1
00:00:11,381 --> 00:00:12,615
Quel est votre nom ?
2
00:00:12,616 --> 00:00:13,983
Ricky Packer.
3
00:00:13,984 --> 00:00:15,317
29 jours.
4
00:00:15,318 --> 00:00:17,019
Ah, pouvez vous inclure la question
5
00:00:17,020 --> 00:00:18,187
dans la réponse,
vous savez ?
6
00:00:18,188 --> 00:00:19,187
Oui, oui.
7
00:00:19,188 --> 00:00:21,022
Eh, je m'appelle Ricky Packer.
8
00:00:21,023 --> 00:00:23,191
Et il me reste 29 jours à vivre.
9
00:00:26,562 --> 00:00:28,763
J'ai beaucoup lu la Bible...Job
10
00:00:28,764 --> 00:00:31,332
"Quand je me couche,je pense,
combien de temps avant de me lever? "
11
00:00:31,333 --> 00:00:34,835
Oui, Camus dit, " le destin n'est en
l'homme, mais autour de lui"
12
00:00:36,638 --> 00:00:38,338
Quel crime avez vous commis ?
13
00:00:38,339 --> 00:00:40,007
Eh bien, l'état dit double homicide,
14
00:00:40,008 --> 00:00:42,242
mais, je ne suis même pas sûr
qu'ils y croient eux-même.
15
00:00:42,243 --> 00:00:44,511
Ils avaient quelques cadavres
à mettre sur le dos de quelqu'un.
16
00:00:44,512 --> 00:00:46,513
Vous disiez avant que j'allume la caméra
17
00:00:46,514 --> 00:00:47,748
à propos des autorités...
18
00:00:47,749 --> 00:00:49,149
Que disiez-vous ?
19
00:00:49,150 --> 00:00:50,450
Oh, oui, oui
20
00:00:50,451 --> 00:00:52,986
J'ai informé les policiers au sujet
du meurtre dont j'avais entendu parlé.
21
00:00:52,987 --> 00:00:55,021
Le tout puissant Vice Lord a remboursé
le 19
22
00:00:55,022 --> 00:00:57,389
Il y a un cadavre enterré à Douglas Park.
23
00:00:57,390 --> 00:00:58,424
Vous pensez qu'ils s'en préoccupent ?
24
00:00:58,425 --> 00:00:59,659
Non.
Pourquoi?
25
00:00:59,660 --> 00:01:01,861
ça signifie plus de travail.
26
00:01:01,862 --> 00:01:05,064
Ils vont déterrer des corps de
membre de gang, que vont-ils faire ?
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,198
euh ?
28
00:01:06,199 --> 00:01:08,667
Ils vont trouver le tueur ?
29
00:01:08,668 --> 00:01:10,936
(musique)
30
00:01:17,710 --> 00:01:19,645
Tu l'as eu rapidement.
31
00:01:19,646 --> 00:01:21,212
Oui, ça s'appelle conduire.
32
00:01:21,213 --> 00:01:23,814
T'as fait quoi ?
Tu t'es arrêté pour acheter des hamburgers ?
33
00:01:23,815 --> 00:01:26,350
Alors, est-ce que c'est
lier à des gangs ?
34
00:01:26,351 --> 00:01:28,218
Ouais, son conseil était judicieux
35
00:01:28,219 --> 00:01:30,587
Une astuce du couloir de la mort... allez comprendre
36
00:01:30,588 --> 00:01:32,957
Homme inconnu enterré depuis six mois.
37
00:01:32,958 --> 00:01:35,259
Autre chose Monsieur le Procureur adjoint.
38
00:01:35,260 --> 00:01:36,794
Oui ?
39
00:01:36,795 --> 00:01:40,196
Tu as raté un bouton.
40
00:01:40,197 --> 00:01:41,665
Merci, ASA Lodge
41
00:01:41,666 --> 00:01:43,199
Mmmm.
42
00:01:43,200 --> 00:01:44,534
On sait à quel gang il appartient ?
43
00:01:44,535 --> 00:01:46,069
22nd Disciple
44
00:01:46,070 --> 00:01:48,104
- Un règlement de compte avec les Almighty Vice Lords ?
- C'est l'idée.
45
00:01:48,105 --> 00:01:49,706
Mais bizarrement,
ce n'est pas la raison de notre venue.
46
00:01:49,707 --> 00:01:51,975
Ils ont déterré quelqu'un d'autre.
47
00:01:54,844 --> 00:01:56,879
- Un citoyen américain ?
- Avec des goûts de luxe.
48
00:01:56,880 --> 00:01:58,814
Ed dit que ce sont
49
00:01:58,815 --> 00:01:59,848
des escarpins Christian Louboutin
50
00:01:59,849 --> 00:02:00,949
Ed sait ça ?
51
00:02:00,950 --> 00:02:03,418
Il restait $300 dans le sac à main.
52
00:02:03,419 --> 00:02:05,821
Le nom sur le permis de conduire est Adrianne Iver
53
00:02:05,822 --> 00:02:08,891
Une personne disparue depuis 6 mois maintenant
54
00:02:08,892 --> 00:02:11,025
Et devine ce qu'on a trouvé d'autre
dans le sac à main.
55
00:02:11,026 --> 00:02:13,861
le numero de son petit ami
56
00:02:16,398 --> 00:02:17,631
Combien de temps?
57
00:02:17,632 --> 00:02:20,001
Diane: ils seront la dans 20 mns
58
00:02:20,002 --> 00:02:21,102
Donc que fais-je ?
59
00:02:21,103 --> 00:02:22,469
Alicia: Juste ce qu'ils demandent
60
00:02:22,470 --> 00:02:25,339
Vous serez écouté,photographié,
et vos empreintes seront prises.
61
00:02:25,340 --> 00:02:26,973
Ils vont vous prendre vos vêtements
62
00:02:26,974 --> 00:02:29,076
et vous donner la combinaison
de la maison d'arrêt.
63
00:02:29,077 --> 00:02:31,377
On espère une libération sous caution.
64
00:02:31,378 --> 00:02:32,645
as des liens avec la communaute
65
00:02:32,646 --> 00:02:34,147
et les preuves sont circonstancielles.
66
00:02:34,848 --> 00:02:35,916
Je l'aimais
67
00:02:35,917 --> 00:02:39,986
Bien sûr, on se disputait parfois,
mais je l'aimais.
68
00:02:39,987 --> 00:02:42,255
Je n 'ai pas signalé sa disparition
69
00:02:42,256 --> 00:02:43,956
car Adrianna avait dit qu'elle retournait au Canada
70
00:02:44,357 --> 00:02:45,325
Eli: Alicia
71
00:02:46,026 --> 00:02:47,059
C'est important
72
00:02:47,560 --> 00:02:48,761
DIANE :
Ok, l'important maintenant
73
00:02:48,762 --> 00:02:51,664
est de nous laisser faire notre travail.
74
00:02:51,665 --> 00:02:53,099
c'est à propos de quoi?
75
00:02:53,100 --> 00:02:55,034
il est poursuivi pour le meurtre de sa petite copine
76
00:02:55,035 --> 00:02:56,168
c'est important?
77
00:02:56,969 --> 00:02:59,471
mon ordinateur fait encore des caprices
78
00:03:00,506 --> 00:03:01,906
Oui, je sais,
79
00:03:01,907 --> 00:03:03,475
ça n'a pas l'air important.
80
00:03:03,476 --> 00:03:05,009
Vraiment ?
81
00:03:05,010 --> 00:03:06,945
J'ai besoin de toi pour la réunion.
82
00:03:10,450 --> 00:03:12,651
bon, j'ai une réunion.
Tu dois t'en aller.
83
00:03:12,652 --> 00:03:14,052
Tu aurais dû dire non à maman.
84
00:03:14,053 --> 00:03:15,553
Je lui ai dit non.
85
00:03:15,554 --> 00:03:16,954
c'est pas ce qu'elle dit
86
00:03:16,955 --> 00:03:18,522
Elle a dit que tu avais enquêté
sur elle et que tout était
87
00:03:18,523 --> 00:03:20,224
- ok pour qu'elle se présente.
- Pourquoi est-ce que
88
00:03:20,225 --> 00:03:21,158
tous les autres enfants de l'univers
89
00:03:21,159 --> 00:03:22,260
s'y connaissent en ordinateur sauf toi ?
90
00:03:22,261 --> 00:03:23,861
ta maman est une politicienne maintenant
91
00:03:23,862 --> 00:03:25,195
Elle arrange la vérité
92
00:03:25,196 --> 00:03:26,163
comme cela l'arrange
93
00:03:26,164 --> 00:03:27,632
Tu sais qui souffre dans tout ça ?
94
00:03:27,633 --> 00:03:28,966
Les enfants. Ils vont évoquer
95
00:03:28,967 --> 00:03:31,201
votre divorce, le fait que je sois
le fruit d'un foyer brisé
96
00:03:31,202 --> 00:03:33,002
et que je sorte avec un communiste.
97
00:03:33,003 --> 00:03:33,903
Bob est communiste ?
98
00:03:33,904 --> 00:03:35,037
Ben
99
00:03:35,038 --> 00:03:36,406
Et j'ai rompu avec lui
100
00:03:36,407 --> 00:03:37,641
J'ai un nouveau copain, Hal.
101
00:03:37,642 --> 00:03:39,609
Ça t'arrive de fréquenter des gens
dont le nom est plus long qu'une syllabe ?
102
00:03:39,610 --> 00:03:41,110
Ça rend nos conversations assez déroutantes.
103
00:03:41,111 --> 00:03:42,078
N'avais-je pas dit
104
00:03:42,079 --> 00:03:43,246
que j'avais une réunion.
105
00:03:43,247 --> 00:03:45,014
- Dis à ta mère de ne pas se présenter.
- Dis lui toi même.
106
00:03:45,015 --> 00:03:46,483
Elle t'écoutera.
Je ne suis pas la bonne personne...
107
00:03:46,484 --> 00:03:47,916
Hé, vieil homme, comment vas-tu ?
108
00:03:47,917 --> 00:03:49,685
Donc, je devais me parer
109
00:03:49,686 --> 00:03:51,487
pour rencontrer la candidate.
110
00:03:51,488 --> 00:03:52,588
Ou en sommes nous ?
111
00:03:52,589 --> 00:03:53,889
Il y a un pépin.
112
00:03:53,890 --> 00:03:55,357
En fait, un peu plus qu'un pépin.
113
00:03:55,358 --> 00:03:56,792
Eli, tu disais qu'il était clean.
114
00:03:57,293 --> 00:03:58,627
Je veux qu'il concoure pour
un poste moins important
115
00:03:58,628 --> 00:04:00,162
et qu'on vise les présidentielles en 2016.
116
00:04:00,163 --> 00:04:01,196
Il était.
117
00:04:01,197 --> 00:04:02,798
Les finances sont saines
118
00:04:02,799 --> 00:04:05,099
pas de coucherie, bien avec ses enfants.
119
00:04:05,100 --> 00:04:06,567
Oh ! Sainte Alicia est là.
120
00:04:06,568 --> 00:04:07,635
Ça doit être sérieux.
121
00:04:07,636 --> 00:04:08,803
Plus que serieux
122
00:04:08,804 --> 00:04:11,105
On traite avec ce ridicule facteur.
