1
00:00:00,984 --> 00:00:02,937
Mon nouvel entraineur
est canon.

2
00:00:03,145 --> 00:00:04,873
Marié.

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,267
Je rencontre toujours
des mecs mariés.

4
00:00:08,290 --> 00:00:11,040
Quel est le problème ?
Allez !

5
00:00:11,738 --> 00:00:14,454
On est obligées, maman ?

6
00:00:14,744 --> 00:00:15,995
C'est bon.

7
00:00:18,408 --> 00:00:19,715
Oui, d'accord.

8
00:00:20,292 --> 00:00:21,910
Un bon soutien de famille.

9
00:00:22,082 --> 00:00:23,548
Et marrant.

10
00:00:23,618 --> 00:00:25,505
Écoute, maman.

11
00:00:25,763 --> 00:00:28,775
Cet homme n'existe
pas à New York.

12
00:00:31,368 --> 00:00:33,910
Oui, dans tout New York.
Crois-moi, j'ai cherché.

13
00:00:34,062 --> 00:00:36,264
Pourquoi ne viendrais-tu
pas ici et... ?

14
00:00:37,933 --> 00:00:40,051
Mon Dieu !

15
00:00:40,763 --> 00:00:43,015
Maman, je vais devoir te rappeler.

16
00:00:44,299 --> 00:00:46,645
<i>Tout le monde sait
qu'on ne peut pas</i>

17
00:00:46,668 --> 00:00:49,075
prendre à gauche sur la 5ème
entre 7h00 et 19h00.

18
00:00:49,111 --> 00:00:50,411
Attends, Al.
Du coup, vous êtes coincé

19
00:00:50,479 --> 00:00:52,803
jusqu'à la 9ème avant de
pouvoir aller vers le sud.

20
00:00:52,897 --> 00:00:54,013
Quoi ? Quel ton ?
J'instruis quelqu'un.

21
00:00:54,064 --> 00:00:55,548
Quand vous aurez votre
licence de taxi...

22
00:00:55,599 --> 00:00:56,766
Pardon, qu'avez-vous dit ?

23
00:00:56,851 --> 00:00:58,050
On en reparlera.

24
00:00:58,102 --> 00:00:59,352
Pour votre information,
j'ai conduit un taxi,

25
00:00:59,403 --> 00:01:00,720
et je l'ai fait
bien mieux que...

26
00:01:00,771 --> 00:01:02,522
Vous pouvez vous
le mettre où...

27
00:01:03,761 --> 00:01:04,522
Joli.

28
00:01:04,601 --> 00:01:06,552
- Très original !
- Bonne journée.

29
00:01:08,061 --> 00:01:09,760
Al, t'es toujours là ?

30
00:01:09,916 --> 00:01:10,979
Où es-tu exactement ?

31
00:01:11,064 --> 00:01:13,032
Devant un club à Midtown.

32
00:01:13,099 --> 00:01:15,484
J'y suis pour tenter
de voir ma tante Edie.

33
00:01:15,568 --> 00:01:16,652
Ta tante Edie ?

34
00:01:16,736 --> 00:01:17,769
Qu'est-ce qu'elle devient ?

35
00:01:17,821 --> 00:01:18,937
J'en sais rien.

36
00:01:18,988 --> 00:01:21,156
J'ai vu qu'elle était en
ville pour quelques jours,

37
00:01:21,171 --> 00:01:22,721
j'ai pensé que je pourrais lui
montrer le dessin de Jonathan,

38
00:01:22,743 --> 00:01:23,976
voir si elle le reconnait.

39
00:01:24,011 --> 00:01:25,642
Mais si vous terminez
dans le penthouse

40
00:01:25,676 --> 00:01:28,084
du Four Seasons à jouer à la
bataille navale avec BB King

41
00:01:28,131 --> 00:01:30,165
<i>et Mick Jagger,
tu dois m'appeler.</i>

44
00:01:34,620 --> 00:01:36,555
Quand tu en auras terminé
avec ta réunion de famille,

45
00:01:36,622 --> 00:01:38,457
on a un corps à Woodside
entre la 64ème

46
00:01:38,508 --> 00:01:39,458
<i>et Roosevelt.</i>

47
00:01:41,557 --> 00:01:43,824
Compris. Je dois y aller.
Souhaite-moi bonne chance.

48
00:01:44,097 --> 00:01:45,083
Bien sûr.

49
00:01:45,127 --> 00:01:47,010
Edie !

50
00:01:47,133 --> 00:01:48,633
Carrie.

51
00:01:48,685 --> 00:01:50,602
Tout va bien avec ta mère ?

52
00:01:50,653 --> 00:01:52,071
Oui.

53
00:01:52,138 --> 00:01:53,972
Bien. Dieu merci.

54
00:01:54,726 --> 00:01:56,277
Que fais-tu là alors ?

55
00:01:56,351 --> 00:01:58,593
J'ai vu dans le journal
que tu étais en ville.

56
00:01:58,640 --> 00:01:59,778
- Oui.
- Je voulais passer.

57
00:01:59,829 --> 00:02:01,413
En fait, j'ai ce...

58
00:02:01,481 --> 00:02:03,082
Il fait absolument
qu'on se voie.

59
00:02:03,149 --> 00:02:05,784
Ça va être super mais...

60
00:02:05,835 --> 00:02:06,952
C'est pas le bon moment.

61
00:02:07,003 --> 00:02:08,504
Et ce soir ?
Tu peux ?

62
00:02:08,512 --> 00:02:10,708
J'aimerais bien mais j'ai un diner
avec les cadres de chez Sony.

63
00:02:11,223 --> 00:02:12,674
Puis on va voir un
groupe de blues

64
00:02:12,759 --> 00:02:13,959
sur Main Line.

65
00:02:14,010 --> 00:02:15,294
Tu seras en ville
ce week-end ?

66
00:02:15,345 --> 00:02:16,462
On pourrait peut-être
aller voir maman.

67
00:02:16,513 --> 00:02:19,098
Non. Je pars vendredi.

68
00:02:19,165 --> 00:02:22,000
Sinon... Je dois y aller.

69
00:02:24,354 --> 00:02:25,854
Carrie ?

70
00:02:25,939 --> 00:02:28,223
Tu es majestueuse.

71
00:02:28,308 --> 00:02:30,675
Vraiment.
Je suis contente de te voir.

72
00:02:30,727 --> 00:02:32,611
- Moi aussi.
- Appelle-moi.

73
00:02:32,678 --> 00:02:34,012
Je t'appellerai.

74
00:02:36,533 --> 00:02:38,484
<i>Majestueuse ?</i>

75
00:02:38,535 --> 00:02:40,619
- Oui, je crois le voir.
- T'es gentil.

76
00:02:40,686 --> 00:02:42,154
On dirait que tante Edie
n'a pas beaucoup changé.

77
00:02:42,205 --> 00:02:44,156
Elle est obsessionnelle et

78
00:02:44,207 --> 00:02:45,824
quand j'ai parlé
d'aller voir Alice,

79
00:02:45,875 --> 00:02:46,976
c'est comme si j'avais
proposé d'aller

80
00:02:46,977 --> 00:02:48,076
chez le dentiste, et
elle aime ma mère.

81
00:02:48,161 --> 00:02:49,361
Pas de dessin je suppose ?

82
00:02:49,412 --> 00:02:50,996
Tu plaisantes ?
J'aurais dû t'y envoyer.

83
00:02:51,047 --> 00:02:52,331
Elle m'a toujours bien aimé.

84
00:02:52,382 --> 00:02:54,800
Non, ce qu'elle aimait...
C'était tes fesses.

85
00:02:57,445 --> 00:03:00,091
Les voisins disent qu'elle
s'appelle Amy O'Malley.

86
00:03:00,565 --> 00:03:02,083
Elle vivait au 3B.

87
00:03:02,308 --> 00:03:04,143
Les parents n'étaient pas là.

88
00:03:04,210 --> 00:03:06,019
Elle en première
à St Bennet.

89
00:03:06,044 --> 00:03:07,780
D'après ce que j'ai entendu,
c'était une gentille fille.

90
00:03:07,880 --> 00:03:09,598
Elle est tombée du toit ?

91
00:03:09,682 --> 00:03:11,433
Si c'était du 3B,
on aurait pas ça.

92
00:03:12,057 --> 00:03:13,885
- Suicide ?
- Peut-être.

93
00:03:13,937 --> 00:03:15,771
On dirait que c'est
la chute qui l'a tuée.

94
00:03:15,855 --> 00:03:18,524
Et il n'y pas d'autres traces
de traumatisme majeur mais...

95
00:03:18,575 --> 00:03:20,392
- Et ça ?
- Exactement.

96
00:03:20,443 --> 00:03:22,961
Elles font le tour. Elles ne
proviennent pas de l'impact.

97
00:03:22,962 --> 00:03:25,032
Ça correspond assez à
des blessures défensives.

98
00:03:25,033 --> 00:03:25,998
Enveloppe les mains.

99
00:03:26,065 --> 00:03:27,645
Elle s'est battue
avec quelqu'un.

100
00:03:27,669 --> 00:03:30,118
- Tu t'en es occupée ?
- Les parents sont en route.

101
00:03:30,203 --> 00:03:31,670
On a des témoins ?

102
00:03:31,737 --> 00:03:34,339
- La prochaine affaire, promis.
- T'as promis la dernière fois.

103
00:03:34,340 --> 00:03:35,707
On a la propriétaire
de la voiture,

104
00:03:35,758 --> 00:03:37,075
mais elle n'a rien vu.

105
00:03:37,126 --> 00:03:38,961
- Où est Roe ?
- Sur le toit.

106
00:03:49,951 --> 00:03:51,340
Qu'est-ce que tu as ?

107
00:03:51,858 --> 00:03:53,592
Des espèces d'éraflures.

108
00:03:53,643 --> 00:03:55,477
Je suppose qu'elles
viennent de la fille.

