1
00:00:00,879 --> 00:00:01,989
- Salut.
- Salut.

2
00:00:02,114 --> 00:00:02,933
Comment va Amy ?

3
00:00:03,058 --> 00:00:04,568
Je ne sais pas.
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?

4
00:00:04,693 --> 00:00:05,964
- Quoi ?
- Tu sais quoi ? Prend la juste.

5
00:00:06,130 --> 00:00:07,621
J'ai juste besoin de ne pas être avec
elle pour le moment.

6
00:00:07,746 --> 00:00:08,906
Ok.
Mais regarde là juste.

7
00:00:09,031 --> 00:00:10,010
Elle est tellement heureuse.
De quoi tu parles ?

8
00:00:10,176 --> 00:00:11,392
Non, c'est juste... c'est tout un rôle.

9
00:00:11,517 --> 00:00:13,221
Elle se fout de toi, crois moi.

10
00:00:13,387 --> 00:00:16,147
Oh, Amy, bo-bo, qu'est ce que tu as 
fait à ton papa ?

11
00:00:16,272 --> 00:00:17,184
Qu'est ce que tu as fait ?

12
00:00:17,350 --> 00:00:18,393
Elle sait ce qu'elle fait.

13
00:00:18,559 --> 00:00:21,188
Oh, chérie, c'est un bébé.

14
00:00:21,354 --> 00:00:22,986
Oui, c'est ce qu'elle veut te faire
penser.

15
00:00:23,111 --> 00:00:24,238
Pourquoi tu ne lui demandes pas ce
qu'il s'est passée

16
00:00:24,363 --> 00:00:25,901
avec les patates douces hein ?

17
00:00:26,067 --> 00:00:27,444
Allez. Demande lui.

18
00:00:27,610 --> 00:00:28,592
Classique.

19
00:00:31,364 --> 00:00:32,930
Ton père est dans une situation très
délicate en ce moment.

20
00:00:34,123 --> 00:00:35,827
Je sais.Ne le montre pas du doigt en
riant. Ne le pointes pas en riant de lui

21
00:00:35,993 --> 00:00:38,872
Traduit par Miley-Pop, Kittysuperstar,
Mae__31, LadyMcLane www.addic7ed.com

22
00:00:54,577 --> 00:00:56,921
Je me sens si coupable quand je
m'énerve avec Amy.

23
00:00:57,046 --> 00:00:59,123
- Oh...
- C'est juste...

24
00:00:59,248 --> 00:01:01,395
Mais je te dit que je ne... je ne vais 
pas l'enerver encore plus.

25
00:01:01,561 --> 00:01:03,194
Je te l'ai juré hier, j'ai entendu ses
chuchotements

26
00:01:03,319 --> 00:01:06,066
dans le moniteur pour bébé,
" tu ne gagneras jamais."

27
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
Tu sais quoi ? Tu devrais prendre ca
pour un challenge, chérie.

28
00:01:08,067 --> 00:01:09,152
Je veux dire, tu es plus grand.

29
00:01:09,318 --> 00:01:10,301
Tu peux marcher.

30
00:01:10,426 --> 00:01:13,281
Mais sérieusement,
tu arrives à être manquée par Amy.

31
00:01:13,447 --> 00:01:15,283
- Aw.
- Ok ? Tu rentres à la maison,

32
00:01:15,449 --> 00:01:16,974
et son visage s'illumine.

33
00:01:17,099 --> 00:01:18,620
Je suis juste... 
Je suis ringard.

34
00:01:18,786 --> 00:01:20,080
Tu as besoin d'une pause.

35
00:01:20,246 --> 00:01:21,912
C'était quand la derniere fois que tu
as joué au hockey ?

36
00:01:22,037 --> 00:01:23,848
Oh, mon Dieu, je ne m'en rappelle meme
plus.