123
00:04:12,006 --> 00:04:12,873
Est-ce une image?
124
00:04:12,874 --> 00:04:14,875
MM-hmm
125
00:04:18,980 --> 00:04:21,415
(rires)
126
00:04:21,416 --> 00:04:22,882
c'est autre chose
127
00:04:22,883 --> 00:04:24,551
(rires)
128
00:04:24,552 --> 00:04:25,985
(soupirs)
129
00:04:27,286 --> 00:04:29,923
Bien, Guiliani s'habillait avec des vêtements de femme
130
00:04:29,924 --> 00:04:31,558
Il a survécu à ça
131
00:04:31,559 --> 00:04:33,460
c'est différent
132
00:04:35,395 --> 00:04:36,529
okay, très bien
133
00:04:37,030 --> 00:04:37,896
de quoi avez-vous besoin?
134
00:04:37,897 --> 00:04:39,598
Amènes le à l'intérieur. On va parler de comment il s'en est occupé
135
00:04:39,599 --> 00:04:41,400
est-ce qu'elle sera là ?
136
00:04:41,401 --> 00:04:42,968
Alicia. Et oui, je serai là
137
00:04:42,969 --> 00:04:44,036
au rendez-vous
138
00:04:44,037 --> 00:04:45,471
il a des enfants
139
00:04:45,472 --> 00:04:47,272
il va vouloir savoir quel impact ca aura sur ses enfants
140
00:04:47,273 --> 00:04:48,741
- compréhensible
- vous pensez qu'on peut y survivre?
141
00:04:48,742 --> 00:04:50,710
oui je pense, si nous sommes chanceux
142
00:04:50,711 --> 00:04:52,176
Alors, qu'est-ce qui se passe ici?
143
00:04:52,177 --> 00:04:53,778
j'ai entendu que l'on faisait l'objet d'investigations
144
00:04:55,180 --> 00:04:55,947
tu as entendu
145
00:04:55,948 --> 00:04:57,248
que l'on faisait l'objet d'investigations?
146
00:04:57,249 --> 00:04:59,317
j'ai entendu que le cabinet fait l'objet d'investigations
147
00:04:59,318 --> 00:05:01,953
Ecoute, je ne veux pas faire glisser mon candidat là dedans
148
00:05:01,954 --> 00:05:03,822
et voir le cabinet être sous le coup d'un acte d'accusation
149
00:05:04,957 --> 00:05:07,124
non, hum, tout va bien
150
00:05:07,125 --> 00:05:09,893
On s'agrandit et, hum,
151
00:05:09,894 --> 00:05:11,795
on, on s'épanouit
152
00:05:11,796 --> 00:05:12,929
on ne va pas bien ?
153
00:05:12,930 --> 00:05:14,798
Oui, mieux que jamais.
154
00:05:14,799 --> 00:05:16,066
une rumeur est souvent
155
00:05:16,067 --> 00:05:19,837
un signe de jalousie de concurrents
156
00:05:32,548 --> 00:05:33,549
bonjour,
157
00:05:35,852 --> 00:05:36,919
salut
158
00:05:36,920 --> 00:05:38,120
on ne s'est jamais rencontrés
159
00:05:38,121 --> 00:05:39,355
Dana Lodge, du bureau du procureur
160
00:05:39,356 --> 00:05:41,089
Kalinda Sharma
161
00:05:41,090 --> 00:05:42,891
J'essayais juste de...
162
00:05:42,892 --> 00:05:44,826
fouiner dans les photos de la scène de crime de Adrianne Iver?
163
00:05:48,865 --> 00:05:50,231
Vous voulez voir?
164
00:05:50,232 --> 00:05:51,299
Bien sur
165
00:05:51,800 --> 00:05:53,067
Adrianne Iver,
166
00:05:53,068 --> 00:05:54,803
une hôtesse de l'air de 28 ans
167
00:05:54,804 --> 00:05:56,704
elle a démissionné après la demande en mariage de son petit ami
168
00:05:56,705 --> 00:05:58,038
oh, attendez
169
00:05:58,039 --> 00:05:59,640
vous représentez son petit ami, non ?
170
00:05:59,641 --> 00:06:00,674
Tom Lavere ?
171
00:06:00,675 --> 00:06:01,975
Pourquoi ? oui nous le representons
172
00:06:01,976 --> 00:06:03,143
Ah, quelle coincidence.
173
00:06:03,144 --> 00:06:05,112
Ils se sont battus, Adrianne essayait de partir,
174
00:06:05,113 --> 00:06:06,146
ca ne s'est pas bien terminé
175
00:06:06,147 --> 00:06:08,181
Tom lui a tiré dessus avec son pistolet Walther P99
176
00:06:08,182 --> 00:06:09,517
Lequel n'avait jamais été retrouvé.
177
00:06:09,518 --> 00:06:11,951
Oui, quelques criminels font ca facilement de nos jours
178
00:06:12,252 --> 00:06:13,820
Mr LaVere a entérré le corps
179
00:06:13,821 --> 00:06:16,322
dans un terrain vague pres de Douglas Park, il y a 6 mois,
180
00:06:16,323 --> 00:06:17,724
loin des regards indiscrets.
181
00:06:17,725 --> 00:06:20,894
Et par le plus grand des hasards, le même endroit a été choisi par
182
00:06:20,895 --> 00:06:23,129
un Seigneur-du-vice-tout-puissant pour enterrer son 22e disciple.
183
00:06:23,130 --> 00:06:25,865
On en déterre un et on trouve l'autre.
184
00:06:25,866 --> 00:06:27,499
Alors toi et Cary?
185
00:06:28,500 --> 00:06:29,334
Cary et moi?
186
00:06:29,335 --> 00:06:30,469
Toi et Cary
187
00:06:30,970 --> 00:06:32,971
Je ne pense pas qu'il y ait un moi et Cary
188
00:06:33,472 --> 00:06:34,740
Mon erreur.
189
00:06:34,741 --> 00:06:37,008
Hmm
190
00:06:37,009 --> 00:06:40,612
Maintenant, hum, M. LaVere, notre client
191
00:06:40,613 --> 00:06:42,781
il s'inquiétait de la sécurité de Mme Iver
192
00:06:42,782 --> 00:06:44,316
ils ont été cambriolé la semaine précédente
193
00:06:44,317 --> 00:06:46,517
donc il lui a donné un pistolet pour sa protection
194
00:06:46,518 --> 00:06:48,253
et c'est le même pistolet
195
00:06:48,254 --> 00:06:49,520
qu'elle a pris dans sa boîte à gant
196
00:06:49,521 --> 00:06:50,855
- Vraiment?
- Oui
197
00:06:50,856 --> 00:06:53,458
Donc nous avons là un nouveau scenario possible
198
00:06:53,459 --> 00:06:56,361
Mme Iver conduisait, quand elle tomba sur un crime mafieux.
199
00:06:56,362 --> 00:06:57,963
Oh, ca arrive tout le temps
200
00:06:57,964 --> 00:07:00,264
Elle a réussi à atteindre la boîte à gant pour prendre le Walther P99
201
00:07:00,265 --> 00:07:02,433
quand elle a été arrêtée par ton Seigneur-du-vice-tout-puissant.
202
00:07:02,434 --> 00:07:03,567
qui a pris le pistolet
203
00:07:03,568 --> 00:07:05,202
et lui a tiré dessus avec son propre pistolet?
204
00:07:05,203 --> 00:07:06,870
oui
205
00:07:06,871 --> 00:07:09,039
donc, dans votre scenario, qu'est-il arrivé à sa voiture?
206
00:07:09,040 --> 00:07:09,974
partie
207
00:07:09,975 --> 00:07:13,110
Emmenée par le tueurs pour être maquillée.
208
00:07:13,111 --> 00:07:15,245
Ces deux meurtres sont liés
209
00:07:15,246 --> 00:07:17,847
tu résous celui-là, tu sauras qui a tué Adrianne Iver
210
00:07:17,848 --> 00:07:19,949
Seul problème:
211
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
on a résolu ce meurtre
212
00:07:20,951 --> 00:07:21,951
Un règlement de comptes.
213
00:07:21,952 --> 00:07:24,687
Maurice Johnson, aka AKA
214
00:07:24,688 --> 00:07:27,290
Ouais, c'est compliqué quand leurs akas (=surnom) sont AKA.
215
00:07:27,291 --> 00:07:28,524
hum
216
00:07:28,525 --> 00:07:30,659
Qu'a-t-il fait? Il a avoué?
217
00:07:30,660 --> 00:07:32,760
CARY: Nous demandons que AKA soit jugé
218
00:07:32,761 --> 00:07:34,596
comme un adulte, votre Honneur.
219
00:07:34,597 --> 00:07:36,598
Votre honneur, Maurice s'est rendu volontairement.
220
00:07:36,599 --> 00:07:39,101
Il a avoué avoir commis cet homicide justement parce qu'il
221
00:07:39,102 --> 00:07:41,136
veut refaire sa vie
222
00:07:41,137 --> 00:07:42,704
tu ne le crois pas?
223
00:07:42,705 --> 00:07:44,172
j'ai tendance à ne pas le croire
224
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
un gamin de 14 ans qui avoue
225
00:07:46,009 --> 00:07:48,342
mais peut-être que c'est juste moi
226
00:07:48,343 --> 00:07:51,012
bien, apportez moi la preuve du contraire, je suis toute ouïe
227
00:07:51,013 --> 00:07:52,713
mais on a clot les deux affaires
228
00:07:52,714 --> 00:07:54,715
AKA a tué le 22e disciple.
229
00:07:54,716 --> 00:07:57,485
Tom LaVere a tué sa petite amie
230
00:07:57,986 --> 00:08:00,087
Où est-ce que j'amène la preuve?
231
00:08:00,088 --> 00:08:01,288
Où?
232
00:08:01,289 --> 00:08:03,924
- Oui
- Avez-vous une carte?
233
00:08:03,925 --> 00:08:05,392
Oui. Bien sûr Kalinda.
234
00:08:05,393 --> 00:08:07,360
Ici
235
00:08:07,361 --> 00:08:10,163
Et ca c'est mon n° de portable
236
00:08:10,164 --> 00:08:12,632
donc, quand vous voulez
237
00:08:12,633 --> 00:08:14,967
merci
238
00:08:17,971 --> 00:08:19,105
nous avons un problème
239
00:08:19,106 --> 00:08:20,272
Ils pensent qu'ils ont résolu l'affaire
240
00:08:20,273 --> 00:08:21,340
Je l'ai.
241
00:08:21,341 --> 00:08:22,441
Nous sommes avec le cineaste desormais
242
00:08:22,442 --> 00:08:24,376
comment la police a été impliquée?
243
00:08:24,377 --> 00:08:26,545
vous voyez, j'ai envoyé les images à al police
244
00:08:26,546 --> 00:08:28,447
je ne savais pas qu'ils allaient poursuivre
245
00:08:28,448 --> 00:08:29,714
Ils ont découvert deux corps
246
00:08:29,715 --> 00:08:30,649
oui, je sais
247
00:08:30,650 --> 00:08:31,950
C'est une partie du document.
248
00:08:31,951 --> 00:08:32,951
plutôt excitant
249
00:08:32,952 --> 00:08:34,119
as-tu préparé ton rendez-vous?