109
00:03:55,562 --> 00:03:58,146
Elle est dos au rebord,
elle tente de prendre appui,

110
00:03:58,231 --> 00:04:00,795
son talon tape contre
le mur juste ici.

111
00:04:00,835 --> 00:04:02,714
Voyons si les chaussures
correspondent à celles de la victime.

112
00:04:02,761 --> 00:04:05,654
On a ses initiales de gravées,
"AO"

113
00:04:05,738 --> 00:04:08,490
"Amy O." On a aussi ce
qui ressemble à "KS"

114
00:04:08,575 --> 00:04:11,732
Les voisins disent que c'était
une sorte de QG pour ados ici.

115
00:04:17,617 --> 00:04:18,884
Ça va ?

116
00:04:19,487 --> 00:04:20,785
Oui.

117
00:04:20,837 --> 00:04:23,121
La victime a le même
âge que mon fils,

118
00:04:23,186 --> 00:04:25,231
et je serais incapable de dire où
se trouve Spence à l'instant.

119
00:04:25,274 --> 00:04:27,906
- Appelle-le.
- Il préfère les textos.

120
00:04:32,765 --> 00:04:34,299
Des fauteuils au premier rang.

121
00:04:35,652 --> 00:04:37,185
Faisons du porte-à-porte.

122
00:04:37,270 --> 00:04:38,513
Si personne n'a rien vu

123
00:04:38,514 --> 00:04:40,022
ils ont vu Amy en haut
les autres jours.

124
00:04:40,106 --> 00:04:41,323
Peut-être avec quelqu'un.

125
00:04:41,441 --> 00:04:43,859
Regardez s'il y a des délits sexuels
dans le coin

126
00:04:43,943 --> 00:04:45,110
vérifiez s'il y a un schéma répété.

127
00:04:45,161 --> 00:04:46,411
Les gars ?

128
00:04:46,479 --> 00:04:48,196
Les parents sont là.

129
00:04:48,234 --> 00:04:49,933
Je vais parler aux voisins.

130
00:04:51,753 --> 00:04:54,720
A quelle heure Amy
rentre-t-elle habituellement ?

131
00:04:56,131 --> 00:05:00,342
Aujourd'hui c'est mercredi ?

132
00:05:00,426 --> 00:05:01,927
Oui.

133
00:05:01,994 --> 00:05:04,664
Amy aurait quitté l'école

134
00:05:05,094 --> 00:05:07,299
à une heure et quart.

135
00:05:07,350 --> 00:05:08,550
Les mercredis sont
des demis-journées.

136
00:05:08,618 --> 00:05:09,718
Elle rentre à pied.

137
00:05:09,802 --> 00:05:12,104
- Seule ? Avec une amie ?
- Seule.

138
00:05:12,171 --> 00:05:13,605
Elle va à St Bennet.

139
00:05:13,673 --> 00:05:15,699
C'est à quelques
pâtés de maison.

140
00:05:15,762 --> 00:05:19,648
Normalement, elle fait ses devoirs
en premier.

141
00:05:20,012 --> 00:05:21,172
Désolé de vous demander ça, mais

142
00:05:21,195 --> 00:05:23,125
quand avez-vous parlé à votre fille
pour la dernière fois ?

143
00:05:25,453 --> 00:05:26,820
Au petit-déjeuner.

144
00:05:27,036 --> 00:05:28,287
Nous le prenons tous ensemble.

145
00:05:29,923 --> 00:05:31,173
Ça va aller.

146
00:05:31,864 --> 00:05:32,824
Ça va aller.

147
00:05:34,661 --> 00:05:36,027
Comment allait-elle ce matin ?

148
00:05:36,079 --> 00:05:37,195
Ces derniers jours ?

149
00:05:37,246 --> 00:05:39,498
Comme d'habitude.

150
00:05:40,153 --> 00:05:42,411
Elle a toujours été une enfant
équilibrée.

151
00:05:43,393 --> 00:05:46,674
Elle ne se serait pas fait ça,
je le sais.

152
00:05:47,385 --> 00:05:49,508
Donc, je ne vois pas

153
00:05:49,575 --> 00:05:53,178
qui aurait pu lui
vouloir du mal.

154
00:05:55,448 --> 00:05:57,215
Votre fille a un portable ?

155
00:05:58,220 --> 00:05:59,173
Oui.

156
00:06:00,658 --> 00:06:02,053
Je l'ai vu dans la cuisine.

157
00:06:02,534 --> 00:06:04,556
- Je vais vous le chercher.
- Merci.

158
00:06:38,635 --> 00:06:42,394
Elle a gagné le concours
de l'école avec ça

159
00:06:42,570 --> 00:06:44,555
en sixième.

160
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
C'est impressionnant.

161
00:06:49,788 --> 00:06:51,789
Elle adorait les gens.

162
00:06:52,405 --> 00:06:54,623
Imaginer leurs vies.

163
00:06:56,909 --> 00:06:59,911
Elle se voyait comme

164
00:06:59,962 --> 00:07:03,415
une personne ordinaire alors que
c'est une artiste

165
00:07:03,466 --> 00:07:05,133
et un écrivain formidable.

166
00:07:06,092 --> 00:07:08,670
Elle tenait un journal ?

167
00:07:08,755 --> 00:07:11,067
Tout le temps. Elle ne le
quittait jamais.

168
00:07:12,008 --> 00:07:13,892
Pourrais-je y jeter un oeil ?

169
00:07:15,127 --> 00:07:17,512
Il aurait dû être avec elle.

170
00:07:17,597 --> 00:07:19,392
- Bien.
- J'aurais dû être là,

171
00:07:19,463 --> 00:07:22,491
vous savez ? Normalement je suis 
à la maison à cette heure-là.

172
00:07:22,554 --> 00:07:23,905
Mais...

173
00:07:24,155 --> 00:07:26,488
ils font des travaux
sur le toit voisin

174
00:07:27,312 --> 00:07:31,276
et je ne supportais pas les
émanations, alors je suis partie.

175
00:07:37,260 --> 00:07:38,960
Ces fichues émanations.

176
00:07:39,985 --> 00:07:42,454
<i>Des fauteuils au premier rang.</i>

177
00:07:50,594 --> 00:07:52,703
Voyons si la caméra
a quelque chose.

178
00:08:03,342 --> 00:08:04,868
Qu'est-ce que tu as trouvé ?

179
00:08:06,601 --> 00:08:08,363
Je vais te montrer.

180
00:08:21,661 --> 00:08:23,295
Il y avait quelqu'un juste là.

181
00:08:23,362 --> 00:08:24,863
A propos de fauteuils au premier rang.

182
00:08:26,415 --> 00:08:29,033
On dirait qu'on a un témoin oculaire
quelque part.

183
00:08:32,538 --> 00:08:34,195
Ou un tueur.

184
00:08:37,060 --> 00:08:40,118
Sync et corrigé par dr.jackson 
Traduit par rumdiggie,

185
00:08:40,119 --> 00:08:42,060
euphorie, ginette85, mary67,
Alcaline, elodie974

186
00:08:42,112 --> 00:08:46,612
Corr by Prinzeza
pour www.addic7ed.com.

187
00:08:59,901 --> 00:09:02,486
Salut, Edie, c'est Carrie.

188
00:09:04,181 --> 00:09:07,067
Non, je me demandais si tu voulais
prendre un café

189
00:09:07,151 --> 00:09:09,736
entre tes rendez-vous tant que 
tu es encore en vi...

190
00:09:09,820 --> 00:09:12,739
On peut se voir où tu veux.

191
00:09:12,823 --> 00:09:14,741
Oui.

192
00:09:14,825 --> 00:09:16,292
Super.

193
00:09:16,360 --> 00:09:18,745
Sur la 46ème et la 7ème.

194
00:09:18,829 --> 00:09:20,463
Allô ?

195
00:09:20,531 --> 00:09:21,664
Au revoir.

196
00:09:21,715 --> 00:09:22,999
Regarde ça.

197
00:09:23,050 --> 00:09:25,218
C'est Amy.

198
00:09:26,052 --> 00:09:28,505
- Elle a l'air heureuse.
- Oui.

199
00:09:32,059 --> 00:09:33,760
Inspecteurs.

200
00:09:33,844 --> 00:09:36,513
Je suis Adam Collier.
Le doyen des élèves.

201
00:09:36,564 --> 00:09:38,481
Je suis l'inspecteur Costello.
Et voici l'inspecteur Wells.

202
00:09:38,549 --> 00:09:39,882
Appelez moi Carrie.

203
00:09:40,869 --> 00:09:42,218
Voici le Père Anselm.

204
00:09:42,269 --> 00:09:43,553
- C'est notre principal.
- Inspecteurs.

205
00:09:43,604 --> 00:09:45,388
Mon père, merci
de nous recevoir.

206
00:09:45,439 --> 00:09:47,107
Nous savons que c'est
une période difficile.

207
00:09:47,191 --> 00:09:48,575
Quelle horrible tragédie.

208
00:09:48,659 --> 00:09:50,660
Notre communauté est dévastée.

209
00:09:50,727 --> 00:09:53,029
J'ai rassemblé les élèves
cités par la mère d'Amy.

210
00:09:53,080 --> 00:09:54,864
Par ici.

211
00:09:56,200 --> 00:09:57,617
Le labo a les empreintes
du couvreur

212
00:09:57,701 --> 00:09:59,035
qui vont jusque là.

213
00:09:59,086 --> 00:10:01,171
Seules quelques mesures supplémentaires
que nous avons pu détecter.

214
00:10:01,238 --> 00:10:03,590
Et encore loin, du
rebord où était Amy.

215
00:10:03,674 --> 00:10:04,624
Bien, ils disent que c'est possible

216
00:10:04,708 --> 00:10:05,875
qu'il ait continué

217
00:10:05,926 --> 00:10:07,260
mais que les empruntes ne se
sont pas générées.

218
00:10:07,344 --> 00:10:08,461
Et les empruntes digitales ?

219
00:10:08,546 --> 00:10:10,413
Oui, on en a de belles
sur la radio

220
00:10:10,464 --> 00:10:12,515
et la boîte à déjeuner, mais pas de
succès dans la base de données.