37
00:01:23,973 --> 00:01:25,549
Nous allons trouver une
baby sitter régulière

38
00:01:25,674 --> 00:01:27,835
- comme ça tu pourras avoir une pause.
- Oui, ça me parait bien,

41
00:01:30,798 --> 00:01:32,490
C'est toutes des cinglés.
C'est toutes...

42
00:01:32,615 --> 00:01:34,008
Des gens qui ont, comme, des percings,

43
00:01:34,133 --> 00:01:35,426
ou ils mettent des disques
dans leur lobe d'oreille,

44
00:01:35,551 --> 00:01:36,513
et tout s'étire...

45
00:01:36,679 --> 00:01:37,597
- Et donc ?
- et qui ne se ferme jamais.

46
00:01:37,763 --> 00:01:38,849
Je veux dire, allez.

47
00:01:39,015 --> 00:01:39,880
Tu sais, tu es juste trop difficile.

48
00:01:40,005 --> 00:01:41,268
Non, je ne le suis pas.

49
00:01:41,434 --> 00:01:42,867
Cherie, tu ne vas pas ne pas embaucher
cette femme

50
00:01:42,992 --> 00:01:44,229
parce qu'elle n'utilise pas un Mac.

51
00:01:44,395 --> 00:01:46,773
- C'est juste une mentalité differente.
- Ok.

52
00:01:46,939 --> 00:01:48,734
Tu as rejeté ce mec parce qu'il était
un mec.

53
00:01:48,900 --> 00:01:50,861
Ouai, je ne veux pas de mec babysitter.

54
00:01:51,027 --> 00:01:53,611
Je sais que je suis supposée etre
d'accord, mais allez.

55
00:01:53,736 --> 00:01:55,574
Tu es un homme, mec.

56
00:01:55,740 --> 00:01:57,743
Oh, chérie.

57
00:01:57,909 --> 00:02:02,581
Beth, votre histoire sur les 30km par jour avec le bus

58
00:02:02,747 --> 00:02:05,333
pour subvenir aux besoins de 
vos 6 enfants

59
00:02:05,499 --> 00:02:07,919
nous a touchés.

60
00:02:08,150 --> 00:02:10,881
Vous êtes une "Ava show unsung hero"

61
00:02:11,120 --> 00:02:13,133
Et nous voulons vous donner...

62
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
Un cadeau spécial.

63
00:02:15,217 --> 00:02:17,868
Vous avez conduit nos cœurs à la 
rupture,

64
00:02:17,993 --> 00:02:21,224
et maintenant nous voulons
que vous vous concentriez sur...

65
00:02:21,390 --> 00:02:23,185
Une nouvelle vie,

66
00:02:23,351 --> 00:02:24,728
avec cette...

67
00:02:24,894 --> 00:02:27,511
Nouvelle voiture !

68
00:02:30,139 --> 00:02:31,693
Je ne...

69
00:02:33,175 --> 00:02:36,573
Et bien, c'est une phot...

70
00:02:40,451 --> 00:02:41,244
Nancy.

71
00:02:41,410 --> 00:02:42,913
J'ai juste... oh, non.
Oui. Oh.

72
00:02:43,152 --> 00:02:44,728
J'ai juste une chose à te dire...

73
00:02:44,853 --> 00:02:47,042
W-t-f-w-t-c-f-t-p-l...

74
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
- virgule n.
- quoi ?

75
00:02:49,543 --> 00:02:51,880
Où est la [bip] de voiture de cette pauvre 
femme, Nancy?

76
00:02:52,046 --> 00:02:54,872
Uh, en fait, ils...
Ils ont largué la voiture,

77
00:02:54,997 --> 00:02:56,540
mais vous savez, vous... vous...
Vous avez demandé du vert,

78
00:02:56,665 --> 00:02:58,804
et elle... celle qu'ils ont laissé tomber
était, du genre, couleur olive,

79
00:02:58,970 --> 00:03:00,096
Donc j'ai dit à ces gens...

