y a à être
à mes côtés !

254
00:12:32,377 --> 00:12:36,213
C'est toujours la fête avec Papa Cool !

255
00:12:41,453 --> 00:12:44,188
Trop triste pour marcher.

256
00:12:44,256 --> 00:12:48,059
Je suis bien trop triste et amusant
pour marcher.

257
00:12:54,684 --> 00:12:55,832
Qu'est ce que tu fais ?

258
00:12:55,833 --> 00:12:58,835
Quand je suis triste, je fabrique
des battes de baseball.

259
00:13:00,162 --> 00:13:02,862
Homie, je veux pas que tu te sentes
exclu.

260
00:13:02,863 --> 00:13:04,548
Voudrais-tu te joindre à nous

261
00:13:04,632 --> 00:13:06,049
pour diner à
El Chemistri ?

262
00:13:06,117 --> 00:13:07,751
Vraiment ?

263
00:13:07,819 --> 00:13:09,887
Vous m'accepteriez dans votre
passe-temps ?

264
00:13:09,954 --> 00:13:12,322
Même si je pense que
c'est stupide ?

265
00:13:12,390 --> 00:13:14,007
Bien sûr.

266
00:13:14,075 --> 00:13:15,242
Donne moi cette scie, Marge.

267
00:13:15,310 --> 00:13:16,543
Pourquoi ?

268
00:13:16,611 --> 00:13:18,478
Quand je suis content,
je fais des maisons pour oiseaux.

269
00:13:18,546 --> 00:13:20,047
Les enfants, devinez quoi.

270
00:13:20,114 --> 00:13:21,915
Maman m'a invité à votre 
dîner huppé.

271
00:13:21,983 --> 00:13:23,283
Cool.
Génial !

272
00:13:23,351 --> 00:13:25,869
Je crois bien que Papa Cool
est maintenant un gourmet.

273
00:13:25,937 --> 00:13:28,388
Bart et Lisa :
Papa Gourmet ! Papa Gourmet ! Papa Gourmet !

274
00:13:34,479 --> 00:13:36,713
Je suis le méchant garçon de la cuisine
Tony Bourdain.

275
00:13:36,781 --> 00:13:39,283
Je ne veux aller nulle part et je ne
veux rien manger,

276
00:13:39,367 --> 00:13:41,084
mais tant que l'on me paye avec
des éméraudes

277
00:13:41,169 --> 00:13:43,720
et que ma chambre d'hôtel a un bidet qui
fait jaillir du champagne chaud.

278
00:13:43,788 --> 00:13:45,622
Je suis au marché Street Food de
Singapour

279
00:13:45,690 --> 00:13:48,692
en compagnie de la reconnue famille de
blogueur les Trois Mousse-quetaires.

280
00:13:48,760 --> 00:13:52,062
Marge, vous devez goutter quelques uns
de ces hir kuay chap.

281
00:13:52,130 --> 00:13:55,198
Oh, raie avec triple sauce barbecue
épicée

282
00:13:55,266 --> 00:13:57,367
fourrée aux tripes de cochons.

283
00:13:57,435 --> 00:13:59,469
Papa Cool est
un gourmet maintenant !

284
00:14:02,724 --> 00:14:05,509
C'est mon truc et
ça le sera toujours.

285
00:14:08,663 --> 00:14:11,698
Papa Gourmet ! Papa Gourmet !
Papa Gourmet !

286
00:14:16,070 --> 00:14:17,571
Tout est plus amusant avec Homer.

287
00:14:28,633 --> 00:14:31,001
Mais c'était tout ce que j'avais.

288
00:14:31,069 --> 00:14:33,470
Arrête tes foutues pleurnicheries,
Marge.

289
00:14:33,554 --> 00:14:35,389
Gordon Ramsay !

290
00:14:35,456 --> 00:14:37,524
Tu as tout "biip", la schtroumpfette,
pas vrai ?

291
00:14:37,592 --> 00:14:38,892
Pourquoi tu as invité Homer ?

292
00:14:38,960 --> 00:14:40,727
Il s'est servi de tes foutues idées.

293
00:14:40,795 --> 00:14:42,629
Tu n'es pas aussi marrante que lui,

294
00:14:42,680 --> 00:14:44,130
et tu ne le seras jamais.