250
00:08:34,120 --> 00:08:35,587
Ricky Packer encore?
251
00:08:35,588 --> 00:08:37,522
Malheureusement, ils ont maintenant limité l'accès au couloir de la mort
252
00:08:37,523 --> 00:08:40,191
A-t-il dit quoi que ce soit de plus sur ce meurtre, André?
253
00:08:40,192 --> 00:08:41,926
Quelque chose en plus dans vos photos?
254
00:08:41,927 --> 00:08:43,428
Il l'a fait. Je l'ai montré à la Police
255
00:08:43,429 --> 00:08:45,295
mais ils ne sont plus intéressés maintenant
256
00:08:45,296 --> 00:08:46,596
hum, est-ce qu'on peut le voir?
257
00:08:46,597 --> 00:08:47,730
bien sûr
258
00:08:47,731 --> 00:08:49,632
bien, j'ai à nouveau auditionné M. Packer
259
00:08:49,633 --> 00:08:50,833
après qu'ils aient trouvé le corps
260
00:08:50,834 --> 00:08:52,835
c'est toujours bon d'y aller avec mon assistant
261
00:08:52,836 --> 00:08:54,404
il est comme "pretty woman"
262
00:08:55,105 --> 00:08:56,673
vous dites que vous savez qui l'a tué?
263
00:08:56,674 --> 00:08:57,907
Qui a tué cet homme?
264
00:08:57,908 --> 00:08:58,908
ouais.
265
00:08:58,909 --> 00:09:01,077
mais pourquoi j'aiderais les flics?
266
00:09:01,078 --> 00:09:02,644
pourquoi ne le feriez vous pas?
267
00:09:02,645 --> 00:09:04,846
Ecoute mec, les flics se fichent bien de ne pas avoir exactement la bonne personne
268
00:09:05,147 --> 00:09:07,049
Les "Vice Lords" vont faire comme à leur habitude :
269
00:09:07,050 --> 00:09:09,518
envoyer un mineur qui veut jouer au dur
pour se dénoncer.
270
00:09:10,019 --> 00:09:11,554
Les flics seront contents
271
00:09:12,956 --> 00:09:14,523
et c'était la fin
272
00:09:14,524 --> 00:09:15,691
plus d'auditions
273
00:09:15,692 --> 00:09:16,992
il n'a pas dit qui l'a fait?
274
00:09:16,993 --> 00:09:17,893
Génial
275
00:09:17,894 --> 00:09:19,327
le seul qui pouvait aider notre client
276
00:09:19,328 --> 00:09:21,930
va être exécuter dans 36 heures
277
00:09:26,386 --> 00:09:31,919
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
278
00:09:40,765 --> 00:09:41,999
je ne peux pas faire ça
279
00:09:42,500 --> 00:09:43,933
je ne peux pas retourner en prison
280
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
c'était juste l'audition pour la caution
281
00:09:45,436 --> 00:09:47,471
Tom, écoute moi.
Nous avons beaucoup d'options
282
00:09:47,472 --> 00:09:48,572
je ne peux pas tenir jusqu'au procès
283
00:09:48,573 --> 00:09:49,905
je ne peux pas attendre 6 mois
284
00:09:49,906 --> 00:09:51,039
- on y va
- écoute moi
285
00:09:51,040 --> 00:09:52,508
On ne retardera pas ce procès.
286
00:09:52,509 --> 00:09:54,677
on fait tout ce qu'on peut, okay?
287
00:09:54,678 --> 00:09:56,512
temps terminé
288
00:09:56,513 --> 00:09:57,914
Est-ce tout ce que vous avez M. Coyne?
289
00:09:58,015 --> 00:09:59,415
c'est seulement une partie
290
00:09:59,416 --> 00:10:01,517
de ce que nous avons, Votre Honneur
291
00:10:01,518 --> 00:10:03,652
M. Packer sera exécuté
292
00:10:03,653 --> 00:10:05,320
dans approximativement 30 heures et nous demandons
293
00:10:05,321 --> 00:10:06,821
que vous fassiez attention aux erreurs de droit
294
00:10:06,822 --> 00:10:07,789
faites par le juge.
295
00:10:07,790 --> 00:10:10,592
regarder à nouveau les erreurs de droit?
296
00:10:11,593 --> 00:10:13,094
oui
297
00:10:13,095 --> 00:10:14,429
si cela convient à la Cour
298
00:10:14,430 --> 00:10:17,131
Nous allons deliberer
299
00:10:23,772 --> 00:10:25,139
vous êtes là pour aider?
300
00:10:25,640 --> 00:10:27,141
bien, c'est un peu plus compliqué que ça
301
00:10:28,342 --> 00:10:30,077
- essayes
- on a besoin de Ricky Packer
302
00:10:30,078 --> 00:10:31,012
avant qu'il soit exécuté
303
00:10:31,513 --> 00:10:32,980
on pense qu'il peut nous aider sur cette affaire
304
00:10:33,981 --> 00:10:34,681
tu plaisantes
305
00:10:34,682 --> 00:10:36,017
j'ai bien peur que non
306
00:10:36,018 --> 00:10:37,417
Vous pouvez nous amener à lui ?
307
00:10:37,418 --> 00:10:38,684
On ne sait même pas l'approcher
308
00:10:38,685 --> 00:10:39,920
à moins que les juges n'entendent notre appel
309
00:10:39,921 --> 00:10:41,254
Il est enfermé 24h/24
310
00:10:41,255 --> 00:10:43,323
Vous allez avoir un autre appel ?
311
00:10:43,324 --> 00:10:45,458
Manque d'atténuation au procès, ouais.
312
00:10:45,459 --> 00:10:47,260
Pourquoi ?
313
00:10:47,261 --> 00:10:49,562
Donc, nous avons l'appel humanitaire
314
00:10:49,563 --> 00:10:50,931
et peu de temps
315
00:10:50,932 --> 00:10:53,165
Alicia, vous avez déjà traité avec le juge Glendon auparavant
316
00:10:53,166 --> 00:10:54,900
Oui. Il a le vote décisif à la Cour.
317
00:10:54,901 --> 00:10:56,768
Il avait pris notre parti sur un autre appel sur la peine de mort
318
00:10:57,269 --> 00:10:58,570
Il a eu une conversion sur la religion.
319
00:10:58,571 --> 00:11:00,005
- donc il pourrait y avoir une ouverture de ce côté là.
- Et avec mon équipe,
320
00:11:00,006 --> 00:11:01,073
nous creusons la vie de Ricky Packer
321
00:11:01,074 --> 00:11:02,808
pour des petits morceaux
d'appel humanitaire ...
322
00:11:02,809 --> 00:11:03,642
Bien, Alicia, tu travailles
323
00:11:03,643 --> 00:11:05,177
avec eux, et Lockhart/Gardner,
324
00:11:05,178 --> 00:11:08,346
souviens-toi, on gagne cet appel,
on questionne Ricky Packel.
325
00:11:08,347 --> 00:11:09,580
et ca aide notre client ?
326
00:11:10,081 --> 00:11:11,983
Packer nous a aidé à trouvé le meurtrier de Adrianne Iver
327
00:11:11,984 --> 00:11:13,451
C'est comme une défense Rube Goldberg.
328
00:11:13,452 --> 00:11:15,353
Eh bien, ça fonctionnera faute de mieux.
329
00:11:15,354 --> 00:11:17,055
Alors, nous travaillerons
330
00:11:17,056 --> 00:11:18,923
une strategie a 2 volets
331
00:11:18,924 --> 00:11:21,025
Kalinda, tout ce qu il y a obtenir sur
332
00:11:21,026 --> 00:11:22,860
qui a tué cette 22ème
élève victime ...
333
00:11:22,861 --> 00:11:25,128
J'ai un accès au bureau
de l'adjoint du procureur,donc,
334
00:11:25,129 --> 00:11:26,629
Je vais voir ce que je peux avoir.
335
00:11:26,630 --> 00:11:28,432
Bon. Et encore,
la pression immédiate
336
00:11:28,433 --> 00:11:29,799
doit être sur cet appel.
337
00:11:29,800 --> 00:11:30,968
nous perdons Packer
338
00:11:30,969 --> 00:11:32,802
nous avons perdu la clé du vrai meurtrier
339
00:11:36,207 --> 00:11:38,141
Alicia, tu as un moment?
340
00:11:38,542 --> 00:11:39,977
Bien sûr
341
00:11:49,552 --> 00:11:51,620
Désolé de te parler comme le fait un patron
342
00:11:52,121 --> 00:11:53,456
non, ca a ete difficile de sortir
343
00:11:53,457 --> 00:11:54,991
oui ça été
344
00:11:54,992 --> 00:11:56,425
Diane est entrain de nous lorgner
345
00:11:56,426 --> 00:11:58,193
comme nous étions un procès
attendant que ça commence.
346
00:12:00,395 --> 00:12:02,364
ça devient un peu compliqué, n'est ce pas?
347
00:12:03,765 --> 00:12:04,665
oui, ça le devient
348
00:12:05,666 --> 00:12:07,302
avons-nous besoin d'une pause?
349
00:12:08,803 --> 00:12:09,837
est-ce que tu veux une pause?
350
00:12:12,073 --> 00:12:14,708
J'ai peur que même si disons que nous le ferons,
351
00:12:15,709 --> 00:12:16,910
nous le ferions pas.
352
00:12:16,911 --> 00:12:18,578
ça semble juste
353
00:12:21,915 --> 00:12:23,283
ce n'est pas pour ça que je t'ai appelé ici
354
00:12:23,284 --> 00:12:24,818
Je sais
355
00:12:27,989 --> 00:12:30,523
c'est comme la gare centrale, n'est-ce pas?
356
00:12:30,924 --> 00:12:32,725
vas -y
Nous parlerons plus tard
357
00:12:35,761 --> 00:12:37,063
Est-ce que Peter sait?
358
00:12:39,431 --> 00:12:40,465
à propose de nous?
359
00:12:40,566 --> 00:12:41,867
euh, Je ne pense pas
360
00:12:41,868 --> 00:12:43,669
mais ça ne l'a jamais inquiété. pourquoi?
361
00:12:44,170 --> 00:12:45,270
Pas de raison
362
00:12:45,271 --> 00:12:46,871
est-ce qu'il t'a parlé?
363
00:12:48,006 --> 00:12:49,841
non
364
00:12:53,311 --> 00:12:54,312
écoutez, j'apprécie
365
00:12:54,313 --> 00:12:57,215
que vous les gars aient à faire
votre contrôle au préalable, mais,
366
00:12:57,216 --> 00:12:59,283
euh, je ne suis pas une bombe à retardement.
367
00:12:59,284 --> 00:13:00,885
Je n'ai pas de stagiaire.
368
00:13:00,886 --> 00:13:03,186
J'aime ma femme, j'aime mes enfants.
369
00:13:03,687 --> 00:13:05,823
Madame Florrick, bonjour.
Robert Mulvey
370
00:13:05,824 --> 00:13:07,123
Comment va votre mari?
371
00:13:07,124 --> 00:13:09,092
Il va bien, merci, monsieur
372
00:13:09,093 --> 00:13:10,594
donc, vous êtes ici aussi, uh
373
00:13:10,595 --> 00:13:12,396
les mains prisent dans ce scandal?