80
00:03:00,262 --> 00:03:02,057
J'ai dit que ce n'était pas ce que nous
voulions. Je les ai engueulés.

81
00:03:02,223 --> 00:03:04,309
Je veux que cette voiture revienne ici
au plus tard aujourd'hui.

82
00:03:04,475 --> 00:03:08,355
Tout à fait. Je pourrais avoir brûler cette 
étape.

83
00:03:08,521 --> 00:03:10,244
S'il te plais, quitte mon champs
de vision, Nancy.

84
00:03:10,856 --> 00:03:13,224
Je suis tellement désolée, Ava.
Je suis si désolée...

85
00:03:13,349 --> 00:03:14,725
- Vraiment, je suis tellement désolé...
- S'il te plait.

86
00:03:14,850 --> 00:03:15,987
- c'était un total...
- Juste...

87
00:03:16,153 --> 00:03:17,928
Quelle idiote.

88
00:03:18,053 --> 00:03:19,533
Ouais, je sais hein ?

89
00:03:19,699 --> 00:03:22,433
Ne t'inquiete pas.
Je vais virer Nancy.

90
00:03:22,558 --> 00:03:24,034
- Ouai ?
- Oui, bien sur.

91
00:03:24,159 --> 00:03:25,319
Je suis une machine à renvois, chérie.

92
00:03:25,444 --> 00:03:26,820
C'est pour ca qu'on m'appelle le
pistolet à rayons.

93
00:03:26,945 --> 00:03:28,606
Tu es viré !

94
00:03:28,731 --> 00:03:30,241
Tu avais l'habitude d'etre le pistolet
à rayons,

95
00:03:30,366 --> 00:03:32,109
mais depuis que tu as eu Amy,
tu as perdu l'avantage.

96
00:03:32,234 --> 00:03:35,549
Maintenant tu es plutôt du genre rayon 
"tout laisser couler"

97
00:03:35,715 --> 00:03:36,842
Qu'est ce que ca veut dire ?

98
00:03:37,008 --> 00:03:39,033
Merci !

99
00:03:39,158 --> 00:03:40,201
Pour celui qui achete les churros.

100
00:03:40,326 --> 00:03:42,305
Je t'en prie, Barry !

101
00:03:42,471 --> 00:03:44,705
Tu es vraiment un délice!
Regarde, comme lui.

102
00:03:44,830 --> 00:03:45,851
Je veux dire, pourquoi Barry est-il
encore ici ?

103
00:03:46,017 --> 00:03:47,024
Ok, une chose à la fois.

104
00:03:47,149 --> 00:03:49,960
Ok ? Ava, si tu as un problème avec
Nancy,

105
00:03:50,085 --> 00:03:51,481
alors j'ai un problème avec Nancy.

106
00:03:51,647 --> 00:03:52,774
- Oui.
- Et je...

107
00:03:52,940 --> 00:03:55,599
- Fais disparaitre les problemes.
- Ok.

108
00:03:55,724 --> 00:03:56,700
hop, ok ?

109
00:03:56,825 --> 00:03:59,436
Maintenant tu la vois, maintenant tu ne
la vois pas.

110
00:03:59,561 --> 00:04:01,575
Je suis tellement désolé.
Je pensais que tu étais...

111
00:04:01,741 --> 00:04:02,868
Je...

112
00:04:05,984 --> 00:04:07,706
J'ai eu ça.

113
00:04:07,872 --> 00:04:09,813
Ecoute, Nancy,

114
00:04:09,938 --> 00:04:12,199
Je vais juste aller droit
au but, ok ?

115
00:04:12,324 --> 00:04:14,212
ça ne fonctionne pas.

116
00:04:14,378 --> 00:04:15,547
Oh, non.

117
00:04:15,713 --> 00:04:17,021
Je sais.
Je suis désolé.

118
00:04:17,146 --> 00:04:18,822
Nous avons une très belle indemnité
de départ pour toi...