295
00:14:45,733 --> 00:14:47,167
Ma petite, ma petite,
pleurer n'est pas amusant.

296
00:14:47,235 --> 00:14:48,702
Homer est amusant.

297
00:14:48,770 --> 00:14:49,936
Maintenant, sors de mon rêve.

298
00:14:49,988 --> 00:14:51,188
Mais c'est mon rêve.

299
00:14:51,255 --> 00:14:52,489
Plus maintenant.

300
00:14:52,557 --> 00:14:53,690
Ramsay, réveille-toi.

301
00:14:53,758 --> 00:14:56,443
C'était quoi ce bordel ?

302
00:14:59,414 --> 00:15:02,799
Je suis amusant. Je suis amusant.
Je suis amisant.

303
00:15:02,867 --> 00:15:05,569
Les enfants, je me demandais,
est ce que c'est vraiment une bonne idée

304
00:15:05,637 --> 00:15:07,371
d'inviter votre père à ce dîner ?

305
00:15:07,438 --> 00:15:09,806
Relax -- Papa sera l'essence même
de la fête.

306
00:15:09,874 --> 00:15:11,975
Il sera le quatrième
Mousse-quetaires.

307
00:15:12,043 --> 00:15:14,645
Mais les mousquetaires n'étaient
pas 4.

308
00:15:14,712 --> 00:15:18,515
Ben si, Athos, Porthos,
Aramis et d'Artagnan.

309
00:15:18,583 --> 00:15:21,151
D'Artagnan n'était pas
un mousquetaire.

310
00:15:21,219 --> 00:15:23,253
Il avait seulement eu une
lettre d'introduction

311
00:15:23,321 --> 00:15:26,757
de la main du capitaine des gardes --
Lettre qu'il a perdu !

312
00:15:27,959 --> 00:15:29,059
Tu sais, je suis très impatient

313
00:15:29,127 --> 00:15:30,160
d'être à ce dîner farfelu.

314
00:15:30,228 --> 00:15:31,261
Je vais peut-être aimer.

315
00:15:31,329 --> 00:15:32,596
Oh, j'en doute.

316
00:15:32,664 --> 00:15:35,365
Toi assis à une table commune pleine
de bobos.

317
00:15:35,433 --> 00:15:37,034
Et bien, à vrai dire,
je me suis habitué aux bobos.

318
00:15:37,101 --> 00:15:39,569
Il faut du courage pour porter le même
chapeau que tout le monde.

319
00:15:39,637 --> 00:15:41,972
Et la nourriture ne sera que
de la mousse bizarroïde--

320
00:15:42,040 --> 00:15:44,408
cuisinée avec des produits chimiques ou
servie dans un tube à essai.

321
00:15:44,475 --> 00:15:46,109
C'est trop atypique pour toi.

322
00:15:46,177 --> 00:15:47,277
Oui c'est bizarre.

323
00:15:47,345 --> 00:15:48,912
Mais t'inquiète pas, je le rendrai
amusant.

324
00:15:48,980 --> 00:15:51,048
Oui, tu le fais toujours.

325
00:15:51,115 --> 00:15:53,316
Bien, voici l'adresse où
nous rejoindre.

326
00:15:53,384 --> 00:15:56,153
1501 O ...

327
00:15:56,220 --> 00:15:58,689
Est Oak Street.

328
00:15:58,756 --> 00:16:00,657
Est Oak Street.

329
00:16:00,725 --> 00:16:02,225
Euh ... oui.

330
00:16:02,293 --> 00:16:03,860
Oui, Est Oak Street.

331
00:16:03,928 --> 00:16:05,328
C'est là que dois aller.

332
00:16:05,396 --> 00:16:06,797
On se voit là bas.

333
00:16:06,864 --> 00:16:09,566
Ne me juge pas.

334
00:16:09,634 --> 00:16:12,202
Ah, garde ça pour la
baby-sitter.

335
00:16:14,439 --> 00:16:15,906
Bienvenus au El Chemistri.

336
00:16:15,973 --> 00:16:18,108
Merci de bien vouloir placer ces
bonbons à la menthe dans votre bouche,

337
00:16:18,176 --> 00:16:20,877
et quand votre table sera prête,
ils vibreront.