374
00:13:12,397 --> 00:13:14,064
Tout ce que vous voulez
375
00:13:14,065 --> 00:13:16,233
est ce que j'ai besoin d'un boisson forte?
376
00:13:30,581 --> 00:13:31,681
vos gars m'ont effrayé.
377
00:13:31,682 --> 00:13:33,382
-c'etait vous, monsieur?
- Oui
378
00:13:33,383 --> 00:13:35,784
mais il y a 10 ans.
aux vacances d'hiver.
379
00:13:35,785 --> 00:13:37,486
Vos gars rigolent, n'est ce pas ?
380
00:13:37,487 --> 00:13:39,821
c'est un facteur ridicule, monsieur
381
00:13:40,222 --> 00:13:41,222
comme Anthony Weiner
382
00:13:41,223 --> 00:13:43,725
Oui mais Anthony Weiner a retirer ses vetements
383
00:13:43,726 --> 00:13:45,894
et s'est photographie pour ses electeurs. C'est
384
00:13:45,895 --> 00:13:50,297
Vous en train de faire une fellation
au Père Noël.
385
00:13:50,298 --> 00:13:52,099
Je dois être cru monsieur,
386
00:13:52,100 --> 00:13:54,802
car c'est comme ça que TMZ le dira,
que la FOX le répètera,
387
00:13:54,803 --> 00:13:56,670
et que Jon Stewart conclura
388
00:13:56,671 --> 00:13:59,373
"Voilà le Père Noël"
389
00:13:59,374 --> 00:14:01,575
Est-il possible que vous changiez une ampoule ?
390
00:14:02,276 --> 00:14:03,477
Quoi, entre ses jambes ?
391
00:14:03,978 --> 00:14:04,912
Ecoutez, c'était une blague.
392
00:14:04,913 --> 00:14:06,312
J'étais un gamin à la fac.
393
00:14:06,313 --> 00:14:07,547
Oui mais c'et une blague
394
00:14:07,548 --> 00:14:09,682
sur vous faisant une fellation au Père Noël.
395
00:14:10,183 --> 00:14:12,085
Et la tête du Père Noël n'aide pas.
396
00:14:14,521 --> 00:14:15,555
Qu'en pensez vous ?
397
00:14:16,556 --> 00:14:17,757
Je pense...
398
00:14:19,559 --> 00:14:21,294
Que vous avez la possibilité de la publier vous-même
399
00:14:21,295 --> 00:14:23,495
et d'en atténuer l'effet,
400
00:14:23,496 --> 00:14:25,031
c'est pourquoi vous devriez prendre ça au sérieux.
401
00:14:25,032 --> 00:14:26,665
Vous pensez qu'on devrait la publier ?
402
00:14:26,666 --> 00:14:28,367
ELI : Ça sortira d'une façon ou d'une autre.
403
00:14:28,368 --> 00:14:30,736
Tout ce que vous pouvez contrôler
c'est quand et la signification que ça aura.
404
00:14:30,737 --> 00:14:32,771
- La signification ?
- Vous faites partie de la génération Facebook, monsieur.
405
00:14:32,772 --> 00:14:36,075
Tous les candidats de moins de 40 ans
ont des photos stupides
406
00:14:36,076 --> 00:14:37,910
prises par des copains de fac stupides.
407
00:14:37,911 --> 00:14:40,478
Krystal Ball et l'homme déguisé en renne.
408
00:14:40,479 --> 00:14:41,947
- Elle a perdu.
- Oui.
409
00:14:41,948 --> 00:14:45,250
Mais elle ne l'a pas publié.
Vous allez le faire.
410
00:14:45,251 --> 00:14:47,385
Mes enfants...
411
00:14:47,886 --> 00:14:49,254
Ma femme va voir ça.
412
00:14:49,255 --> 00:14:51,756
Allez les voir et expliquez leur.
413
00:14:53,491 --> 00:14:54,992
Je dois y réfléchir.
414
00:14:57,628 --> 00:14:59,964
Une dernière chose Monsieur.
415
00:14:59,965 --> 00:15:01,999
D'autre photos sont-elles en circulation ?
416
00:15:02,000 --> 00:15:03,434
- Comme celles ci ?
- Non.
417
00:15:03,435 --> 00:15:05,469
De vous, euh,
418
00:15:05,970 --> 00:15:08,339
devant...
d'autres statues ?
419
00:15:09,274 --> 00:15:11,975
Les étudiants ont tendance à répéter
leurs blagues.
420
00:15:12,776 --> 00:15:15,011
Merci monsieur.
Je suis désolé.
421
00:15:19,283 --> 00:15:22,151
C'est pas toujours facile hein ?
422
00:15:25,722 --> 00:15:27,655
- Alors quoi, tu travailles ici maintenant ?
- Non, ils ont juste
423
00:15:27,656 --> 00:15:29,424
un soucis avec leurs ordinateurs.
424
00:15:29,425 --> 00:15:31,526
Ils dépensent, genre, $85.000 en maintenance informatique
425
00:15:31,527 --> 00:15:33,495
alors que je peux le faire en quelques heures.
426
00:15:33,496 --> 00:15:34,662
Pas trop modeste ?
427
00:15:34,663 --> 00:15:35,763
Pour être précis,
428
00:15:35,764 --> 00:15:37,832
je me moquais du cabinet,
429
00:15:37,833 --> 00:15:39,201
je ne me vantais pas, vous voyez...
430
00:15:39,202 --> 00:15:40,568
Es-tu toujours entrain de me parler?
Tu m'ennuis.
431
00:15:41,769 --> 00:15:42,736
ELI: Bonjour.
432
00:15:43,237 --> 00:15:45,206
-Marissa, est-ce que tu as un moment?
-Papa.
433
00:15:45,207 --> 00:15:47,475
-Oui...juste un moment.
434
00:15:48,476 --> 00:15:50,577
Pourquoi ne pas laisser Zach faire son travail ?
435
00:15:50,578 --> 00:15:51,979
Je laisse Zach
436
00:15:51,980 --> 00:15:54,048
faire son travail. Il peut faire plusieurs choses
437
00:15:54,049 --> 00:15:55,116
regarde
438
00:15:55,117 --> 00:15:56,650
Je fais plusieurs choses à la fois.
439
00:16:01,454 --> 00:16:02,889
ZACH:
Il nous regarde.
440
00:16:02,890 --> 00:16:04,724
Fais comme si je t'avais dit quelque chose de vraiment choquant.
441
00:16:06,092 --> 00:16:07,192
C'est terrible.
442
00:16:07,193 --> 00:16:08,793
RICKY:
J'ai fait de mauvaises choses.
443
00:16:10,493 --> 00:16:11,693
Pas aussi mauvaises que les choses
faites à moi.
444
00:16:11,879 --> 00:16:13,047
COYNE:
C'était un double homicide.
445
00:16:13,048 --> 00:16:15,283
Ricky Packer a fait monter deux filles
de quatorze ans dans sa voiture
446
00:16:15,284 --> 00:16:16,551
devant un centre commercial,
447
00:16:17,384 --> 00:16:20,187
les a violé pendant trois jours,
puis les a égorgées.
448
00:16:20,188 --> 00:16:21,789
Oh.
449
00:16:30,829 --> 00:16:31,964
COYNE: Regarde, on sait qu'il n'est
pas un saint.
450
00:16:31,965 --> 00:16:33,632
Ce dont nous avons besoin est d'adoucir
451
00:16:34,333 --> 00:16:36,268
C'est juste...
452
00:16:36,269 --> 00:16:38,571
Ma fille a leur âge.
453
00:16:38,572 --> 00:16:40,605
Je sais.
454
00:16:40,606 --> 00:16:42,740
C'est notre job.
455
00:16:45,544 --> 00:16:47,545
Il a grandi sur la 24ème.
456
00:16:47,546 --> 00:16:49,414
Un quartier difficile.
457
00:16:49,415 --> 00:16:50,681
Qu'est-ce qu'on a ?
458
00:16:50,682 --> 00:16:52,450
Il est né avec
un neuroblastome.
459
00:16:52,451 --> 00:16:54,885
un syndrome qui requiert une douzaine de douloureuses chirurgies.
460
00:16:54,886 --> 00:16:56,386
avant l'age de cinq ans.
461
00:16:56,387 --> 00:16:58,088
C'est bien.
On peut construire sur ça.
462
00:16:58,089 --> 00:17:01,891
Et sa mère ne lui a pas rendu visite
en prison.
463
00:17:01,892 --> 00:17:03,893
mauvaise et douloureuse enfance,
464
00:17:03,894 --> 00:17:07,030
Mère absente--
On peut travailler sur ça.
465
00:17:07,031 --> 00:17:10,234
Nous avons besoin de quelques photos
de tristesse,la misère noire.
466
00:17:10,235 --> 00:17:12,635
RICKY: Ma mère-- Elle est toujours
entrain de parler de rédemption.
467
00:17:12,636 --> 00:17:14,637
Ah bon?
468
00:17:14,638 --> 00:17:16,405
Mais la rédemption de quoi?
469
00:17:16,406 --> 00:17:18,374
Pour être un homme?
470
00:17:18,375 --> 00:17:20,009
Allons voir la mère.
471
00:17:20,010 --> 00:17:22,044
Tu a appelé?
472
00:17:22,045 --> 00:17:24,347
J'ai appelé.
473
00:17:24,348 --> 00:17:26,516
J'ai besoin de quelque chose.
474
00:17:27,484 --> 00:17:29,784
Images provenant d'une camera lumiere bleue
475
00:17:29,785 --> 00:17:31,486
(rires)
476
00:17:31,487 --> 00:17:34,156
Maintenant pourquoi voudriez vous l'acces a nos cameras antigang ?
477
00:17:34,157 --> 00:17:36,224
Oh, juste une en particulier.
478
00:17:36,225 --> 00:17:38,193
19eme et Troy.
479
00:17:38,194 --> 00:17:39,828
Nous avons le tueur.
480
00:17:39,829 --> 00:17:42,597
Non,vous l'avez pas.
481
00:17:42,598 --> 00:17:46,300
Okay, je te donne l'accès,
tu me donnes l'accès.
482
00:17:47,435 --> 00:17:48,603
A quoi ?
483
00:18:02,082 --> 00:18:04,184
Ton patron, Will Gardner.
484
00:18:04,185 --> 00:18:05,152
De quoi tu as besoin ?
485
00:18:05,153 --> 00:18:07,387
- l'acces ?
- Pourquoi?
486
00:18:07,388 --> 00:18:08,854
Nous enquêtons sur lui.
487
00:18:08,855 --> 00:18:11,123
Pour quoi?
488
00:18:11,124 --> 00:18:12,725
Je ne pense pas que je peux faire ça.
489
00:18:12,726 --> 00:18:14,060
(rires)
490
00:18:14,061 --> 00:18:16,128
Ok, Kalinda,
Je sais comment tu travailles.
491
00:18:16,129 --> 00:18:18,263
Tu prends ce que tu veux,
sans rien donner en retour,
492
00:18:18,264 --> 00:18:20,232
et ça ne va pas se passer
comme cela ici.
493
00:18:20,233 --> 00:18:22,501
Tu veux qu'on te gratte le dos ?