221
00:10:12,583 --> 00:10:14,634
Je vais aller voir le responsable
du site qui a engagé

222
00:10:14,718 --> 00:10:16,603
- les gars pour ce travail.
- Oui, nous essayons encore

223
00:10:16,687 --> 00:10:18,271
d'identifier les autres enfants
qui auraient pu être

224
00:10:18,355 --> 00:10:19,389
sur le toit régulièrement.

225
00:10:19,440 --> 00:10:22,525
Ça doit être à quelqu'un 
ce "KS."

226
00:10:22,593 --> 00:10:24,594
Mike et Carrie sont
à l'école en ce moment.

227
00:10:24,645 --> 00:10:26,613
Et le journal que tenait Amy ?

228
00:10:26,697 --> 00:10:28,731
Si sa mère a raison, elle
l'avait avec elle sur le toit.

229
00:10:28,782 --> 00:10:29,983
Il y a de fortes chances
que le tueur l'ait pris.

230
00:10:30,067 --> 00:10:31,618
Ça voudrait dire qu'il s’inquiète
de ce qu'il y a dedans.

231
00:10:31,702 --> 00:10:33,145
C'est quelqu'un qu'Amy
connait alors.

232
00:10:33,466 --> 00:10:34,600
On a vidé son portable ?

233
00:10:34,803 --> 00:10:36,272
On est en train de le faire.

234
00:10:36,323 --> 00:10:37,658
Il y a quelque chose
d'étrange à ce propos...

235
00:10:37,736 --> 00:10:39,559
Avant que je ne le donne,
j'ai remarqué

236
00:10:39,627 --> 00:10:41,411
qu'elle n'envoyait pratiquement
aucun textos.

237
00:10:42,699 --> 00:10:44,584
C'est assez bizarre pour
une fille de son âge, non ?

238
00:10:44,667 --> 00:10:47,526
Oui, sauf si elle les effaçait
parce qu'elle cachait quelque chose.

239
00:10:47,589 --> 00:10:49,208
Reste sur les relevés
du téléphone.

240
00:10:49,278 --> 00:10:50,303
Nina, le légiste.

241
00:10:50,387 --> 00:10:52,572
Je veux savoir ce qu'il y avait dans
le système d'Amy, drogues, alcool...

242
00:10:52,640 --> 00:10:54,641
Oui, il a dit qu'on était les
prochains et qu'il nous aimait.

243
00:10:54,725 --> 00:10:56,176
C'est Mishkin ?

244
00:10:56,260 --> 00:10:57,810
Envoie-lui une douzaine
de beignets

245
00:10:57,895 --> 00:10:58,811
glacés au sirop d'érable.

246
00:10:58,896 --> 00:11:00,452
Faisons qu'il nous
aime encore plus.

247
00:11:02,966 --> 00:11:06,986
Elle ne prenait ni alcool ni drogue
ou avait des ennuis ?

248
00:11:08,805 --> 00:11:11,735
Est-ce que certains d'entre vous
trainaient avec elle sur le toit ?

249
00:11:13,049 --> 00:11:14,508
Nous tous.

250
00:11:15,434 --> 00:11:17,569
Que faisiez-vous là-haut ?

251
00:11:17,923 --> 00:11:19,616
En général, on parlait.

252
00:11:20,065 --> 00:11:21,338
C'est tout ce qu'on faisait.

253
00:11:21,759 --> 00:11:23,369
Des petits-copains ?

254
00:11:23,454 --> 00:11:26,206
Quelqu'un qui aimait bien Amy,
peut-être quelqu'un pour qui

255
00:11:26,290 --> 00:11:28,427
elle ne partageait pas
le même sentiment ?

256
00:11:31,792 --> 00:11:35,632
Écoutez, je sais que
c'est très dur.

257
00:11:35,807 --> 00:11:37,850
Mais on a besoin de votre aide.

258
00:11:38,553 --> 00:11:39,469
Gregory,

259
00:11:40,082 --> 00:11:42,083
tu veux me dire quelque chose ?

260
00:11:43,557 --> 00:11:46,201
C'est pas qu'on veut pas aider,

261
00:11:46,725 --> 00:11:49,562
mais Amy n'a jamais
eu de problèmes

262
00:11:49,647 --> 00:11:51,347
avec des gens ou...

263
00:11:51,398 --> 00:11:53,066
Elle était vraiment cool.

264
00:11:53,150 --> 00:11:54,960
Elle était vraiment
cool avec tout le monde.

265
00:11:55,653 --> 00:11:57,537
Il a raison.

266
00:11:57,621 --> 00:12:00,623
Amy était seulement
une très gentille fille

267
00:12:00,691 --> 00:12:02,158
et une amie formidable.

268
00:12:02,209 --> 00:12:03,326
Toujours là en cas de besoin.

269
00:12:03,377 --> 00:12:04,588
Demandez à Katie.

270
00:12:06,033 --> 00:12:07,869
Qu'en dis-tu Katie ?

271
00:12:08,966 --> 00:12:11,200
Tu veux me dire quelque
chose à propos d'Amy ?

272
00:12:13,990 --> 00:12:15,732
Quand Katie s'est
blessée à la cheville

273
00:12:15,733 --> 00:12:17,473
et qu'elle a dû
abandonner la gym,

274
00:12:17,541 --> 00:12:19,092
Amy l'a vraiment épaulée.

275
00:12:19,176 --> 00:12:21,794
On aurait dit que réconforter
Katie était devenu sa mission.

276
00:12:22,380 --> 00:12:23,237
Désolée, Katie,

277
00:12:23,276 --> 00:12:25,269
je ne voulais pas
empirer les choses.

278
00:12:25,815 --> 00:12:27,349
Merci tout le monde.

279
00:12:27,889 --> 00:12:29,100
Merci.

280
00:12:31,283 --> 00:12:32,627
Merci, Hannah.
Fais attention.

281
00:12:32,728 --> 00:12:34,941
Katie, laisse-moi t'aider.

282
00:12:35,009 --> 00:12:37,081
- Merci.
- De rien.

283
00:12:38,010 --> 00:12:39,527
Désolée de t'avoir
fait subir ça.

284
00:12:39,609 --> 00:12:41,914
Je sais que c'est dur.

285
00:12:41,999 --> 00:12:44,200
Désolée de n'avoir
pas pu aider plus.

286
00:12:46,381 --> 00:12:47,635
Tu t'en es bien sortie.

287
00:12:50,056 --> 00:12:51,291
Merci, Kenny.

288
00:12:51,523 --> 00:12:53,970
Kenny ? Je croyais qu'il
s'appelait Gregory,

289
00:12:53,986 --> 00:12:56,296
et croyez-moi, 
je me rappelle de tout.

290
00:12:56,380 --> 00:12:58,765
Oui, c'est Greg Smith.

291
00:12:58,849 --> 00:13:00,800
Il  préfère qu'on l'appelle par
son deuxième prénom, Kenneth.

292
00:13:00,884 --> 00:13:03,200
KS.
Les initiales sur le toit.

293
00:13:03,208 --> 00:13:05,692
- Il a l'air bien, non ?
- Le meilleur...

294
00:13:05,911 --> 00:13:09,261
Généreux, intelligent, et
un violoniste très doué.

295
00:13:09,347 --> 00:13:10,205
Merci.

296
00:13:10,635 --> 00:13:13,001
Les devoirs d'Amy comme
vous l'avez demandé.

297
00:13:13,057 --> 00:13:13,912
J'apprécie.

298
00:13:13,955 --> 00:13:16,282
La mère d'Amy a dit qu'elle
tenait toujours un journal.

299
00:13:16,320 --> 00:13:17,490
Est-ce qu'il y a...?

300
00:13:17,491 --> 00:13:18,659
Oui, elle l'apportait
avec elle souvent.

301
00:13:18,731 --> 00:13:21,154
C'était une fille merveilleuse,
merveilleusement créative.

302
00:13:21,238 --> 00:13:22,822
Nous serons sûrs d'être à l'affût.

303
00:13:22,906 --> 00:13:24,908
Désolé inspecteurs,
nous sommes en train

304
00:13:24,909 --> 00:13:26,909
d'organiser une cérémonie
commémorative.

305
00:13:26,960 --> 00:13:29,588
Passez à mon bureau si 
vous avez besoin d'autre chose.

306
00:13:31,612 --> 00:13:33,249
On va devoir découvrir

307
00:13:33,250 --> 00:13:35,134
où était Kenny hier après-midi.

308
00:13:35,219 --> 00:13:38,388
C'est toujours le joueur de violon.

309
00:13:45,629 --> 00:13:47,563
Qu'est-ce que tu as ?

310
00:13:47,631 --> 00:13:49,565
Les écrits d'Amy.

311
00:13:49,633 --> 00:13:51,234
Je suis un peu
amoureuse d'elle.

312
00:13:51,301 --> 00:13:52,652
Elle a transformé tous
les enfants de l'école

313
00:13:52,736 --> 00:13:53,986
en différents types d'animaux.

314
00:13:54,071 --> 00:13:55,188
Dans celui-là,

315
00:13:55,272 --> 00:13:57,240
elle n'arrive pas à s'entendre
penser parmi les poulets

316
00:13:57,307 --> 00:14:00,827
qui caquettent et gloussent pour
savoir qui est le plus populaire.

317
00:14:00,911 --> 00:14:02,862
C'est un peu George Orwell.

318
00:14:04,081 --> 00:14:05,281
<i>La ferme des animaux ?</i>

319
00:14:05,332 --> 00:14:06,699
Les cochons ?

320
00:14:06,784 --> 00:14:08,501
Est-ce que j'ai l'air stupide ?

321
00:14:08,585 --> 00:14:10,620
Où est mon couvreur, Roe ?

322
00:14:11,922 --> 00:14:15,041
Le responsable des travaux
m'a dit qu'il avait seulement

323
00:14:15,125 --> 00:14:16,325
un travailleur sur le toit hier

324
00:14:16,377 --> 00:14:19,462
au moment du meutre d'Amy...
Ruben Lobato.