338
00:16:29,036 --> 00:16:31,421
C'est là : 1501 East Oak.

339
00:16:31,489 --> 00:16:33,957
Pas de nom sur la porte --
Très branché.

340
00:16:35,593 --> 00:16:36,993
Qu'est ce que tu veux ?

341
00:16:37,061 --> 00:16:38,628
C'est ici la cuisine moléculaire

342
00:16:38,696 --> 00:16:39,896
où vous faites des
choses bizarres ?

343
00:16:39,964 --> 00:16:41,364
Silence, mec.

344
00:16:41,432 --> 00:16:43,533
Que l'expérience commence.

345
00:16:45,069 --> 00:16:46,536
Où est papa ?

346
00:16:46,604 --> 00:16:48,472
Euh ...
Je ne sais pas.

347
00:16:48,539 --> 00:16:50,373
Il a sans doute
changé d'avis

348
00:16:50,441 --> 00:16:52,275
et s'est arrêté prendre
des donuts.

349
00:16:55,430 --> 00:16:56,696
Devant vous

350
00:16:56,764 --> 00:16:58,899
vous avez une Salade César renversée :

351
00:16:58,966 --> 00:17:01,735
Laitue romaine en gelée,
jaune d'oeuf en glace,

352
00:17:01,803 --> 00:17:04,371
croûton en mousse
et anchois en air.

353
00:17:04,439 --> 00:17:05,806
Vous mangez dans cet ordre :

354
00:17:05,873 --> 00:17:08,625
gelée, glacée, mousse, air,
mousse, glacée, gelée, mousse, air.

355
00:17:11,879 --> 00:17:14,815
Pile comme Marge l'avait dit --
Chimies et tubes à essais.

356
00:17:14,882 --> 00:17:16,683
La cuisine américaine est
bien trouvée.

357
00:17:16,751 --> 00:17:19,118
Je pense que je vais commencer
avant que ma famille n'arrive.

358
00:17:19,170 --> 00:17:20,520
Combien pour un avant-goût ?

359
00:17:20,588 --> 00:17:21,922
Vous savez, juste pour me faire
goutter.

360
00:17:21,989 --> 00:17:23,023
50 balles.

361
00:17:23,090 --> 00:17:26,092
Ouch, cet endroit est chico.

362
00:17:26,160 --> 00:17:27,961
Le prochain plat s'intitule Regret.

363
00:17:39,373 --> 00:17:40,574
Les bobos.

364
00:17:40,641 --> 00:17:42,409
Ils se croient le centre du monde.

365
00:17:42,477 --> 00:17:44,644
Tu n'as pas le profil habituel des
gars qui font ça.

366
00:17:44,695 --> 00:17:46,863
En fait, ma femme pense que ce n'est
pas fait pour moi,

367
00:17:46,931 --> 00:17:48,999
mais je vais lui prouver qu'elle
a tort.

368
00:17:50,334 --> 00:17:51,985
Je fais ça pour
ma famille.

369
00:18:00,357 --> 00:18:03,042
Ok, les lascars,
lâcher la méth.

370
00:18:04,945 --> 00:18:06,529
Gardez la méth !
Gardez la méth !

371
00:18:07,898 --> 00:18:09,699
J'espère que c'est juste du show !

372
00:18:09,767 --> 00:18:12,435
Et maintenant,
Côtes de Porcs 100 façons.

373
00:18:12,503 --> 00:18:13,736
Convives :
Ooh.

374
00:18:16,774 --> 00:18:18,508
100 côtelettes de porcs !

375
00:18:18,576 --> 00:18:20,944
J'arrive pas à croire que papa
loupe ça.

376
00:18:21,011 --> 00:18:24,097
C'est sûr, votre père est bien,
mais je suis amusante moi aussi.

377
00:18:24,181 --> 00:18:25,598
Regardez moi manger, hein ?

378
00:18:30,037 --> 00:18:31,271
De qui je me moque ?

379
00:18:31,338 --> 00:18:32,872
Je n'apprécie pas le moment.

380
00:18:32,940 --> 00:18:35,141
Même la mousse n'a
aucun goût.

381
00:18:35,209 --> 00:18:36,860
J'appelle Homer

382
00:18:38,262 --> 00:18:39,295
Marge !

383
00:18:39,363 --> 00:18:40,797
Ce n'est pas un restaurant de nourriture !