494
00:18:23,002 --> 00:18:24,670
J'ai une démangeaison.
495
00:18:26,171 --> 00:18:27,673
Ok.
496
00:18:29,474 --> 00:18:30,575
De quoi tu as besoin?
497
00:18:30,776 --> 00:18:32,343
Il a un ami.
498
00:18:32,344 --> 00:18:33,544
Un juge. Baxter.
499
00:18:33,545 --> 00:18:35,746
Nous avons besoin de savoir la nature
de leur relation.
500
00:18:35,747 --> 00:18:37,082
Donne moi la camera lumiere bleue
501
00:18:37,083 --> 00:18:39,584
- donne moi la trame sur Will
- J avais demande en 1er
502
00:18:40,485 --> 00:18:42,086
Où avez-vous eu cette veste ?
503
00:18:42,087 --> 00:18:43,921
Je ne sais pas.
504
00:18:43,922 --> 00:18:45,823
Je peux regarder l'étiquette ?
505
00:18:45,824 --> 00:18:48,025
Bien sur.
506
00:18:53,062 --> 00:18:54,063
Bien.
507
00:18:54,064 --> 00:18:55,898
Merci.
508
00:18:56,399 --> 00:18:58,101
Souffle.
509
00:18:59,669 --> 00:19:01,271
C'est cette adresse ?
510
00:19:01,772 --> 00:19:03,273
Oui.
511
00:19:03,274 --> 00:19:05,441
pas beaucoup de misere
512
00:19:08,911 --> 00:19:10,912
COYNE: merci de nous recevoir,
Mr.Packer.
513
00:19:10,913 --> 00:19:12,581
nous avons besoin de fournir des preuves a la conciliation
514
00:19:12,582 --> 00:19:15,284
Prouvez que les crimes de votre
fils étaient un résultat de ...
515
00:19:16,753 --> 00:19:19,722
Hum, causes extérieures,
enfance difficile,
516
00:19:19,723 --> 00:19:21,357
son education
517
00:19:22,358 --> 00:19:24,325
Je suis désolé.
518
00:19:24,326 --> 00:19:26,628
Je..C'est dur.
519
00:19:26,629 --> 00:19:29,631
Le Père Jim a réuni tous les voisins,
520
00:19:29,632 --> 00:19:32,133
et ça aide.
521
00:19:32,134 --> 00:19:35,270
Est-ce que vous avez des photos
de Ricky étant enfant?
522
00:19:35,271 --> 00:19:37,504
Nous voulons montrer au jury
comment il a grandi.
523
00:19:37,505 --> 00:19:38,705
Bien sur.
524
00:19:38,706 --> 00:19:41,241
Alors avez-vous votre fils en prison?
525
00:19:41,242 --> 00:19:42,709
Non, il ne me laisserait pas.
526
00:19:42,710 --> 00:19:44,911
Je continue d'écrire toutes les
semaines mais il ne..
527
00:19:44,912 --> 00:19:46,313
COYNE:
Nous avons lu que Ricky
528
00:19:46,314 --> 00:19:48,348
avait eu beaucoup de maladies
étant enfant?
529
00:19:48,349 --> 00:19:49,516
-maladies?
ALICIA: Oui.
530
00:19:49,517 --> 00:19:51,551
-Opérations.
-Oh,non.
531
00:19:51,552 --> 00:19:53,119
C'était son frère Michael.
532
00:19:53,120 --> 00:19:54,487
Il est à New York maintenant.
533
00:19:54,488 --> 00:19:55,789
A Wall Street.
534
00:19:55,790 --> 00:19:57,157
Ils se sont disputés à cause de ça.
535
00:19:57,158 --> 00:19:58,357
Eum, et concernant l'école ?
536
00:19:58,358 --> 00:19:59,826
Avait-il des problèmes à
l'école?
537
00:19:59,827 --> 00:20:00,994
Oh,oui.
538
00:20:00,995 --> 00:20:02,595
Michael était toujours dernier de classe.
539
00:20:02,596 --> 00:20:03,863
Non.Ricky.
540
00:20:03,864 --> 00:20:05,865
Oh.Non.
541
00:20:05,866 --> 00:20:07,167
Ricky était en bonne santé.
542
00:20:07,168 --> 00:20:08,100
Nous avions réussi à l'inscrire
543
00:20:08,101 --> 00:20:10,135
à un programme à St. Matthew's.
544
00:20:11,336 --> 00:20:12,405
Voici Ricky.
545
00:20:14,404 --> 00:20:15,841
ALICIA : Il y a beaucoup de cadeaux.
- Et bien, nous voulions qu'ils
546
00:20:15,842 --> 00:20:18,243
aient les Noëls que nous
n'avions jamais eu.
547
00:20:18,244 --> 00:20:19,444
(sonnette de la porte d'entée)
548
00:20:19,445 --> 00:20:22,114
Excusez moi.
549
00:20:23,882 --> 00:20:26,918
On peut toujours dire qu'il
était trop gâté.
550
00:20:26,919 --> 00:20:28,352
Elle est une sainte.
551
00:20:28,353 --> 00:20:30,688
Avoir ce fils--
Je ne comprends pas.
552
00:20:30,689 --> 00:20:32,957
Peut importe ce qu'il voulait,
elle était là.
553
00:20:32,958 --> 00:20:36,260
Tu penses qu'il l'a vraiment fait,
il a tué ces deux filles ?
554
00:20:37,796 --> 00:20:38,996
Pourquoi?
555
00:20:38,997 --> 00:20:40,563
Il aimait faire des choses stupides.
556
00:20:40,564 --> 00:20:42,365
C'était drôle pour lui.
557
00:20:43,366 --> 00:20:44,467
COYN:il n'y a rien que
je peux dire
558
00:20:44,468 --> 00:20:46,303
pour aider la cour, rien
559
00:20:46,304 --> 00:20:47,670
qui pourrait lui sauver
la vie?
560
00:20:47,971 --> 00:20:49,706
Il ne devrait pas être tué.
561
00:20:52,275 --> 00:20:53,509
C'était sans intérêt.
562
00:20:53,510 --> 00:20:55,245
Tu crois ça ?
563
00:20:55,246 --> 00:20:56,946
Quoi?
564
00:20:56,947 --> 00:20:58,680
Que peu importe qui il est,
565
00:20:58,681 --> 00:21:01,050
peu importe ce qu'il a fait,
il ne devrait pas être tué ?
566
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
Oui. Tu ne crois pas ?
567
00:21:03,920 --> 00:21:05,620
J'ai vu ces photos.
568
00:21:06,621 --> 00:21:08,891
Ces filles avaient
l'age de ma fille.
569
00:21:09,926 --> 00:21:11,926
Elles n’existent plus désormais.
570
00:21:12,427 --> 00:21:14,229
Et pour avoir cet appel
571
00:21:14,730 --> 00:21:17,598
et passer chaque nuit
572
00:21:18,499 --> 00:21:20,801
à penser au dernier
souffle de ta fille...
573
00:21:22,905 --> 00:21:24,873
Il les a violées...
574
00:21:25,574 --> 00:21:27,308
As-tu vu ce qu'il a fait
avec leurs corps ?
575
00:21:27,309 --> 00:21:28,475
Mais on ne l'exécute pas.
576
00:21:28,976 --> 00:21:30,110
Pourquoi pas ?
577
00:21:30,111 --> 00:21:31,979
Parce que se serait mal.
578
00:21:43,990 --> 00:21:45,423
DANA:pour quel jour, sommes-nous entrain
de chercher?
579
00:21:45,424 --> 00:21:48,160
Le 15 Juin, le jour ou Adrianne Iver a disparue.
580
00:21:49,161 --> 00:21:51,129
Ok.
581
00:21:51,130 --> 00:21:53,465
Vous allez - angle de 19e et Troy
582
00:21:53,466 --> 00:21:55,434
Okay, il est là.
583
00:21:55,435 --> 00:21:57,836
C'est la victime, n'est-ce-pas ?
C'est ce qu'il portait ?
584
00:21:57,837 --> 00:21:59,805
Euh, oui.
C'est son coin.
585
00:21:59,806 --> 00:22:01,439
OK, et c'est cette nuit là.
586
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Que Mme Iver est morte ?
587
00:22:02,941 --> 00:22:05,877
Je pense qu'il y a quelqu'un d'autre
au même angle la nuit suivant.
588
00:22:05,878 --> 00:22:08,646
Tu veux... Tu veux voir la nuit qui suit ?
589
00:22:08,647 --> 00:22:10,581
Ce serait gentil.
590
00:22:13,051 --> 00:22:14,852
Est-ce que vous savez qqch sur les relations entre Will Gardner
591
00:22:14,853 --> 00:22:16,253
et le juge Baxter
592
00:22:18,623 --> 00:22:20,490
ils se sont disputés
593
00:22:20,491 --> 00:22:22,058
c'était un juge corrompu
594
00:22:22,059 --> 00:22:24,227
Nous l'avons retiré du banc.
595
00:22:24,228 --> 00:22:25,796
Non, notre bureau l'a retiré du banc.
596
00:22:25,797 --> 00:22:27,631
Gardner n'a pas fait d'erreur
597
00:22:29,099 --> 00:22:29,999
là
598
00:22:30,500 --> 00:22:32,101
c'est la nuit suivante
599
00:22:32,102 --> 00:22:33,769
oui
600
00:22:34,270 --> 00:22:35,738
tu as le mauvais homme Dana
601
00:22:35,739 --> 00:22:38,474
c'était un combat de quartier et il a pris le coin
602
00:22:38,475 --> 00:22:40,275
c'est pour ça qu'il a tué le 22ème disciple
603
00:22:40,276 --> 00:22:41,777
comme ça il pouvait prendre le coin
604
00:22:42,678 --> 00:22:46,214
à mon avis, cet homme a tué Adrianne Iver aussi
605
00:22:47,317 --> 00:22:49,617
tu dois trouver ça
606
00:22:55,958 --> 00:22:58,292
Votre Honneur, Ricky Packer est un homme nouveau
607
00:22:58,793 --> 00:23:00,626
sa réhabilitation serait une preuve
608
00:23:00,727 --> 00:23:02,628
de la dignité de l'esprit humain
609
00:23:02,629 --> 00:23:05,365
même face à une grande adversité
610
00:23:05,366 --> 00:23:08,400
nous vous demandons de montrer pitié et compassion
611
00:23:08,401 --> 00:23:10,635
- en épargnant sa vie
- je suis tellement désolée madame
612
00:23:10,636 --> 00:23:11,636
tout va bien
613
00:23:12,137 --> 00:23:13,505
- est-ce que c'est bon?
- oui
614
00:23:13,506 --> 00:23:16,108
- Merci
- L'avocat de la défense de M. Packer ne s'est jamais prévalu
615
00:23:16,109 --> 00:23:19,611
des témoins d'atténuation pendant
la période de pénalité du procès.