119
00:04:18,947 --> 00:04:19,593
Oh !

120
00:04:20,115 --> 00:04:21,659
Voici le numéro des ressources
humaines,

121
00:04:21,784 --> 00:04:23,346
et pourrais-tu s'il te plait arreter de
faire ce bruit ?

122
00:04:23,512 --> 00:04:24,639
- Je suis désolé.
- C'est bon.

123
00:04:24,805 --> 00:04:27,398
C'est ton nouveau dossier de début.

124
00:04:27,523 --> 00:04:29,133
A l'interieur tu trouveras une belle lettre
de références,

125
00:04:29,258 --> 00:04:31,552
également un CD de chansons inspirantes,

126
00:04:31,677 --> 00:04:34,555
juste pour te remettre sur la voie du succès.

127
00:04:34,680 --> 00:04:37,308
Il y a des Sarah McLachlan, des Feist,
et...

128
00:04:37,433 --> 00:04:40,113
Bien, ne prétendons pas d'être trop cool...
des Journey. (groupes de musique)

129
00:04:40,279 --> 00:04:41,323
Ok.

130
00:04:41,489 --> 00:04:42,379
Ni toi ni Steve Perry

131
00:04:42,504 --> 00:04:44,743
ne cessera d'y croire un jour,
Nancy.

132
00:04:44,909 --> 00:04:46,900
Donc merci, et je suis vraiment désolé.

133
00:04:47,025 --> 00:04:48,872
- Non, ne sois pas désolé.
- Ok.

134
00:04:49,038 --> 00:04:50,254
S'il te plait, je sais que c'est...
c'est vraiment...

135
00:04:50,379 --> 00:04:52,667
Je sais que je... je n'ai pas était
très agréable,

136
00:04:52,833 --> 00:04:54,908
et je voulais montrer à ma fille

137
00:04:55,033 --> 00:04:57,172
que j'étais une personne autonome
et ...

138
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
Oh.
Tu as une fille ?

139
00:05:00,424 --> 00:05:02,466
Oui, elle a 11 ans.
Bridget.

140
00:05:02,591 --> 00:05:04,012
Elle est une si gentille petite fille.

141
00:05:04,178 --> 00:05:05,970
Donc j'ai essayé de mélanger travail
et famille...

142
00:05:06,095 --> 00:05:07,515
Et tu le fais paraître si facile...

143
00:05:07,681 --> 00:05:10,977
- Oh, non, ca ne l'est pas.
- Si tu es étonnante,

144
00:05:11,143 --> 00:05:12,710
avec tes..tes compétences en leadership

145
00:05:12,835 --> 00:05:14,356
et ta joie de vivre...

146
00:05:14,522 --> 00:05:16,191
- Eh bien...
- Et ta voiture est si propre.

147
00:05:16,357 --> 00:05:19,527
Mon Dieu.
Et tes longs cheveux soyeux.

148
00:05:19,693 --> 00:05:21,602
Juste un... Je veux dire, un apres-
shampoing.

149
00:05:21,727 --> 00:05:25,075
C'est une bae de silicone.
Ce n'est pas très important mais...

150
00:05:25,241 --> 00:05:28,826
Eh bien, merci pour l'opportunité,
je...

151
00:05:28,951 --> 00:05:32,351
Alors, où puis-je activer la carte de
stationnement qu'ils m'ont donné?

152
00:05:33,288 --> 00:05:35,733
Je te dirai quand tu peux l'activer.

153
00:05:35,858 --> 00:05:37,534
Ton porte-feuille, Nancy.

154
00:05:37,659 --> 00:05:40,840
Parce que tu ne vas nulle part, ok ?

155
00:05:41,006 --> 00:05:42,634
- Vraiment ?
- Oui.

156
00:05:42,800 --> 00:05:43,907
Voici mon aile.

157
00:05:44,032 --> 00:05:45,553
Je veux que tu ailles en dessous.