325
00:14:19,513 --> 00:14:20,546
J'ai même son numéro de sécu.

326
00:14:20,631 --> 00:14:23,466
Seulement, le vrai Ruben Labato,
avec le même numéro de sécu,

327
00:14:23,517 --> 00:14:24,500
est mort il y a trois ans.

328
00:14:24,551 --> 00:14:26,135
Donc c'est un clandestin.

329
00:14:26,186 --> 00:14:28,304
Parle au reste de l'équipe
et quiconque l'a engagé.

330
00:14:28,355 --> 00:14:29,505
Quelqu'un devait savoir quelque
chose sur notre Ruben.

331
00:14:29,556 --> 00:14:31,023
Je viens de raccrocher avec
une femme qui possède

332
00:14:31,108 --> 00:14:33,609
un salon à côté du magasin
de musique des O'Malley.

333
00:14:33,677 --> 00:14:35,812
Elle dit que les parents,
Erin et Sean,

334
00:14:35,863 --> 00:14:38,197
ont eu une grosse
discussion l'autre soir

335
00:14:38,282 --> 00:14:39,482
à propros d'Amy.

336
00:14:39,533 --> 00:14:42,485
J'ai quelque chose avec les
relevés du portable d'Amy.

337
00:14:42,536 --> 00:14:43,569
- Désolée, Mike.
- Vas-y.

338
00:14:43,654 --> 00:14:45,321
Il y a deux semaines,
elle a appelé

339
00:14:45,372 --> 00:14:46,622
le planning familial.

340
00:14:46,690 --> 00:14:47,707
Tu penses qu'elle était enceinte ?

341
00:14:47,791 --> 00:14:49,542
- Ça se pourrait.
- Il n'y a pas beaucoup

342
00:14:49,626 --> 00:14:50,827
de bénévoles catholiques là-bas.

343
00:14:50,878 --> 00:14:53,044
Ça pourrait expliquer
la dispute.

344
00:14:53,129 --> 00:14:54,744
Contacte le planning familial.

345
00:14:54,806 --> 00:14:56,225
Je vais aussi appeler
le légiste,

346
00:14:56,226 --> 00:14:58,167
voir si elle était enceinte ou si
elle avait avorté récemment.

347
00:14:58,218 --> 00:15:00,720
Et ce gamin, Smith qui est
à l'école avec Amy,

348
00:15:00,804 --> 00:15:02,305
celui avec les initiales
sur le toit ?

349
00:15:02,372 --> 00:15:03,723
Non, il a bien trainé

350
00:15:03,807 --> 00:15:06,926
là-haut mais il était à une
répétition de l'orchestre

351
00:15:07,010 --> 00:15:08,177
au moment du meurtre.

352
00:15:08,228 --> 00:15:09,679
C'est jamais le joueur de violon.

353
00:15:09,730 --> 00:15:10,680
Écoutez ça.

354
00:15:10,731 --> 00:15:12,548
Ça provient d'un poème écrit par Amy.

355
00:15:12,599 --> 00:15:14,017
"Il est venu, enveloppé
dans les ténèbres,

356
00:15:14,018 --> 00:15:15,435
cheveux mouillés
avec des étoiles.

357
00:15:15,519 --> 00:15:19,605
Lui disant de se bander les yeux,
d'oublier qui il était pour elle.

358
00:15:19,690 --> 00:15:21,657
Maintenant, elle porte
un fardeau secret."

359
00:15:21,725 --> 00:15:24,327
Je n'étais pas vraiment
brillant en littérature anglaise,

360
00:15:24,394 --> 00:15:25,828
mais je comprends qu'elle
parle de grossesse.

361
00:15:25,896 --> 00:15:27,613
"Oublier qui il était pour elle."

362
00:15:27,698 --> 00:15:28,898
"Enveloppé dans les ténèbres."

363
00:15:28,949 --> 00:15:31,284
Ce n'est pas un petit-ami.

364
00:15:31,401 --> 00:15:33,669
Peut-être un père qui se glisse
dans sa chambre la nuit.

365
00:15:35,539 --> 00:15:36,506
Où était Sean O'Malley

366
00:15:36,573 --> 00:15:38,374
quand on lui a annoncé

367
00:15:38,425 --> 00:15:39,959
- qu'Amy avait été tuée ?
- Sur son portable dans sa boutique.

368
00:15:40,043 --> 00:15:41,427
Il réceptionnait une livraison.

369
00:15:41,512 --> 00:15:42,879
Non, attendez, les gens à sa boutique

370
00:15:42,930 --> 00:15:46,182
ont dit qu'il était
sorti déjeuner.

371
00:15:46,249 --> 00:15:48,217
Je n'aime pas la direction
que ça prend.

372
00:15:48,268 --> 00:15:49,635
Attendez une seconde,
"Un fardeau secret,"

373
00:15:49,720 --> 00:15:54,590
le don de la cigale
 et son rythme irrépressible.

374
00:15:54,641 --> 00:15:57,593
"Clickety-click-click."

375
00:16:10,949 --> 00:16:13,459
Le père d'Amy est batteur.

376
00:16:13,544 --> 00:16:15,044
Clickety-click-click,
clickety-click-click.

377
00:16:15,111 --> 00:16:18,798
Il le faisait tout le temps
pendant que nous l'interrogions.

378
00:16:18,882 --> 00:16:20,500
Presque comme s'il ne pouvait
pas s'en empêcher,

379
00:16:20,584 --> 00:16:23,135
presque comme si
c'était irrépressible.

380
00:16:23,220 --> 00:16:24,453
Essayons de trouver
 où Sam était vraiment

381
00:16:24,505 --> 00:16:26,262
quand sa fille est tombée de ce toit.

382
00:16:32,921 --> 00:16:34,812
Plusieurs fois, je l'ai entendue.

383
00:16:35,789 --> 00:16:37,340
Pas dans ma tête.

384
00:16:37,728 --> 00:16:39,202
Sa voix...

385
00:16:39,927 --> 00:16:41,460
provenant de la rue.

386
00:16:41,963 --> 00:16:43,964
Je me suis tournée
vers la fenêtre.

387
00:16:45,896 --> 00:16:47,939
Vous êtes sûre de ne pas
vouloir que j'appelle Sean ?

388
00:16:47,959 --> 00:16:49,125
Il est juste à la boutique.

389
00:16:49,197 --> 00:16:50,369
Non, c'est bon.

390
00:16:50,989 --> 00:16:52,272
Donc, il travaille aujourd'hui ?

391
00:16:52,550 --> 00:16:55,619
Je sais. Tout pour ne pas
toucher à une bouteille.

392
00:16:56,054 --> 00:16:57,140
Il était alcoolique.

393
00:16:57,170 --> 00:16:58,588
Travailler l'aide à gérer.

394
00:16:58,672 --> 00:17:00,322
Mais il est sobre maintenant ?

395
00:17:00,584 --> 00:17:01,901
Depuis deux ans.

396
00:17:03,011 --> 00:17:05,396
Erin, je dois vous poser
une question difficile,

397
00:17:05,441 --> 00:17:07,182
Je vais être directe et
vous la poser.

398
00:17:07,221 --> 00:17:10,588
Amy a appelé le planning
familial avec son portable.

399
00:17:10,674 --> 00:17:14,580
Elle aurait pu être enceinte ?

400
00:17:14,664 --> 00:17:16,681
Mon dieu, non.

401
00:17:16,748 --> 00:17:18,349
Amy ne fricotait pas 
du tout avec les garçons.

402
00:17:18,492 --> 00:17:20,393
Est-ce qu'il y aurait
 eu une possibilité

403
00:17:20,904 --> 00:17:23,943
une possibilité 
qu'elle ait pu être enceinte,

404
00:17:24,298 --> 00:17:26,549
savez-vous qui aurait 
pu être le père ?

405
00:17:26,634 --> 00:17:27,667
Vous m'écoutez ?

406
00:17:27,695 --> 00:17:29,262
Je vous l'ai dit, ma fille
 n'était pas enceinte.

407
00:17:30,376 --> 00:17:32,389
Alors, cette dispute que vous avez
eue avec Sean dans la boutique

408
00:17:32,473 --> 00:17:33,673
ne concernait pas Amy ?

409
00:17:33,724 --> 00:17:34,891
Comment le savez-vous ?

410
00:17:34,976 --> 00:17:36,509
Un voisin.

411
00:17:36,560 --> 00:17:37,694
C'est pour ça que vous
vous renseignez

412
00:17:37,778 --> 00:17:40,113
sur Sean, que vous n'en
voulez pas ici ?

413
00:17:40,180 --> 00:17:42,449
Il y a eu de l'argent
volé à la boutique.

414
00:17:42,516 --> 00:17:44,451
Sean pensait que 
ça aurait  pu être Amy.

415
00:17:44,518 --> 00:17:47,186
Il lui a demandé, mais elle a nié.

416
00:17:47,238 --> 00:17:48,622
Pourquoi parle-t-on
de ma famille ?

417
00:17:48,689 --> 00:17:49,656
Il y a un tueur quelque
 part à l'extérieur.

418
00:17:49,707 --> 00:17:51,074
Je comprends ça.

419
00:17:51,158 --> 00:17:55,051
Nous aurons celui qui a fait ça,
mais j'ai besoin de votre aide.

420
00:17:56,080 --> 00:17:57,998
Pourquoi Sean pensait 
qu'Amy avait volé ?

421
00:17:59,033 --> 00:18:01,152
Il y a deux semaines,

422
00:18:03,237 --> 00:18:05,889
un petit peu d'argent avait disparu
de mon porte-monnaie.

423
00:18:05,973 --> 00:18:07,641
Amy avait admis l'avoir pris.

424
00:18:07,708 --> 00:18:09,759
Elle n'a pas dit pourquoi,
mais elle m'a promis

425
00:18:09,844 --> 00:18:12,262
que ce n'était pas pour de la drogue
ou autre chose comme ça.