616
00:23:19,612 --> 00:23:21,080
comme vous pouvez le voir
617
00:23:21,081 --> 00:23:22,347
il y a beaucoup de monde ici
618
00:23:22,348 --> 00:23:24,648
qui voudrait parler à M. Packer
619
00:23:24,649 --> 00:23:26,384
bon caractere
620
00:23:26,385 --> 00:23:28,586
il a changé en prison, Votre Honneur
621
00:23:28,587 --> 00:23:31,155
il a eu une expérience malheureuse - aucune des opportunités
622
00:23:31,156 --> 00:23:32,790
que vous ou moi avons
623
00:23:32,791 --> 00:23:34,758
Ecoutez seulement sa mère, elle vous dira
624
00:23:34,759 --> 00:23:36,627
à quel point c'était dur pour Ricky
625
00:23:36,628 --> 00:23:39,029
de grandir dans le rude quartier de South Side
626
00:23:39,030 --> 00:23:41,264
comment elle a négligé Ricky quand il était enfant
627
00:23:41,265 --> 00:23:44,568
et même maintenant, comment elle n'a jamais vu son fils
628
00:23:44,569 --> 00:23:46,736
en prison
629
00:23:46,737 --> 00:23:49,606
imaginez être enfant à l'intérieur de cette ville, sans espoir
630
00:23:49,607 --> 00:23:51,641
j'ai connu Ricky Packer toute sa vie
631
00:23:51,642 --> 00:23:53,310
j'étais à son bâpteme
632
00:23:53,311 --> 00:23:56,645
je suis ici pour dire que Ricky Packer est une bonne personne
633
00:23:56,646 --> 00:23:58,347
il est capable de se racheter
634
00:23:58,348 --> 00:24:00,082
Il a été égaré
635
00:24:00,083 --> 00:24:03,519
et je prends comme un échec personnel
636
00:24:03,520 --> 00:24:05,488
de ne pas l'avoir mener dans le bon chemin
637
00:24:10,227 --> 00:24:12,627
Ce n'est pas une bonne personne
638
00:24:12,628 --> 00:24:16,697
Non. J'ai dit ce que j'ai dit
pour qu'il ne soit pas être tué.
639
00:24:16,698 --> 00:24:19,634
Et c'est bien
de faire ça?
640
00:24:20,135 --> 00:24:21,702
rien n'est très clair
641
00:24:21,703 --> 00:24:24,272
plus je vieillis et plus je réalise
642
00:24:24,273 --> 00:24:28,208
Que faire si ... si cela signifait le liberer ?
643
00:24:28,209 --> 00:24:31,111
nous aurions une autre conversation
644
00:24:33,279 --> 00:24:34,448
On dirait que ca a fonctionne
645
00:24:35,449 --> 00:24:37,551
bien, ils étudient la demande d'appel
646
00:24:37,552 --> 00:24:39,553
nous avons 24h de plus
647
00:24:39,554 --> 00:24:41,988
pour contacter Ricky Packer. Donc, Alicia?
648
00:24:41,989 --> 00:24:43,457
Où est Alicia?
649
00:24:43,458 --> 00:24:45,491
Oh. J'ai besoin que tu ailles à Indiana
650
00:24:45,492 --> 00:24:47,893
André dit que Ricky Packer aime parle avec des femmes
651
00:24:47,894 --> 00:24:49,328
donc tu parles avec Ricky
652
00:24:49,329 --> 00:24:51,664
et nous travaillerons l'appel
653
00:24:53,099 --> 00:24:54,634
ok, allons-y
654
00:24:54,635 --> 00:24:56,669
travaillons sur l'appel
655
00:24:57,170 --> 00:24:58,638
Alicia...
656
00:24:58,639 --> 00:25:00,905
Est-ce que ca ira, aller le voir?
657
00:25:01,706 --> 00:25:03,208
je peux faire ça
658
00:25:03,209 --> 00:25:05,243
- c'est mon travail
- ok
659
00:25:05,244 --> 00:25:06,411
Alors, c'est parti.
660
00:25:06,912 --> 00:25:08,046
juste faire mes devoirs
661
00:25:08,447 --> 00:25:10,148
jennifer vient plus tard pour le tutorat
662
00:25:10,149 --> 00:25:11,216
ok.
663
00:25:11,217 --> 00:25:13,418
uh, j'ai déjà parlé à zach
664
00:25:13,419 --> 00:25:15,620
mais je travaille ...
665
00:25:15,621 --> 00:25:18,388
sur ce cas, et je ne sais pas
à quelle heure je serai à la maison.
666
00:25:18,389 --> 00:25:20,057
donc papa va venir vous chercher
667
00:25:20,058 --> 00:25:21,725
et vous ramener chez lui, d'accord?
668
00:25:21,726 --> 00:25:23,860
on peut prendre soin de nous-mêmes, maman.
669
00:25:23,861 --> 00:25:25,862
non, j'ai déjà parlé à papa
670
00:25:25,863 --> 00:25:27,598
et fermes la porte à clef, okay, grace?
671
00:25:27,599 --> 00:25:30,000
je sais que parfois nous oublions mais fais le
672
00:25:30,001 --> 00:25:31,268
okay
673
00:25:31,269 --> 00:25:33,069
est-ce que tout va bien?
674
00:25:33,670 --> 00:25:35,205
je crois bien
675
00:25:35,706 --> 00:25:38,040
tu rentres directement à la maison après l'école n'est-ce pas?
676
00:25:38,041 --> 00:25:39,509
maman, tu deviens bizarre
677
00:25:39,510 --> 00:25:41,444
je sais
678
00:25:41,445 --> 00:25:43,079
je t'aime
679
00:25:43,080 --> 00:25:44,947
bye
680
00:25:48,151 --> 00:25:49,718
Eli Gold
681
00:25:49,719 --> 00:25:51,986
et Mickey Gunn.
Je pense que c'est le 3ème signe
682
00:25:51,987 --> 00:25:54,723
de l'apocalypse - vous, travaillant ensemble
683
00:25:55,958 --> 00:25:58,660
- mais seulement sur qqch en quoi nous croyons vraiment
- ouais
684
00:25:58,661 --> 00:25:59,695
vous connaissez Robert Mulvey?
685
00:25:59,696 --> 00:26:01,029
l'ancien du congrès
686
00:26:01,030 --> 00:26:03,365
celui qui est passé de républicain à démocrate
687
00:26:03,366 --> 00:26:06,300
j'ai entendu qu'il était à la recherche d'une campagne qu'il pourrait gagner, c'est le cas?
688
00:26:06,301 --> 00:26:07,668
Mickey se présente
689
00:26:07,669 --> 00:26:10,404
et on veut vous offrir une histoire
690
00:26:10,405 --> 00:26:11,706
- sur lui?
- sur mickey?
691
00:26:11,707 --> 00:26:12,940
C'est une sorte de tribune
692
00:26:12,941 --> 00:26:14,442
sur la prochaine génération de candidats.
693
00:26:14,943 --> 00:26:17,545
Vraiment! Vous avez aussi un titre pour moi?
694
00:26:19,648 --> 00:26:21,414
Vous transpirez, les gars.
695
00:26:22,750 --> 00:26:23,717
nous avons une image
696
00:26:24,218 --> 00:26:27,787
Ce n'est pas aussi mauvais que
Anthony Weiner, mais d'après nous,
697
00:26:27,788 --> 00:26:31,458
ça résume les problèmes du candidat
de l'ère Facebook.
698
00:26:32,459 --> 00:26:34,560
il a couché avec un membre
de son état-major ?
699
00:26:43,936 --> 00:26:44,936
c'est lui?
700
00:26:45,437 --> 00:26:46,505
c'est robert mulvey?
701
00:26:46,506 --> 00:26:48,940
oui
702
00:26:48,941 --> 00:26:51,009
vous voulez accrocher une lanterne à votre problème
703
00:26:51,010 --> 00:26:52,210
accrocher une lanterne à quoi?
704
00:26:52,211 --> 00:26:53,811
ca n'a rien à voir avec la politique de Mulvey
705
00:26:53,812 --> 00:26:55,546
ca n'a rien à voir avec ses principes
706
00:26:55,547 --> 00:26:57,848
Vraiment? Servir le père-noël ne fait
pas partie de ses principes?
707
00:26:57,849 --> 00:26:59,550
Ce n'est pas le vrai père-noël,
708
00:26:59,551 --> 00:27:00,518
c'est une statue.
709
00:27:00,519 --> 00:27:02,219
Et le père-noël n'existe pas,
710
00:27:02,220 --> 00:27:04,422
alors il n'a pas de pénis.
711
00:27:04,423 --> 00:27:07,592
Ecoutez, la vraie histoire ici c'est Mickey Gunn,
712
00:27:07,593 --> 00:27:11,361
et comment il fait face à une photo
qui est, certes, ridicule
713
00:27:11,362 --> 00:27:12,962
mais aussi sans rapport
714
00:27:12,963 --> 00:27:15,098
avec le personnage de Mulvey.
715
00:27:15,099 --> 00:27:17,334
Bon, d'accord.
Vous voulez me donner quelque chose,
716
00:27:17,335 --> 00:27:20,404
donnez moi quelque chose, mais
pourquoi pas le candidat lui-même?
717
00:27:21,105 --> 00:27:22,773
Nous verrons ce que nous pouvons faire.
718
00:27:24,841 --> 00:27:26,275
Pouvez-vous m'excuser un moment?
719
00:27:26,276 --> 00:27:27,710
Alors, tu veux annuler le dîner?
720
00:27:27,711 --> 00:27:28,978
Tu me connais. Ecervelée.
721
00:27:29,179 --> 00:27:30,412
Tu veux boire quelque chose?
722
00:27:30,613 --> 00:27:31,814
Où es-tu, Marissa?
723
00:27:31,815 --> 00:27:33,449
Je prends des leçons d'informatique, papa.
724
00:27:33,450 --> 00:27:35,284
Je te rappelle plus tard.
725
00:27:35,285 --> 00:27:37,119
euh
726
00:27:37,120 --> 00:27:39,822
Depuis combien de temps tes parents sont-ils séparés?
727
00:27:39,823 --> 00:27:42,123
Je... Qu'est-ce que tu veux dire?
728
00:27:42,124 --> 00:27:43,891
Ne t'inquiètes pas, mon père me l'a dit.
729
00:27:44,392 --> 00:27:45,527
Ils se sont séparés quand ?
730
00:27:46,028 --> 00:27:47,261
- il y a 5 mois environ
- je te donnerai
731
00:27:47,262 --> 00:27:48,563
tous les trucs sur comment en profiter.
732
00:27:48,564 --> 00:27:51,566
Les parents qui divorcent culpabilisent tellement.
733
00:27:52,601 --> 00:27:54,569
C'est mon père, qui vient me chercher.
734
00:27:54,570 --> 00:27:56,337
Zach?
735
00:27:56,338 --> 00:27:57,705
oh, salut
736
00:27:57,706 --> 00:27:58,808
Grand-mère
737
00:27:58,906 --> 00:28:01,208
Peter a du travail aujourd'hui,
alors il m'a demandé
738
00:28:01,209 --> 00:28:02,443
de passer vous voir.
739
00:28:02,444 --> 00:28:04,445
- bonjour
- bonjour, je suis Marissa
740
00:28:04,946 --> 00:28:06,947
- êtes vous le nouveau tuteur?
- non
741
00:28:06,948 --> 00:28:08,281
je suis la fille de Eli Gold
742
00:28:08,282 --> 00:28:09,983
Oh. Vraiment?
743
00:28:09,984 --> 00:28:12,152
Et, hum, que faisons-nous là?