158
00:05:45,719 --> 00:05:48,012
- Oh, merci.
- Ne le dis pas à Ava.

159
00:05:48,137 --> 00:05:49,313
- Merci.
- De rien.

160
00:05:49,438 --> 00:05:51,726
Je repart au travail.

161
00:05:51,892 --> 00:05:53,717
Hey.

162
00:05:53,842 --> 00:05:55,135
OK.
Je change des vies au travail.

163
00:05:55,260 --> 00:05:56,854
Maintenant, nous allons trouver par
nous meme une baby sitter ?

164
00:05:56,979 --> 00:05:59,023
Ok. J'ai fait une liste des
caractéristiques

165
00:05:59,148 --> 00:05:59,940
que je veux pour une baby sitter.

166
00:06:00,065 --> 00:06:02,759
Oh.
Eh bien, c'est super. Voyons voir.

167
00:06:02,884 --> 00:06:05,073
"Responsable" ça a du sens.

168
00:06:05,239 --> 00:06:07,158
"Pas de casier judiciaire"

169
00:06:07,324 --> 00:06:08,615
Et bien, cela va sans dire.

170
00:06:08,740 --> 00:06:12,122
Pas de "body art". Je ne serais pas indulgente.

171
00:06:12,288 --> 00:06:14,332
- Oh des Tater Tots.
- Hey, hey.

172
00:06:14,498 --> 00:06:15,834
Ceux là sont pour l'interview.

173
00:06:16,000 --> 00:06:18,492
C'est une vieille astuce d'entreprise.

174
00:06:18,617 --> 00:06:20,630
A chaque fois que nous amenions un 
associé manger,

175
00:06:20,796 --> 00:06:22,841
si ils salaient leur nourriture
avant de la déguster,

176
00:06:23,007 --> 00:06:26,511
cela signifiait qu'ils étaient
ancrés dans leurs habitudes.

177
00:06:26,677 --> 00:06:28,847
Je ne veux pas une baby sitter
inflexible.

178
00:06:29,013 --> 00:06:30,974
Tu en a fais une quantité énorme.
Je ne peux pas en avoir juste un?

179
00:06:31,140 --> 00:06:33,435
Euh... Non.

180
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
La comète d'Halley !

181
00:06:35,394 --> 00:06:36,396
- Ou ?
- Oh mon Dieu. C'est juste ici.

182
00:06:36,562 --> 00:06:37,772
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
Donne moi ca.

183
00:06:37,938 --> 00:06:39,691
- Oh, chaud, chaud, chaud.
- Oui.

184
00:06:39,857 --> 00:06:41,401
Ca brule, non ?
C'est en train de bruler ?

185
00:06:41,567 --> 00:06:43,684
Donc ?
Chaud, chaud.

186
00:06:43,809 --> 00:06:45,989
Je vais manger ca plus tard.

187
00:06:46,155 --> 00:06:47,638
Donc, bienvenue, Jessie.

188
00:06:47,763 --> 00:06:50,574
Oh, je m'excuse.
Voudriez-vous un Tater Tot?

189
00:06:50,699 --> 00:06:52,009
Oh, non, merci, M. Brinkley.

190
00:06:52,134 --> 00:06:53,977
Oh, mon Dieu. "M.Brinkley."
Non, c'est le nom de mon père...

191
00:06:54,102 --> 00:06:55,829
Non, appellez moi juste Chris Brink...

192
00:06:55,954 --> 00:06:57,981
Ou juste M. Chri...
"Brinkley" est super...

193
00:06:58,106 --> 00:06:59,335
- Vous pouvez l'appeler Chris.
- Ouais.

194
00:06:59,501 --> 00:07:00,837
Ok.

195
00:07:01,003 --> 00:07:03,187
- Ton prénom est, euh, Jessie.
- Ouais, nous avons dit que c'est ...

196
00:07:03,312 --> 00:07:04,922
c'est un joli prénom.
J'aime ce prénom.