426
00:18:12,346 --> 00:18:16,349
Elle a appelé le planning
familial il y a deux semaines.

427
00:18:22,222 --> 00:18:24,824
Bien, j'aurais dû lui demander
pourquoi elle avait besoin d'argent

428
00:18:24,892 --> 00:18:26,150
et je ne l'ai pas fait.

429
00:18:28,496 --> 00:18:30,914
Maintenant, je vais devoir
vivre avec ça.

430
00:18:35,200 --> 00:18:36,336
Alors, écoute ça.

431
00:18:36,403 --> 00:18:38,455
Les policiers sont allés chercher
le père, Sean O'Malley.

432
00:18:38,539 --> 00:18:39,589
Beaucoup pour une journée de travail.

433
00:18:39,674 --> 00:18:41,124
- Il s'est volatilisé.
- Tu es sérieux ?

434
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
Oui, j'ai essayé sur
son portable.

435
00:18:42,259 --> 00:18:44,044
Il n'est pas sorti
 seulement pour un café.

436
00:18:44,095 --> 00:18:44,928
Comment est la femme ?

437
00:18:44,964 --> 00:18:46,999
Elle est dévastée,
elle s'en veut.

438
00:18:47,048 --> 00:18:48,515
Tu sais comment c'est.

439
00:18:49,255 --> 00:18:50,630
Oui, tu viens ?

440
00:18:50,674 --> 00:18:52,592
Je dois aller voir Edie,
lui montrer le dessin.

441
00:18:52,753 --> 00:18:53,853
Elle a accepté qu'on se voit, alors...

442
00:18:53,921 --> 00:18:55,088
Alors vous avez parlé ?

443
00:18:55,139 --> 00:18:56,890
Durant dix secondes.
Je ne sais pas,

444
00:18:56,941 --> 00:18:58,308
elle vient en ville,
je ne l'ai pas vue

445
00:18:58,392 --> 00:18:59,693
depuis un an,
elle ne m'a pas prévenue

446
00:18:59,760 --> 00:19:01,144
qu'elle allait venir ici.

447
00:19:01,228 --> 00:19:03,029
- J'ai juste besoin de clarifier ça.
- Alors, vas-y.

448
00:19:03,097 --> 00:19:05,615
Très bien, merci.

449
00:19:29,301 --> 00:19:30,715
Tu m'as laissée attendre

450
00:19:30,745 --> 00:19:33,184
une heure au restaurant
alors je me suis dit

451
00:19:34,053 --> 00:19:35,006
que j'allais venir ici.

452
00:19:35,027 --> 00:19:36,928
C'était ça ou j'allais à ton spectacle

453
00:19:36,955 --> 00:19:38,481
avec un sac de tomates.

454
00:19:39,927 --> 00:19:43,463
Je suis désolée, je...

455
00:19:43,514 --> 00:19:46,016
Je courais d'un rendez-vous
à un autre et...

456
00:19:46,100 --> 00:19:47,634
Et tu as oublié, pas vrai ?

457
00:19:47,685 --> 00:19:49,302
Non.

458
00:19:49,353 --> 00:19:50,604
Non, bien sur que non.

459
00:19:50,671 --> 00:19:54,975
Je change d'agent et c'est fou.

460
00:19:55,026 --> 00:19:56,245
Mais entre.

461
00:19:57,349 --> 00:19:59,196
En parler, "un de ces jours."

462
00:19:59,280 --> 00:20:01,731
J'attends un autre appel 
dans la seconde.

463
00:20:01,816 --> 00:20:03,784
Edie, tu vas bien ?

464
00:20:03,851 --> 00:20:05,669
Parce que tu agis bizarrement.

465
00:20:05,736 --> 00:20:06,787
Comment je suis bizarre ?

466
00:20:06,854 --> 00:20:08,872
C'est l'énergie du spectacle, tu sais.

467
00:20:08,956 --> 00:20:10,123
Je veux dire, j'ai un spectacle.

468
00:20:10,191 --> 00:20:11,491
Je suis toujours bizarre.

469
00:20:11,542 --> 00:20:13,410
Tu sais,
tu as déjà été en coulisses.

470
00:20:13,494 --> 00:20:15,162
Oui, c'est juste,
habituellement, tu sais.

471
00:20:15,213 --> 00:20:17,631
Si tu venais pas, tu aurais appelé.

472
00:20:17,698 --> 00:20:19,249
Je n'ai pas ton numéro de téléphone.

473
00:20:19,783 --> 00:20:21,791
Tu n'as pas mon numéro
dans ton téléphone ?

474
00:20:21,853 --> 00:20:23,220
Cette chose ?
Je déteste cette chose.

475
00:20:23,304 --> 00:20:24,254
Edgar m'a forcée à le prendre.

476
00:20:24,338 --> 00:20:27,140
Ça a déjà effacé la
moitié de mes numéros.

477
00:20:27,208 --> 00:20:30,760
Je suis désolée, je n'ai pas
ton pouvoir de mémoire.

478
00:20:35,066 --> 00:20:37,300
Je me souviens des choses

479
00:20:37,368 --> 00:20:39,186
depuis le jour où
Rachel a été tuée.

480
00:20:39,237 --> 00:20:40,403
Il y avait un homme
dans les bois.

481
00:20:40,488 --> 00:20:41,988
J'ai un dessin le représentant.

482
00:20:42,056 --> 00:20:43,240
Je l'ai montré à maman.

483
00:20:43,324 --> 00:20:44,691
Elle pense qu'il pourrait 
s'appeler Jonathan.

484
00:20:44,742 --> 00:20:48,495
Je veux juste savoir
si tu le reconnais.

485
00:20:51,916 --> 00:20:53,950
Tu sais, c'est marrant,

486
00:20:54,035 --> 00:20:57,787
ça ressemble un peu
à Jonathan Reese,

487
00:20:57,872 --> 00:21:00,056
ce type avec qui sortait ta mère
avant de rencontrer ton père.

488
00:21:00,124 --> 00:21:01,591
- Vraiment ?
- Oui mais...

489
00:21:03,077 --> 00:21:05,879
Jonathan Reese est
mort avant Rachel

490
00:21:05,930 --> 00:21:07,964
dans un accident de voiture.

491
00:21:08,049 --> 00:21:08,965
Tu es sûre ?

492
00:21:09,050 --> 00:21:11,351
Je ne pense pas me
tromper, chérie.

493
00:21:12,317 --> 00:21:13,353
Je suis désolée.

494
00:21:16,090 --> 00:21:18,091
Merci de l'avoir regardé.

495
00:21:19,110 --> 00:21:21,061
Donc tu pars vendredi ?

496
00:21:22,113 --> 00:21:24,314
Aucune chance que 
tu ailles voir maman ?

497
00:21:24,398 --> 00:21:26,766
Désolée, je te promets
d'aller la voir

498
00:21:26,817 --> 00:21:28,368
dès que je le pourrais.

499
00:21:28,435 --> 00:21:31,204
Mais c'est tellement dingue ici

500
00:21:31,272 --> 00:21:34,708
en ce moment et...
Je change de manager.

501
00:21:34,775 --> 00:21:36,776
Je suis tellement excitée.

502
00:21:38,045 --> 00:21:39,812
Oui, tu viens juste de...

503
00:21:46,921 --> 00:21:48,790
Je dois répondre.

504
00:21:49,815 --> 00:21:50,698
Bien sûr.

505
00:21:50,800 --> 00:21:52,717
C'était génial de
te voir, Carrie.

506
00:21:52,770 --> 00:21:54,088
Allô ?

507
00:21:56,835 --> 00:21:58,120
Salut !

508
00:22:01,419 --> 00:22:04,437
Erin O'Malley pense
que son mari est après

509
00:22:04,488 --> 00:22:06,189
un gamin qui s'appelle
Jared Raines.

510
00:22:06,274 --> 00:22:07,490
Mais qui est Jared Raines ?

511
00:22:07,575 --> 00:22:09,526
Sean lui a dit qu'il était en
première au lycée Garfield.

512
00:22:09,610 --> 00:22:10,860
Erin dit que quand
Sean est rentré

513
00:22:10,945 --> 00:22:12,329
et qu'il a entendu qu'Amy
aurait pu être enceinte,

514
00:22:12,413 --> 00:22:14,781
il a dit que c'était Raines
et il est parti.

515
00:22:16,450 --> 00:22:17,984
Elle a dit vers où il allait ?

516
00:22:18,035 --> 00:22:19,619
J'ai contacté la mère de Jared,

517
00:22:19,670 --> 00:22:21,705
elle dit que Jared joue
au foot dans la 5ème rue.

518
00:22:21,789 --> 00:22:23,423
Allons-y.

519
00:22:25,243 --> 00:22:26,843
Sean !

520
00:22:27,962 --> 00:22:29,596
- Ça suffit.
- Lâchez-moi !

521
00:22:29,663 --> 00:22:30,797
Du calme !

522
00:22:30,848 --> 00:22:32,882
Ce fils de pute a
tué ma fille !

523
00:22:39,570 --> 00:22:42,844
Quand votre femme vous a dit
qu'Amy était enceinte,

524
00:22:42,869 --> 00:22:45,621
vous êtes allé directement
chez Jared Raines.

525
00:22:45,689 --> 00:22:47,107
Pourtant, tout le
monde dit qu'il n'y

526
00:22:47,108 --> 00:22:48,524
avait pas de garçons
dans la vie d'Amy.

527
00:22:48,592 --> 00:22:52,094
Donc, qu'est-ce qui vous a fait
croire que Raines est le père ?

528
00:22:52,162 --> 00:22:54,880
Il y a un moment, Amy a écrit quelque
chose racontant comment elle avait

529
00:22:54,931 --> 00:22:57,916
rencontré ce gosse au bal et comment
ils avaient fait les imbéciles.

530
00:22:57,968 --> 00:23:00,052
Je n'avais pas réalisé qu'ils
étaient allés aussi loin.

531
00:23:00,103 --> 00:23:02,506
Donc, vous avez lu son journal ?