744
00:28:12,153 --> 00:28:14,420
Que faisons nous là, Zach?
745
00:28:14,421 --> 00:28:17,557
Je lui montrais comment changer les
paramètres sur l'ordinateur de son père.
746
00:28:17,558 --> 00:28:19,625
Grace, grand-mère est là!
747
00:28:27,668 --> 00:28:29,801
Est-ce que grace est là?
748
00:28:33,405 --> 00:28:35,407
Je te croyais dehors, essayant
de sauver le monde.
749
00:28:35,408 --> 00:28:38,209
j'y étais; maintenant je suis là.
750
00:28:38,910 --> 00:28:40,044
Tu as l'air sérieuse.
751
00:28:40,045 --> 00:28:42,280
Un assistant du procureur
du bureau de Peter Florrick
752
00:28:42,281 --> 00:28:44,182
pose des questions sur tes relations
753
00:28:44,183 --> 00:28:46,283
avec le juge Baxter.
754
00:28:46,284 --> 00:28:48,318
Tu as des ennuis?
755
00:28:50,854 --> 00:28:51,856
Je suis dans... quelque chose.
756
00:28:51,857 --> 00:28:53,624
Je ne sais pas exactement dans quoi.
757
00:28:54,125 --> 00:28:55,325
Qui est l'assistant du procureur?
758
00:28:55,326 --> 00:28:57,862
Dana Lodge. Je crois qu'elle
travaille avec Cary.
759
00:29:00,998 --> 00:29:03,032
Est-ce que ça vient de Peter Florrick?
760
00:29:05,936 --> 00:29:07,570
Je le crois.
761
00:29:09,740 --> 00:29:12,074
Alors, c'est au sujet de sa femme?
762
00:29:12,943 --> 00:29:14,076
Je ne sais pas.
763
00:29:14,777 --> 00:29:15,811
Je ne sais plus rien maintenant.
764
00:29:15,812 --> 00:29:17,980
Je savais lire entre les lignes,
765
00:29:18,281 --> 00:29:21,049
maintenant je peux à peine dire
pourquoi les gens me saluent le matin.
766
00:29:22,985 --> 00:29:24,653
Alors, utilise moi.
767
00:29:25,354 --> 00:29:27,122
Je croyais que tu te passais des autres,
ces jours-ci.
768
00:29:27,123 --> 00:29:28,724
On ne peut se passer des autres.
769
00:29:30,326 --> 00:29:31,760
Je sais pas, Kalinda,
cette fois c'est rude.
770
00:29:31,761 --> 00:29:33,060
Ils viennent pour moi.
771
00:29:34,261 --> 00:29:35,696
As-tu payé Baxter?
772
00:29:36,697 --> 00:29:37,731
Non.
773
00:29:38,132 --> 00:29:39,834
Mais je crois savoir ce qu'ils
pensent que j'ai fait.
774
00:29:39,835 --> 00:29:42,369
Ok, alors demande-moi mon aide.
775
00:29:49,443 --> 00:29:50,944
J'ai l'impression de me cramponner à toi.
776
00:29:51,745 --> 00:29:53,480
Non...
777
00:29:53,981 --> 00:29:55,749
demande-moi juste mon aide.
778
00:30:06,892 --> 00:30:07,693
Ca va?
779
00:30:07,694 --> 00:30:09,895
Ca ira.
780
00:30:33,485 --> 00:30:35,119
Besoin de quelque chose?
781
00:30:44,090 --> 00:30:46,057
Vous avez parlé avec André Bergson,
782
00:30:46,058 --> 00:30:48,125
le réalisateur, un meurtre?
783
00:30:48,626 --> 00:30:51,027
Un cadavre enterré ?
784
00:30:53,664 --> 00:30:57,534
Un homme devient très populaire
dans ses dernières heures de vie.
785
00:30:57,535 --> 00:31:00,404
Vous avez dit savoir
qui l'a tué ?
786
00:31:02,872 --> 00:31:04,540
Comment vous vous appellez ?
787
00:31:07,711 --> 00:31:09,612
Alicia Florrick.
788
00:31:09,613 --> 00:31:13,482
André vous a dit d'envoyer une fille,
n'est-ce-pas ?
789
00:31:14,618 --> 00:31:16,018
Oui.
790
00:31:16,019 --> 00:31:17,419
(rires)
791
00:31:17,420 --> 00:31:20,222
- Et vous voilà.
- Cela nous aiderait énormément si vous
792
00:31:20,223 --> 00:31:21,989
pouviez nous dire qui a
commis ce meurtre.
793
00:31:21,990 --> 00:31:24,492
Les flics n'avaient pas
trouvé quelqu'un ?
794
00:31:24,493 --> 00:31:27,195
Oui, un jeune d'un gang adverse.
795
00:31:27,196 --> 00:31:30,732
Mais nous pensons que c'est cet homme.
796
00:31:34,736 --> 00:31:35,902
Ouais.
797
00:31:35,903 --> 00:31:38,071
Pouvez vous nous dire de qui il s'agit ?
798
00:31:38,906 --> 00:31:41,007
Pourquoi le ferais-je ?
799
00:31:41,976 --> 00:31:44,077
Nous vous aidons pour votre appel.
800
00:31:44,078 --> 00:31:45,779
- C'est ça.
- Nous avons argumenté avec succès
801
00:31:45,780 --> 00:31:47,147
auprès de la cours d'appel.
802
00:31:47,148 --> 00:31:49,082
Ils prennent juste plaisir à me torturer.
803
00:31:49,083 --> 00:31:52,585
Ils disent reconsidérer mon cas,
mais je serais mort dimanche.
804
00:31:52,586 --> 00:31:54,721
Pourquoi ne pas nous aider alors ?
805
00:32:04,097 --> 00:32:06,198
J'ai entendu dire que ma mère avait
argumenté en ma faveur.
806
00:32:07,199 --> 00:32:08,568
Elle l'a fait.
807
00:32:11,437 --> 00:32:13,438
Et mon frère?
808
00:32:16,576 --> 00:32:19,711
C'était dur pour les deux,
mais ils l'ont fait.
809
00:32:29,321 --> 00:32:33,190
Faites les venir ici ...
et je vous dirais tout.
810
00:32:33,191 --> 00:32:35,760
Je ... je ne sais pas
si on a le temps.
811
00:32:35,761 --> 00:32:37,494
Alors gagnez du temps.
812
00:32:40,431 --> 00:32:43,500
Je les amènerais.
Dites moi juste son nom.
813
00:32:47,605 --> 00:32:50,640
Qui est-ce, Ricky ?
Dites le moi.
814
00:32:56,979 --> 00:33:00,316
Ervin Womack, alias Mace.
815
00:33:00,817 --> 00:33:03,018
C'est votre homme.
816
00:33:15,897 --> 00:33:17,998
Le bureau a juste été modifié,
alors essaye.
817
00:33:17,999 --> 00:33:18,966
Ok.
818
00:33:38,585 --> 00:33:41,120
♪♪Montrez moi toutes les choses
que les autres filles savent.♪♪
819
00:33:41,121 --> 00:33:43,856
♪ They cannot pull off ♪
820
00:33:45,124 --> 00:33:46,559
♪ Dangerous with killer heels ♪
821
00:33:46,560 --> 00:33:49,862
♪ Your stockings go
a mile high... ♪
822
00:33:54,201 --> 00:33:57,702
Chris, je dois, euh, admettre
que j'étais jeune,
823
00:33:57,703 --> 00:33:59,137
stupide, voire même immature?
824
00:33:59,138 --> 00:34:01,639
Certes, mais le Robert Mulvey
à 21 ans
825
00:34:01,640 --> 00:34:03,541
n'est pas le Robert Mulvey de 34 ans.
826
00:34:03,542 --> 00:34:05,543
Et vous pensez que l'on ne devrait pas
vous jugez parce que c'était juste
827
00:34:05,544 --> 00:34:06,678
ça une fois ?
828
00:34:06,679 --> 00:34:08,046
Bien,je pense que vous devriez
me jugez
829
00:34:08,047 --> 00:34:09,848
sur ce que je dis et ce que je
fais maintenant.
830
00:34:11,017 --> 00:34:12,650
Et si ça c'était produit plus d'une fois ?
831
00:34:12,651 --> 00:34:15,386
Ces photos ont été prises pendant les
mêmes vacances d'hiver, Mr le congressiste.
832
00:34:15,387 --> 00:34:16,687
Oh, mon Dieu.
833
00:34:16,688 --> 00:34:18,990
Est ce vous a "the national gallery Sculpture Garden"?
834
00:34:18,991 --> 00:34:21,859
Non, ne fait pas ça,
s'il vous plait, pas ça.
835
00:34:21,860 --> 00:34:24,095
Et c'est George Washington?
836
00:34:24,096 --> 00:34:25,496
-No.
-Oh.
837
00:34:25,497 --> 00:34:28,565
Bien, J-Je,
Je ne crois qu'ils,euh..
838
00:34:28,566 --> 00:34:31,067
J'aurais besoin de jeter un regard.
839
00:34:31,068 --> 00:34:33,370
euh, nous devons parler a votre politicien
840
00:34:34,371 --> 00:34:35,738
Vous semblez sérieux.
841
00:34:35,739 --> 00:34:38,441
Je suis un homme sérieux.
842
00:34:38,442 --> 00:34:40,042
Ervin Womack alias Mace
843
00:34:40,243 --> 00:34:43,013
Je pense que l on devrait le questionner pour le coup du 22e Disciple
844
00:34:43,014 --> 00:34:44,247
Ferme ça.
845
00:34:44,248 --> 00:34:45,347
Oui, avec une adolescente.
846
00:34:45,348 --> 00:34:47,883
Ce garçon est un adulte.
847
00:34:47,884 --> 00:34:49,184
C'est que t'a dit Kalinda?
848
00:34:50,185 --> 00:34:51,987
Tu veux dire ta petite amie Kalinda ?
849
00:34:53,890 --> 00:34:55,892
Non, je veux dire la tienne.
850
00:34:57,893 --> 00:34:59,261
Euh,non, ne t'arrête pas là.
851
00:34:59,262 --> 00:35:00,396
Tu es sur un coup.
852
00:35:00,397 --> 00:35:02,430
Oui,je vous ai vu-- Ca semblait être
plus que de l'amitié.
853
00:35:02,431 --> 00:35:05,233
Vraiment, et à quoi ressemble
le fait d'être plus qu'amis,
854
00:35:05,234 --> 00:35:07,068
Comme plus que de l'amitié.
855
00:35:08,970 --> 00:35:11,739
Cary, écoute bien mes mots
maintenant, Ok ?
856
00:35:11,740 --> 00:35:12,973
Je ne l'avais jamais
dit avant,
857
00:35:12,974 --> 00:35:14,608
Mais je vais le dire pour toi.
858
00:35:14,609 --> 00:35:15,576
T'es prêt?
859
00:35:17,078 --> 00:35:19,279
Je ne suis pas une lesbienne.
860
00:35:19,280 --> 00:35:22,182
je connais beaucoup de personnes qui ne sont rien
861
00:35:22,183 --> 00:35:23,583
jusqu'à ce qu'ils rencontrent Kalinda
862
00:35:24,584 --> 00:35:26,719
Et c'est pour ça que tu as un truc avec les filles typées?