197
00:07:05,047 --> 00:07:06,957
N'importe qui vous dira qu'il aurait
aimé être la fille de Jesse.

198
00:07:07,082 --> 00:07:08,675
OK, vous savez ce que nous allons faire?

199
00:07:08,800 --> 00:07:10,972
Pourquoi ne pas simplement... Juste
parlez nous de votre expérience

200
00:07:11,138 --> 00:07:12,296
pendant que Chris arrête de parler, ok?

201
00:07:12,421 --> 00:07:15,933
Ok, eu, et bien j'ai été une nounou
à plein temps pendant 2 ans,

202
00:07:16,058 --> 00:07:17,701
et j'ai un diplôme en psychologie

203
00:07:17,826 --> 00:07:19,731
et une autre dans l'éducation de
la petite enfance.

204
00:07:19,897 --> 00:07:21,939
- Diplômée deux fois, super !
- Oh, mon Dieu. Seigneur.

205
00:07:22,064 --> 00:07:22,940
Tu sais quoi, chéri ?

206
00:07:23,065 --> 00:07:24,194
Pouvez nous nous excuser juste une
seconde ?

207
00:07:24,360 --> 00:07:25,042
Nous avons juste besoin de...

208
00:07:25,167 --> 00:07:26,176
Oh, oui, allez y.

209
00:07:26,301 --> 00:07:27,906
C'est très impressionnant, au fait.

210
00:07:28,072 --> 00:07:29,365
Quoi ?

211
00:07:29,531 --> 00:07:30,408
Ok, elle ne va pas travailler.

212
00:07:30,574 --> 00:07:31,515
Pourquoi ?

213
00:07:31,640 --> 00:07:32,952
Oh, parce que c'est une jolie fille ?

214
00:07:33,118 --> 00:07:34,651
L'est-elle ?
Je n'ai même pas remarqué.

215
00:07:34,776 --> 00:07:36,081
Pas mon type. Je ne suis pas du 
genre attiré par le physique.

216
00:07:36,247 --> 00:07:39,375
Ta langue fourche dès qu'il 
s'agit de femmes attrayantes.

217
00:07:39,541 --> 00:07:40,877
Quoi?
Non, ma langue ne chourffe pas.

218
00:07:41,043 --> 00:07:42,326
Vraiment ?
La première fois qu'on s'est rencontrés,

219
00:07:42,451 --> 00:07:43,894
tu as dis, "tu as les cheveux 'bluns'".

220
00:07:44,019 --> 00:07:45,298
J'ai vraiment aimé tes "cheveux 'bluns'"

221
00:07:45,464 --> 00:07:47,884
Tu portais un short en jean.
Un mini short en jean.

222
00:07:48,050 --> 00:07:49,716
Tu sais, tu avais trouvé
une autre excuse

223
00:07:49,841 --> 00:07:52,002
de ne pas embaucher un candidat
parfaitement bien.

224
00:07:52,127 --> 00:07:53,556
Je ne comprends pas.
Elle est parfaite.

225
00:07:53,722 --> 00:07:55,472
Ecoute, Reagan, je suis celui qui reste à
la maison toute la journée,

226
00:07:55,597 --> 00:07:56,807
donc je pense que je devrai
me sentir à l'aise

227
00:07:56,932 --> 00:07:58,812
avec la personne qui va rester avec notre 
fille.

228
00:07:58,978 --> 00:08:01,345
Oh, mince.
Elle prend un Tater Tot.

229
00:08:01,470 --> 00:08:04,192
Je n'ai pas eu la chance de voir
si elle l'a salé.

230
00:08:04,358 --> 00:08:06,683
Bien. Je soutien ta décision ok ?

231
00:08:06,808 --> 00:08:08,819
Mais je te rappelle que hier
tu as pensé

232
00:08:08,944 --> 00:08:10,861
que ta fille de 8 mois

233
00:08:11,156 --> 00:08:12,192
t'as traité d'idiot.