532
00:23:02,857 --> 00:23:04,390
C'était peut-être pathétique

533
00:23:04,873 --> 00:23:06,725
de regarder dans
son journal intime.

534
00:23:07,096 --> 00:23:10,196
Mais les autres parents ont Facebook
pour surveiller leurs gamins.

535
00:23:10,809 --> 00:23:12,243
Amy n'aimait pas ces trucs.

536
00:23:12,565 --> 00:23:16,602
Quand vous avez reçu l'appel
concernant Amy, où étiez-vous ?

537
00:23:16,653 --> 00:23:18,153
Pourquoi vous demandez ?

538
00:23:18,238 --> 00:23:19,955
Je ne suis pas suspect, si ?

539
00:23:20,040 --> 00:23:23,459
Vous avez dit à l'inspecteur au
téléphone que vous étiez au magasin.

540
00:23:24,149 --> 00:23:27,446
D'accord... Écoutez...

541
00:23:27,915 --> 00:23:30,345
Je préférerais qu'Erin ne
soit pas mise au courant.

542
00:23:30,446 --> 00:23:31,467
Ça dépend de ce que c'est.

543
00:23:32,815 --> 00:23:35,087
Je suis sobre
depuis deux ans.

544
00:23:35,138 --> 00:23:36,472
Ça se passait bien.

545
00:23:36,556 --> 00:23:38,891
J'allais régulièrement aux réunions.
Toutes les semaines.

546
00:23:39,639 --> 00:23:43,726
Il y a un mois environ,
j'ai recommencé.

547
00:23:44,156 --> 00:23:46,461
C'était une fin de soir
au Vanguard.

548
00:23:47,100 --> 00:23:49,818
J'ai pris quelques shots, j'étais
vraiment mal.

549
00:23:49,903 --> 00:23:52,137
J'ai été trois fois à ​​mes
réunions à cause de ça.

550
00:23:52,188 --> 00:23:54,573
Ma femme sait quand
je m'y rends régulièrement.

551
00:23:54,641 --> 00:23:55,908
Si elle découvre que
j'ai recommencé...

552
00:23:55,975 --> 00:23:59,995
Elle a dit que si je m'approchais
encore d'une bouteille, c'était fini.

553
00:24:00,080 --> 00:24:01,997
Dix autres personnes

554
00:24:02,082 --> 00:24:04,500
peuvent confirmer que j'étais à
la réunion quand vous avez appelé.

555
00:24:05,633 --> 00:24:08,196
Vous pouvez donc
me donner des noms ?

556
00:24:09,485 --> 00:24:11,590
C'est supposé être anonyme.

557
00:24:13,656 --> 00:24:15,624
J'aurai des noms.

558
00:24:16,829 --> 00:24:18,380
J'ai le rapport du légiste.

559
00:24:18,472 --> 00:24:21,954
Vous êtes prêts ? Amy O'Malley
n'était pas enceinte.

560
00:24:22,017 --> 00:24:23,469
Un peu tard pour Jared Raines.

561
00:24:23,515 --> 00:24:25,613
Non seulement Jared ne l'a
pas mise enceinte

562
00:24:25,614 --> 00:24:26,506
mais il la connaissait à peine.

563
00:24:26,549 --> 00:24:27,523
Je ne comprends pas.

564
00:24:27,607 --> 00:24:29,224
Elle a écrit qu'elle avait
fait l'imbécile avec lui.

565
00:24:29,309 --> 00:24:31,026
Oui mais sans le connaitre.
Explique ça.

566
00:24:31,111 --> 00:24:33,312
- J'aimerais. On en est où ?
- Fais voir.

567
00:24:38,184 --> 00:24:40,569
J'ai un tuyau sur notre
couvreur, Ruben.

568
00:24:40,654 --> 00:24:41,704
Il travaille à
mi-temps,

569
00:24:41,788 --> 00:24:44,022
il est livreur chez un fleuriste
de l'Upper East side.

570
00:24:44,074 --> 00:24:45,624
Il doit y avoir au moins une centaine
de fleuristes dans l'Upper East Side.

571
00:24:45,692 --> 00:24:47,626
Commence à chercher.

572
00:24:47,694 --> 00:24:51,880
Sean, votre fille n'attendez
pas de bébé.

573
00:24:51,965 --> 00:24:54,216
- D'après qui ?
- D'après le légiste.

574
00:24:55,418 --> 00:24:58,253
Écoutez-moi Sean, nous avons
besoin de votre aide, d'accord ?

575
00:24:58,315 --> 00:25:01,006
- Que puis-je faire ?
- Vous avez lu le journal d'Amy.

576
00:25:01,057 --> 00:25:02,925
Vous avez dit qu'elle avait
rencontré Jared à un bal,

577
00:25:03,009 --> 00:25:04,376
mais il dit qu'il n'a jamais
entendu parler d'elle.

578
00:25:04,427 --> 00:25:05,733
Mais je me rappelle ce nom.

579
00:25:05,772 --> 00:25:07,710
Elle a dit qu'ils
s'étaient rencontrés,

580
00:25:07,711 --> 00:25:09,648
qu'ils ont dansé et
il l'a embrassée.

581
00:25:09,716 --> 00:25:11,650
Quoi, vous croyez que ça
n'est jamais arrivé ?

582
00:25:11,718 --> 00:25:13,686
Je crois qu'Amy n'était pas
heureuse d'être Amy,

583
00:25:13,737 --> 00:25:15,437
qu'elle voulait désespérément
être quelqu'un d'autre,

584
00:25:15,522 --> 00:25:17,106
et elle le pouvait
grâce à son journal.

585
00:25:17,190 --> 00:25:19,742
Les gens qu'elle admirait,
qu'elle aimait...

586
00:25:19,826 --> 00:25:22,611
Vous pensez qu'elle a écrit

587
00:25:22,696 --> 00:25:25,331
au sujet d'une amie ?

588
00:25:25,398 --> 00:25:26,749
Peut-être.

589
00:25:26,833 --> 00:25:29,335
Mais vous êtes la seule personne
à avoir lu ce journal,

590
00:25:29,402 --> 00:25:31,120
et j'ai besoin que
vous pensiez à tout

591
00:25:31,204 --> 00:25:32,788
ce qui pourrait nous aider à
découvrir qui est cette amie.

592
00:25:32,872 --> 00:25:35,090
Je ne sais pas. Je l'ai juste
feuilleté deux fois.

593
00:25:35,175 --> 00:25:37,409
Allez, Sean. Aidez nous.

594
00:25:37,460 --> 00:25:40,179
Pensez à tout.

595
00:25:40,914 --> 00:25:42,097
D'accord, d'accord, c'est...

596
00:25:43,100 --> 00:25:44,986
Il y avait cette partie que
je n'ai pas comprise.

597
00:25:45,010 --> 00:25:46,969
Peut-être, si ce que vous
avez dit est vrai...

598
00:25:47,681 --> 00:25:51,144
Il y avait cette partie où elle disait
être un oiseau. Un oiseau en or.

599
00:25:52,282 --> 00:25:54,134
Elle vivait dans un monde doré.

600
00:25:54,189 --> 00:25:56,650
Et il y avait des
chevaux en or,

601
00:25:56,710 --> 00:25:58,311
et elle pouvait voler
avec les chevaux.

602
00:25:58,598 --> 00:26:00,180
Et un jour, elle...

603
00:26:00,234 --> 00:26:03,185
elle est tombée du ciel
et ne pouvait plus voler.

604
00:26:03,253 --> 00:26:05,821
Je pensais juste qu'elle
était poétique.

605
00:26:05,905 --> 00:26:08,193
Un oiseau en or qui tombe...

606
00:26:08,908 --> 00:26:11,043
On se voit où tu veux.

607
00:26:21,451 --> 00:26:23,469
Elle ne pouvait plus voler.

608
00:26:30,129 --> 00:26:32,014
C'est tout ce que j'ai.

609
00:26:32,098 --> 00:26:34,316
C'est beaucoup.

610
00:26:39,406 --> 00:26:40,511
Cheveux long blonds.

611
00:26:40,558 --> 00:26:42,191
Chevelure en or. Pas Amy.

612
00:26:42,760 --> 00:26:45,194
Son amie, Katie Monaghan,
la gymnaste star,

613
00:26:45,278 --> 00:26:47,696
qui s'avère ne
plus pouvoir voler.

614
00:26:47,781 --> 00:26:48,781
Après son avortement.

615
00:26:48,832 --> 00:26:49,932
Quoi qu'il soit arrivé
à la cheville de Katie,

616
00:26:49,999 --> 00:26:52,000
c'était pour masquer
les "ordres du médecin".

617
00:26:52,085 --> 00:26:54,670
Elle avait un bleu sur le
bras et une marque de piqure

618
00:26:54,754 --> 00:26:56,288
qui aurait pu venir
d'une anesthésie.

619
00:26:56,339 --> 00:26:57,656
C'était sûrement Katie qui a
fricoté avec Jared Raines.

620
00:26:57,707 --> 00:27:00,592
Alors Amy écrivait sur la vie
de Katie, pas la sienne ?

621
00:27:00,660 --> 00:27:03,846
Oui, c'était une gymnaste star,
populaire avec les garçons, enceinte.

622
00:27:03,930 --> 00:27:05,264
Pas tellement ordinaire.

623
00:27:05,331 --> 00:27:06,849
Il faut faire venir notre
"oiseau en or" ici.

624
00:27:08,167 --> 00:27:10,686
Tu as appelé ton fils ?

625
00:27:10,770 --> 00:27:12,771
Il a un entrainement.
C'est un gamin occupé.

626
00:27:12,839 --> 00:27:14,940
Mike, laisse-lui un message.

627
00:27:16,476 --> 00:27:18,761
On a trouvé le fleuriste pour
lequel notre couvreur travaille.

628
00:27:18,828 --> 00:27:21,480
Petals on Park.
Roe et moi y allons.

629
00:27:21,531 --> 00:27:22,781
Bon boulot.