863
00:35:26,720 --> 00:35:29,089
- Quoi?
- Tu rêves toujours de ta lesbienne?
864
00:35:29,090 --> 00:35:30,190
OK, maintenant tu retournes la situation.
865
00:35:30,191 --> 00:35:31,591
ce n'est pas par rapport à moi
866
00:35:31,592 --> 00:35:33,393
ok, c'est tout pour moi
867
00:35:33,394 --> 00:35:34,360
je rentre à la maison maintenant
868
00:35:34,361 --> 00:35:35,929
tu veux interroger Mace, vas-y
869
00:35:35,930 --> 00:35:37,129
Tu es l'adjoint.
870
00:35:37,130 --> 00:35:38,164
Kalinda essaye de me mettre
871
00:35:38,165 --> 00:35:39,666
là dedans
872
00:35:39,667 --> 00:35:41,434
ouais, et il semblerait que ca marche
873
00:35:41,935 --> 00:35:43,603
imagine ce que tu veux Cary
874
00:35:43,604 --> 00:35:45,471
ensuite on pourra parler
875
00:35:45,472 --> 00:35:46,973
je ne veux pas être avec elle
876
00:35:47,474 --> 00:35:49,175
bon à savoir
877
00:36:43,183 --> 00:36:44,984
- qu'est-ce que tu sais sur lui?
- pas grand chose
878
00:36:45,085 --> 00:36:46,952
Alicia a eu un tuyau provenant
du couloir de la mort.
879
00:36:46,953 --> 00:36:48,920
t'as découvert quelque chose sur lui?
880
00:36:48,921 --> 00:36:50,588
sa description correspond avec un autre meurtre
881
00:36:50,589 --> 00:36:51,857
on veut juste l'interroger
882
00:36:51,858 --> 00:36:53,959
Personne ne va être dur.
883
00:36:53,960 --> 00:36:56,494
Tu as parlé à Lodge ces derniers jours?
884
00:36:56,495 --> 00:36:59,297
oui, toi, aussi, non?
885
00:36:59,998 --> 00:37:01,299
qu'est-ce que tu fais?
886
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
qu'est-ce que je suis en train de faire?
887
00:37:03,101 --> 00:37:04,235
oui
888
00:37:04,736 --> 00:37:05,970
ne le fais pas, ok?
889
00:37:06,471 --> 00:37:06,904
ne le fais pas
890
00:37:06,905 --> 00:37:08,072
OFFICIER:
Police de Chicago.
891
00:37:08,273 --> 00:37:09,906
Nous avons un mandat pour Ervin Womack.
892
00:37:09,907 --> 00:37:12,442
Cary, regarde, Dana Lodge
m'a approchée.
893
00:37:12,443 --> 00:37:14,178
Elle m'a donné sa carte-- si tu as
un problème avec ça,
894
00:37:14,179 --> 00:37:15,579
alors tu dois régler ça avec elle.
895
00:37:15,580 --> 00:37:17,314
Ce n'est pas en elle que je
n'est pas confiance.
896
00:37:18,315 --> 00:37:19,682
va en enfer Cary
897
00:37:19,683 --> 00:37:20,683
est-ce que tu penses que... ?
898
00:37:26,789 --> 00:37:28,358
officier: Womack, bouge pas !
899
00:37:31,460 --> 00:37:33,029
tout le monde va bien ?
900
00:37:37,632 --> 00:37:38,666
tu vas bien?
901
00:37:38,667 --> 00:37:39,634
oui, et toi?
902
00:37:39,635 --> 00:37:41,203
oui
903
00:37:41,904 --> 00:37:43,405
ca ressemble à un walther P99
904
00:37:44,307 --> 00:37:47,109
c'est le pistolet de Tom
905
00:37:47,110 --> 00:37:50,379
j'ai dis ca avec une certaine apprehension
906
00:37:50,380 --> 00:37:54,282
mais une faute est une faute
907
00:37:54,283 --> 00:37:55,682
je suis alcoolique
908
00:37:55,683 --> 00:37:56,784
bon travail
909
00:37:56,785 --> 00:37:58,152
Change de sujet.
910
00:37:58,153 --> 00:37:59,086
merci
911
00:37:59,087 --> 00:38:00,154
Le seul endroit qui
reste à aller.
912
00:38:00,155 --> 00:38:01,289
Je pensais
913
00:38:01,290 --> 00:38:06,294
stupidement que j'avais pris soin de mon probleme
914
00:38:06,295 --> 00:38:09,495
mais comme tous les alcooliques savent,
Ce n'est jamais fini,
915
00:38:09,496 --> 00:38:11,431
donc je vais retourner dans le programme
916
00:38:11,932 --> 00:38:13,934
Bon, alors je te parlerai quand il sortira.
917
00:38:13,935 --> 00:38:16,636
oui
918
00:38:17,337 --> 00:38:18,671
je l'aime bien
919
00:38:18,672 --> 00:38:19,839
pas un mauvais gars
920
00:38:19,840 --> 00:38:21,441
Encore de la place pour le corrompre.
921
00:38:22,676 --> 00:38:25,077
Je pense a lui le senat en premier
922
00:38:25,778 --> 00:38:27,279
le senat, ici ?
923
00:38:28,114 --> 00:38:30,849
oui, vous pensiez à quoi?
924
00:38:30,850 --> 00:38:33,052
Je ne savais pas que vous pensiez locales
925
00:38:33,053 --> 00:38:34,453
seulement comme un tremplin
926
00:38:35,989 --> 00:38:37,722
Qu'est ce qui ne va pas,
C'est trop petit pour toi ?
927
00:38:38,423 --> 00:38:41,592
mon ex-femme candidate au sénat
928
00:38:42,593 --> 00:38:43,027
vraiment?
929
00:38:43,728 --> 00:38:44,628
bien,
930
00:38:44,629 --> 00:38:47,265
c'est, hum, malheureux
931
00:38:48,166 --> 00:38:49,067
ouais
932
00:38:49,768 --> 00:38:53,438
okay, merci pour ton aide mec
933
00:38:53,939 --> 00:38:55,605
à bientôt
934
00:39:00,111 --> 00:39:02,346
Il a perdu l'appel.
935
00:39:02,347 --> 00:39:04,581
L’exécution avance.
936
00:39:08,351 --> 00:39:09,519
Suzanne merci d'être venue
937
00:39:09,520 --> 00:39:10,420
on doit se dépêcher
938
00:39:10,421 --> 00:39:11,988
Nous sommes arrivés
aussi vite que possible.
939
00:39:11,989 --> 00:39:12,955
c'est Micheal
940
00:39:12,956 --> 00:39:15,859
oui, viens par là stp
941
00:39:18,828 --> 00:39:21,697
juste pour que vous sachiez Mme Packer, il nous a aidé pour notre affaire
942
00:39:21,698 --> 00:39:24,000
on a trouvé le vrai meurtrier, et notre client sera libéré
943
00:39:24,001 --> 00:39:25,134
je ne sais pas si ca aide
944
00:39:25,135 --> 00:39:27,835
ca aide, merci
945
00:39:27,836 --> 00:39:28,970
c'est la mère de Ricky
946
00:39:28,971 --> 00:39:30,271
dites leur que nous venons
947
00:39:32,041 --> 00:39:34,275
merci
948
00:39:36,712 --> 00:39:38,346
Il sortira par cette porte.
949
00:39:38,347 --> 00:39:39,780
Nous devons rester en dehors.
950
00:39:42,618 --> 00:39:45,185
il vous a vraiment aidé pour votre affaire?
951
00:39:45,186 --> 00:39:46,653
oui. Vous paraissez surprise?
952
00:39:46,654 --> 00:39:49,156
Je suis, euh, je sais qu'ils sont
censé être bon
953
00:39:49,157 --> 00:39:52,126
en chacun, mais parfois c'est trop dur à voir
954
00:39:52,127 --> 00:39:54,461
donc ca me donne espoir
955
00:39:56,564 --> 00:39:58,032
Il arrive.
956
00:39:58,533 --> 00:40:00,466
Ricky
957
00:40:08,374 --> 00:40:09,608
maman
958
00:40:10,109 --> 00:40:11,377
c'est moi
959
00:40:12,678 --> 00:40:14,113
C'est Michael.
960
00:40:15,481 --> 00:40:17,982
Je pars maintenant.
961
00:40:19,818 --> 00:40:22,020
on t'aime
962
00:40:24,023 --> 00:40:26,324
je sais
963
00:40:27,193 --> 00:40:29,461
qu'est-ce qu'on peut faire pour vous
964
00:40:33,065 --> 00:40:36,534
brûler en enfer, tous les deux
965
00:40:39,137 --> 00:40:41,539
je veux que vous souffriez chaque jour de votre vie en pensant à moi
966
00:40:47,344 --> 00:40:49,212
au revoir maman
967
00:40:49,213 --> 00:40:50,480
Je t'aime.
968
00:40:50,481 --> 00:40:51,481
C'était marrant.
969
00:41:08,498 --> 00:41:10,699
Oui, ok, ok, merci.
970
00:41:11,601 --> 00:41:15,204
C'est le pistolet,
le pistolet de Tom LaVere.
971
00:41:17,740 --> 00:41:19,840
Nous le libérons.
972
00:41:22,310 --> 00:41:23,311
ca va ?
973
00:41:23,312 --> 00:41:27,415
Hum, en considérant que c'était
ma première fusillade.
974
00:41:28,116 --> 00:41:29,383
toi?
975
00:41:29,584 --> 00:41:34,222
oui, merci de m'avoir mise à terre, de m'avoir protégée
976
00:41:38,226 --> 00:41:40,293
que veux tu de moi, kalinda?
977
00:41:40,294 --> 00:41:43,463
qu'est-ce que je veux de toi?
978
00:41:43,464 --> 00:41:45,698
Pourquoi est-ce que tout le monde pense
toujours que je veux quelque chose?
979
00:41:45,699 --> 00:41:48,301
parce que c'est le cas
980
00:41:48,302 --> 00:41:50,370
Elle n'est pas attirée
par les femmes.
981
00:41:51,171 --> 00:41:53,339
Carry, tu crois trop que je suis une calculatrice
982
00:41:53,340 --> 00:41:56,708
Regarde,je suis venue,
tu n'étais pas là, elle était là.
983
00:41:56,709 --> 00:41:59,411
donc je lui ai posé des questions
sur l'affaire, c'est tout.
984
00:41:59,412 --> 00:42:02,648
Tu as du sang sur l'oreille
985
00:42:05,151 --> 00:42:06,519
en dessous
986
00:42:09,988 --> 00:42:12,290
je n'aime pas te savoir dans ma tête
987
00:42:12,291 --> 00:42:15,393
quoi?
988
00:42:16,662 --> 00:42:19,664
j'ai dit, je n'aime pas te savoir dans ma tête
989
00:42:19,665 --> 00:42:22,167
alors fiche moi dehors
990
00:42:46,222 --> 00:42:47,189
qu'est-ce qu'on va faire?
991
00:42:47,190 --> 00:42:49,724
aucune idée
992
00:42:55,298 --> 00:42:56,499
quoi?
993
00:43:08,371 --> 00:43:13,473
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com