384
00:18:40,865 --> 00:18:43,166
C'est un restaurant de méth !

385
00:18:43,234 --> 00:18:45,335
Un méth-aurant ! Aah !

386
00:18:45,402 --> 00:18:47,871
Gourmets, aidez moi !

387
00:18:47,938 --> 00:18:49,305
Mon mari est en danger !

388
00:18:49,373 --> 00:18:50,773
Oh, on ne peut pas partir maintenant.

389
00:18:50,841 --> 00:18:52,575
Nous n'avons pas reçu
les racines de légumes

390
00:18:52,643 --> 00:18:54,944
cuisinées sous vide dans l'espace.

391
00:18:55,012 --> 00:18:57,447
Ils disent qu'on ne peut pas
apprécier un panais (légume)

392
00:18:57,515 --> 00:18:59,682
tant que tu n'as pas goûter le "pané" en apesanteur.

393
00:19:01,502 --> 00:19:03,670
Comment osez-vous !

394
00:19:03,754 --> 00:19:06,055
Votre dessert est dans ce sac
à chienchien

395
00:19:06,123 --> 00:19:09,242
tissé à partir de la toile d'une araignée
nourrie aux myrtilles.

396
00:19:09,310 --> 00:19:11,377
Prenez le et partez !

397
00:19:13,681 --> 00:19:14,848
Ah, quelle arnaque.

398
00:19:14,915 --> 00:19:16,950
On s'est tous bien habillés

399
00:19:17,017 --> 00:19:19,419
à notre labo de meth favori,
et il y a eu une descente.

400
00:19:21,255 --> 00:19:22,989
Oh, chérie, j'ai toujours préféré

401
00:19:23,057 --> 00:19:25,325
ta cuisine maison
de tout de façon.

402
00:19:26,827 --> 00:19:29,028
Où penses tu aller ?

403
00:19:29,096 --> 00:19:31,831
Une femme a besoin de dire à son mari qu'elle avait tort

404
00:19:31,899 --> 00:19:34,133
et vous pouvez passer.

405
00:19:36,003 --> 00:19:37,537
Désolé.

406
00:19:37,605 --> 00:19:40,290
Tout ce que tu as fait c'est créer des problèmes.

407
00:19:44,795 --> 00:19:46,162
Je dois le sauver.

408
00:19:47,848 --> 00:19:48,848
Mon dessert.

409
00:19:50,234 --> 00:19:52,602
Mange de la tarte tatin déstructuré !

410
00:20:02,446 --> 00:20:05,882
<i></i>Merci,Maman, 
pour la tarte tatin à la mode

411
00:20:15,643 --> 00:20:17,944
Oh, Marge 
tu m'as sauvé

412
00:20:18,012 --> 00:20:20,113
du dans lequel tu m'as mis

413
00:20:20,180 --> 00:20:22,649
Je suis si contente et en colère

414
00:20:22,716 --> 00:20:24,517
Je suis désolé.

415
00:20:24,585 --> 00:20:26,019
Je suppose que je voulais juste les enfants

416
00:20:26,086 --> 00:20:27,987
me regardent de la même façon qu'ils te regardent.

417
00:20:29,256 --> 00:20:31,457
Wahou, maman
C'etait génial

418
00:20:31,525 --> 00:20:33,493
On a mangé la nourriture du scientifique fou

419
00:20:33,560 --> 00:20:35,929
et fait tomber un labo de meth dans la même journée.

420
00:20:35,996 --> 00:20:37,897
Maman est cool! Maman est cool!

421
00:20:37,965 --> 00:20:39,799
Ma-rres-man-tes!!

422
00:20:43,470 --> 00:20:45,338
Maintenant c'est vous mon genre de glace.

423
00:20:45,406 --> 00:20:47,407
C'est gentil

424
00:20:47,474 --> 00:20:49,442
La journée d'une famille marrante.

425
00:20:49,510 --> 00:20:50,677
Voici 50 dollars

426
00:20:50,744 --> 00:20:52,078
Pour les 2 heures qui arrivent

427
00:20:52,146 --> 00:20:53,696
Je ne veux savoir que vous existez.

428
00:20:55,065 --> 00:20:57,700
Une journée marrante en famille, quoi.