630
00:27:25,682 --> 00:27:26,730
A plus tard alors.

631
00:27:28,872 --> 00:27:31,874
Carrie, c'était le père
de Katie Monaghan.

632
00:27:31,958 --> 00:27:34,209
Il va venir avec Katie
et un avocat.

633
00:27:34,294 --> 00:27:35,577
Bien joué, au fait.

634
00:27:35,662 --> 00:27:37,045
On verra.

635
00:27:39,031 --> 00:27:41,500
Laisse-moi deviner...
Tante Edie.

636
00:27:44,971 --> 00:27:46,839
Allô ?

637
00:27:48,842 --> 00:27:50,425
Bien sûr.

638
00:27:50,510 --> 00:27:53,145
D'accord, je te vois là-bas.

639
00:27:54,003 --> 00:27:55,547
Au revoir. Intéressant.
Tout d'un coup,

640
00:27:55,598 --> 00:27:58,464
elle veut me voir et je
ne sais pas pourquoi.

641
00:28:00,323 --> 00:28:02,007
Ou peut-être que si.

642
00:28:07,727 --> 00:28:09,495
Ce temps...

643
00:28:09,562 --> 00:28:12,230
Ça me rappelle toujours les débuts
septembres de Westcott Beach.

644
00:28:12,282 --> 00:28:16,001
Ton père nous y emmenait.

645
00:28:16,068 --> 00:28:18,337
Parfois, nous étions
les seuls sur la plage.

646
00:28:18,404 --> 00:28:20,372
- Tu te souviens ?
- Oui.

647
00:28:20,423 --> 00:28:22,424
Bien sûr que oui...

648
00:28:22,509 --> 00:28:24,676
On regardait le coucher du soleil,
on parlait de garçons.

649
00:28:24,744 --> 00:28:26,628
- Oui.
- Je me sentais adulte.

650
00:28:26,713 --> 00:28:28,263
Tu l'étais.

651
00:28:28,348 --> 00:28:31,065
- T'as toujours été un peu précoce.
- Je tiens ça de toi.

652
00:28:31,838 --> 00:28:33,497
Tu étais dingue. Personne
d'autre n'avait une tante

653
00:28:33,498 --> 00:28:35,921
qui parcourait le monde
avec des musiciens de blues,

654
00:28:35,972 --> 00:28:39,975
chantant dans des minuscules
salles remplies de fumée...

655
00:28:40,059 --> 00:28:42,978
Excuse-moi, la Hot House
d'Amsterdam a une capacité

656
00:28:43,062 --> 00:28:44,763
de 450 néerlandais,

657
00:28:44,814 --> 00:28:47,709
et ça fait beaucoup de...
Néerlandais.

658
00:28:49,569 --> 00:28:51,904
Ces mois de septembre
me manquent.

659
00:28:53,289 --> 00:28:55,218
Je me rappelle de tout à leur sujet.

660
00:28:56,910 --> 00:28:58,133
Mais hier...

661
00:28:59,211 --> 00:29:00,913
ce matin...

662
00:29:02,632 --> 00:29:04,115
Tu as deviné, n'est-ce pas ?

663
00:29:04,167 --> 00:29:06,718
- Deviné quoi ?
- Allez, Carrie.

664
00:29:06,786 --> 00:29:09,171
J'ai assez de mémoire pour savoir
que je te dois des excuses.

665
00:29:09,255 --> 00:29:11,122
Quand tu es passée,

666
00:29:11,174 --> 00:29:14,509
j'avais complètement oublié
qu'on avait prévu des choses.

667
00:29:14,594 --> 00:29:16,895
J'en avais aucun souvenir.

668
00:29:16,963 --> 00:29:20,899
C'est pour ça que j'avais honte
et que j'étais embarrassée

669
00:29:20,967 --> 00:29:23,558
et en colère et je...

670
00:29:25,645 --> 00:29:27,781
- Je suis tellement terrifiée.
- Je sais.

671
00:29:27,883 --> 00:29:30,692
Écoute, c'est naturel
d'oublier.

672
00:29:30,777 --> 00:29:34,196
Non, ce n'est pas naturel.
J'ai déjà vu ça.

673
00:29:34,280 --> 00:29:36,147
Ce monstre, ce voleur de vie.

674
00:29:36,199 --> 00:29:37,816
Je l'ai vu prendre

675
00:29:37,867 --> 00:29:40,702
un petit morceau de
ma sœur chaque jour.

676
00:29:41,503 --> 00:29:44,104
Je n'ai jamais eu d'enfant.

677
00:29:45,992 --> 00:29:48,210
Tous les endroits
où je suis allée,

678
00:29:48,294 --> 00:29:51,279
et tous les hommes que
j'ai aimés et...

679
00:29:52,765 --> 00:29:54,483
j'en ai aimé beaucoup...

680
00:29:58,341 --> 00:30:00,522
C'est tout ce que j'ai.

681
00:30:02,826 --> 00:30:04,904
C'est pour ça que je ne
peux pas aller voir Alice.

682
00:30:05,812 --> 00:30:07,529
Je ne peux pas le supporter.

683
00:30:09,488 --> 00:30:11,149
Écoute, tu n'es pas...

684
00:30:11,200 --> 00:30:12,367
Tu n'en es pas certaine.

685
00:30:12,452 --> 00:30:14,352
Tu as vu un médecin ?

686
00:30:14,404 --> 00:30:15,737
Non, mais je sais
ce qu'il va dire.

687
00:30:15,822 --> 00:30:17,355
- Mais tu ne le sais pas.
- Non...

688
00:30:17,407 --> 00:30:21,421
Mais dans tous les cas,
peu importe ce qui arrivera...

689
00:30:22,695 --> 00:30:25,797
Je serai toujours là
pour toi, d'accord ?

690
00:30:26,415 --> 00:30:27,829
Merci.

691
00:30:29,510 --> 00:30:31,753
Et je sais que tu as été
là pour ta mère aussi.

692
00:30:34,199 --> 00:30:35,723
Viens là.

693
00:30:37,343 --> 00:30:41,063
Tu sais, je vais voir
maman demain,

694
00:30:41,147 --> 00:30:42,714
- si tu veux venir.
- Non, Carrie...

695
00:30:42,765 --> 00:30:45,550
Penses-y.
C'est tout ce que je dis.

696
00:30:55,905 --> 00:30:58,580
Ruben Lobato ?

697
00:31:05,004 --> 00:31:06,621
Ça sent bon là-dedans.

698
00:31:06,885 --> 00:31:07,894
Des lilas, pas vrai ?

699
00:31:07,988 --> 00:31:10,075
Vous saviez qu'ils font partie
de la famille des oliviers ?

700
00:31:10,328 --> 00:31:11,121
C'est encore moi.

701
00:31:11,200 --> 00:31:13,295
Je crois qu'on a une boîte
à déjeuner qui vous appartient.

702
00:31:13,379 --> 00:31:15,284
J'ai pas tué la fille.

703
00:31:17,792 --> 00:31:19,276
Mais j'ai vu qui l'a fait.

704
00:31:27,982 --> 00:31:30,767
Donc Ruben dit qu'il
travaillait sur le toit

705
00:31:30,851 --> 00:31:34,321
quand une fille correspondant à la
description de Katie est arrivée

706
00:31:34,388 --> 00:31:36,556
et s'est disputée avec Amy.

707
00:31:36,624 --> 00:31:38,325
Mais apparemment,
Katie est partie.

708
00:31:38,392 --> 00:31:40,243
20 minutes plus tard,
un type arrive.

709
00:31:40,328 --> 00:31:41,710
Tu as eu une description ?

710
00:31:41,725 --> 00:31:43,563
Blanc, cheveux foncés.
Taille moyenne.

711
00:31:43,614 --> 00:31:45,248
Il n'a même pas pu
dire son âge.

712
00:31:45,333 --> 00:31:47,654
Amy et lui se sont disputés.
Ils en sont venus aux mains.

713
00:31:47,740 --> 00:31:49,442
Alors Ruben s'est dirigé vers
eux pour les séparer...

714
00:31:49,457 --> 00:31:50,997
- Les empruntes de pas.
- Sauf qu'il n'est pas allé loin

715
00:31:51,012 --> 00:31:53,506
avant que le type pousse
Amy par dessus.

716
00:31:53,574 --> 00:31:56,593
Ruben ne voulait pas de l'immigration
aux fesses alors il a décampé.

717
00:31:56,677 --> 00:31:58,511
Présente-lui des photos.

718
00:31:58,532 --> 00:32:00,455
Vois s'il peut
identifier le gars.

719
00:32:03,634 --> 00:32:05,685
Vous vous êtes disputées ?

720
00:32:05,753 --> 00:32:07,270
A quel sujet ?

721
00:32:09,081 --> 00:32:11,688
Amy avait volé de
l'argent à ses parents.

722
00:32:12,090 --> 00:32:13,179
Son père la suspectait,

723
00:32:13,194 --> 00:32:15,478
et elle avait peur
d'avoir des ennuis.

724
00:32:15,563 --> 00:32:18,939
Voler de l'argent ? Ça ne ressemble
pas à Amy O'Malley selon moi.

725
00:32:19,659 --> 00:32:21,618
Pourquoi crois-tu qu'elle
volait de l'argent ?

726
00:32:21,702 --> 00:32:23,543
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?

727
00:32:23,564 --> 00:32:25,648
Je crois que ma cliente
a répondu à la question.

728
00:32:31,045 --> 00:32:31,950
Katie...

729
00:32:33,834 --> 00:32:35,997
Tu veux leur dire pourquoi
Amy l'a fait,

730
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
ou veux-tu que je le fasse ?

731
00:32:39,477 --> 00:32:40,644
Ça va se savoir de toute façon,

732
00:32:40,672 --> 00:32:42,860
donc soit tu le dis à ton
père où je le ferai.

733
00:32:42,917 --> 00:32:44,218
Me dire quoi ?

734
00:32:48,407 --> 00:32:49,696
J'étais enceinte.

735
00:32:52,400 --> 00:32:54,150
J'ai avorté.

736
00:32:54,235 --> 00:32:55,902
Quoi ?!

737
00:32:56,420 --> 00:32:58,688
Je l'ai fait vendredi dernier.

738
00:32:58,773 --> 00:33:00,190
Maman et toi étiez à Boston.

739
00:33:00,274 --> 00:33:03,462
Amy m'a aidée à réunir assez
d'argent pour le faire.

740
00:33:03,510 --> 00:33:05,519
Depuis quand me mens-tu ?

741
00:33:07,296 --> 00:33:09,180
J'étais à huit semaines.

742
00:33:11,557 --> 00:33:15,081
Pourquoi Amy volait de l'argent
pour payer ton avortement ?

743
00:33:16,205 --> 00:33:18,543
Je ne voulais pas que
mes parents le découvrent.

744
00:33:18,762 --> 00:33:20,596
Amy était ce genre d'amie.

745
00:33:21,188 --> 00:33:23,258
Pourquoi vous vous
disputiez sur le toit ?

746
00:33:24,546 --> 00:33:27,327
Elle voulait que je dise
pourquoi elle avait volé l'argent.

747
00:33:27,630 --> 00:33:29,157
Elle n'aimait pas mentir
à ses parents.

748
00:33:29,196 --> 00:33:30,833
Elle représentait
une menace pour toi ?

749
00:33:32,065 --> 00:33:33,626
Je ne l'ai pas tuée.

750
00:33:33,960 --> 00:33:35,740
Quand je suis partie,
Amy était toujours en vie.

751
00:33:35,758 --> 00:33:37,926
Mais tu l'as dit à quelqu'un
d'autre, n'est-ce pas ?

752
00:33:39,175 --> 00:33:40,613
Qui était le père, Katie ?

753
00:33:42,065 --> 00:33:43,983
Qu'est-ce que ça peut faire ?

754
00:33:44,034 --> 00:33:46,619
Peut-être que lui aussi
voyait Amy comme une menace.

755
00:33:49,874 --> 00:33:52,290
Amy t'adorait, n'est-ce pas ?

756
00:33:53,327 --> 00:33:55,775
Ça devait être très bien
d'avoir une amie pareille.

757
00:33:57,145 --> 00:33:58,576
Il n'est pas trop
tard pour être l'amie

758
00:33:58,577 --> 00:34:00,007
spéciale sur laquelle
elle écrivait.

759
00:34:00,021 --> 00:34:01,071
Ce n'est pas trop tard

760
00:34:01,257 --> 00:34:03,191
pour lui montrer combien elle
était important pour toi.

761
00:34:03,244 --> 00:34:04,386
Aide-nous.

762
00:34:08,352 --> 00:34:09,759
Qui était le père ?

763
00:34:11,343 --> 00:34:14,089
- Je n'ai rien d'autre à dire.
- Allez.

764
00:34:14,433 --> 00:34:16,133
Je crois que nous
avons terminé.

765
00:34:27,912 --> 00:34:28,959
Je ne comprends pas

766
00:34:28,991 --> 00:34:31,830
comment elle peut protéger ce
mec alors qu'il a tué son amie.

767
00:34:31,867 --> 00:34:33,150
Elle ne croit pas
qu'il l'a fait.

768
00:34:33,175 --> 00:34:34,709
C'est pourtant évident, non ?

769
00:34:35,751 --> 00:34:37,253
Pas quand tu es amoureuse.

770
00:34:37,338 --> 00:34:39,088
Elle a dit qu'elle était
enceinte de deux mois.

771
00:34:39,173 --> 00:34:40,324
Voyons si on peut creuser pour

772
00:34:40,325 --> 00:34:41,844
voir qui elle voyait
il y a deux mois.

773
00:34:41,882 --> 00:34:43,242
Occupe-toi des
amis de Katie...

774
00:34:43,275 --> 00:34:44,731
Il y a deux mois.

775
00:34:49,569 --> 00:34:51,301
Le voyage de biologie
était il y a deux mois.

776
00:34:51,385 --> 00:34:53,218
Ils campaient au bord du lac.

777
00:34:54,388 --> 00:34:56,416
"Les cheveux mouillés d'étoiles".

778
00:34:57,237 --> 00:34:59,359
Adam Collier était le chaperon.

779
00:34:59,426 --> 00:35:02,308
" Il a oublié ce qu'il
était pour elle..."

780
00:35:09,186 --> 00:35:10,541
"Un fardeau secret..."

781
00:35:10,556 --> 00:35:12,175
<i>le cadeau de la cigale</i>

782
00:35:12,184 --> 00:35:13,714
<i>et son rythme irrépressible,</i>

783
00:35:20,596 --> 00:35:21,965
C'est Collier.

784
00:35:22,793 --> 00:35:24,344
C'est le père.

785
00:35:28,043 --> 00:35:30,456
La réceptionniste de l'école a
dit que Collier venait de partir.

786
00:35:30,508 --> 00:35:31,958
Merci.

787
00:35:32,009 --> 00:35:33,510
La compagnie téléphonique
a localisé

788
00:35:33,594 --> 00:35:35,228
le portable de Collier
entre la 14ème et Euclid,

789
00:35:35,296 --> 00:35:36,429
il y a deux minutes.

790
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Il va chez les O'Malley.

791
00:35:37,565 --> 00:35:38,781
Retour sur le lieu du crime ?

792
00:35:38,849 --> 00:35:39,872
Qu'est-ce qu'il va
faire là-bas ?

793
00:35:39,892 --> 00:35:41,247
Il va chercher le journal.

794
00:35:41,320 --> 00:35:43,321
C'est la seule preuve
de sa relation.

795
00:35:43,333 --> 00:35:45,176
Mais il n'y a rien sur
Collier dans le journal.

796
00:35:45,198 --> 00:35:46,999
Sean O'Malley l'a lu.
Il nous l'aurait dit.

797
00:35:47,027 --> 00:35:48,446
Oui, mais Collier ne
le sait pas.

798
00:35:48,609 --> 00:35:50,193
Il croit que le journal
nous a menés à Katie.

799
00:35:50,277 --> 00:35:51,661
Il pense sûrement que
ça l'incrimine.

800
00:35:51,745 --> 00:35:53,112
Tu crois qu'il y est toujours ?

801
00:35:53,147 --> 00:35:54,397
Amy est passée par
dessus le toit,

802
00:35:54,419 --> 00:35:56,069
Collier va lire le journal.

803
00:35:56,110 --> 00:35:57,316
Il ne peut pas se
faire prendre avec,

804
00:35:57,368 --> 00:35:59,914
donc il le cache avant
de quitter l'immeuble.

805
00:35:59,945 --> 00:36:01,501
Mais pourquoi le récupère-t-il
maintenant, d'un coup ?

806
00:36:01,532 --> 00:36:03,439
Il ne sait pas qu'on
est sur lui.

807
00:36:04,121 --> 00:36:05,593
Peut-être que si.

808
00:36:16,961 --> 00:36:18,321
Elle lui a envoyé un SMS.

809
00:36:19,440 --> 00:36:21,340
Elle lui a dit qu'on
était sur lui.

810
00:36:21,394 --> 00:36:23,245
Il ne sait pas si on
a le journal ou pas.

811
00:36:23,368 --> 00:36:24,701
Allons-y.

812
00:36:27,335 --> 00:36:30,159
Nina, Roe, allez sur le toit
de l'immeuble des O'Malley.

813
00:36:30,171 --> 00:36:31,490
Verrouillez la cage d'escalier.

814
00:36:31,521 --> 00:36:33,038
Mike, fais le tour.

815
00:36:33,466 --> 00:36:34,981
Tu es avec moi.

816
00:37:01,067 --> 00:37:03,335
Attention.
Il se dirige vers vous.

817
00:37:03,462 --> 00:37:05,988
<i>Il ne semble pas qu'il
ait le journal.</i>

818
00:37:11,324 --> 00:37:13,745
Il s'arrête à un conduit
de climatisation.

819
00:37:15,799 --> 00:37:17,692
Je n'ai pas de visuel.

820
00:37:17,700 --> 00:37:19,067
Il est derrière.

821
00:37:22,196 --> 00:37:24,351
Le journal doit être là.

822
00:37:27,838 --> 00:37:29,628
Plus de danger.
Venez.

823
00:37:47,601 --> 00:37:49,177
Il est allé de l'autre côté.

824
00:37:53,756 --> 00:37:54,936
Ne bougez plus !

825
00:37:56,951 --> 00:37:57,867
Pas un geste !

826
00:38:08,609 --> 00:38:10,077
C'est fini, Adam.

827
00:38:10,630 --> 00:38:11,750
Debout.

828
00:38:16,071 --> 00:38:17,686
Je t'avais dit qu'il
était sur le toit.

829
00:38:55,000 --> 00:38:58,200
Papa, G u ton appel. Match ce soir.
Xavier. Tu v vnir ?

830
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
On s voi ce soir.

831
00:39:45,949 --> 00:39:47,495
A toi, chérie.

832
00:39:47,808 --> 00:39:49,651
Désolée.

833
00:39:49,719 --> 00:39:51,770
Tu attends quelqu'un ?

834
00:39:52,822 --> 00:39:54,929
Je ne crois pas.

835
00:39:56,392 --> 00:39:57,859
Salut.

836
00:40:01,895 --> 00:40:03,254
Viens.

837
00:40:04,369 --> 00:40:05,419
C'est ton amie ?

838
00:40:07,535 --> 00:40:09,370
Voulez-vous jouer ?

839
00:40:09,446 --> 00:40:10,706
Il y a beaucoup de place.

840
00:40:10,757 --> 00:40:12,240
J'adorerais.

841
00:40:12,292 --> 00:40:13,425
Pourquoi vous ne joueriez pas

842
00:40:13,446 --> 00:40:15,873
toutes les deux, je laisse
passer celle-là.

843
00:40:20,474 --> 00:40:22,191
Vous commencez ?

844
00:40:22,924 --> 00:40:24,636
L'âge avant la beauté.