234
00:08:12,317 --> 00:08:14,869
Le jury délibère encore sur celle-là.

235
00:08:15,035 --> 00:08:16,794
Bien, je vais lui donner un essai.

236
00:08:16,919 --> 00:08:18,665
Ok
Merci.

237
00:08:18,831 --> 00:08:20,914
Bienvenue à bord, Jersey.

238
00:08:21,039 --> 00:08:21,748
Jersey... Je viens de l'appeler...

239
00:08:21,873 --> 00:08:23,294
Oh mon Dieu.

240
00:08:23,460 --> 00:08:24,918
Ok, pourquoi ne pas simplement
prendre tes affaires

241
00:08:25,043 --> 00:08:26,086
jusqu'à ton bureau près du mien?

242
00:08:26,211 --> 00:08:27,921
Bien. Et je suppose que je n'ai
plus besoin de ça.

243
00:08:28,046 --> 00:08:29,790
Non, tu n'auras plus besoin de ce
dossier maintenant.

244
00:08:29,915 --> 00:08:32,428
- Bonne chose.
- Ouai !

245
00:08:32,594 --> 00:08:33,343
Ok.

246
00:08:33,468 --> 00:08:34,878
Salut !

247
00:08:35,003 --> 00:08:36,724
Tu ne l'as pas virer ?
Mais qu'est ce qui ne va pas chez toi ?

248
00:08:36,890 --> 00:08:38,148
Je peux arranger ça, ok ?

249
00:08:38,273 --> 00:08:40,317
Ecoute, elle a seulement besoin 
d'etre capable de gérer son temps

250
00:08:40,442 --> 00:08:42,021
et avoir un peu plus confiance en elle.

251
00:08:42,187 --> 00:08:44,858
Reagan, je te demande de virer Nancy.

252
00:08:45,024 --> 00:08:48,325
Non. Je vois du potentiel dans cette
femme, ok ?

253
00:08:48,450 --> 00:08:50,394
Ecoute, elle traverse un passage
difficile

254
00:08:50,519 --> 00:08:52,115
dans sa vie, c'est une mère célibataire.

255
00:08:52,281 --> 00:08:55,649
Ah, voila, on y est.
Elle est maman.

256
00:08:55,774 --> 00:08:57,162
Elle a un enfant.

257
00:08:57,328 --> 00:08:58,872
Euh, où veux-tu en venir?

258
00:08:59,038 --> 00:09:01,939
Je veux des employés qui sont a 100%
engagé dans leur travail,

259
00:09:02,064 --> 00:09:05,295
et pas qui se précipitent chez eux à midi
pour voir leurs enfants et leurs bébés.

260
00:09:05,461 --> 00:09:08,679
Je veux des gens qui n'ont nulle part
d'autre où aller.

261
00:09:08,804 --> 00:09:10,938
Des anciens toxicomanes et des méchants
gays.

262
00:09:11,216 --> 00:09:13,595
Je lui donne sa chance.

263
00:09:13,761 --> 00:09:15,819
C'est une MILF, Reagan.

264
00:09:15,944 --> 00:09:18,349
Une mere que j'aimerais virer.

265
00:09:18,515 --> 00:09:20,457
Ok, c'est une MILF, Ava.

266
00:09:20,582 --> 00:09:23,313
Une mère que j'aimerais encourager.

267
00:09:23,479 --> 00:09:24,939
Pas mal.
Serais-tu en train de me défier?

268
00:09:25,105 --> 00:09:27,130
- Oui, je te défis.
- Eh bien, commençons les jeux.

269
00:09:27,255 --> 00:09:28,932
- Fais tes Adieux, chérie.
- A vos marques, prêts, partez.

270
00:09:29,057 --> 00:09:30,195
Messieurs, allumez les moteurs.

271
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
Maintenant, si tu veux bien m'excuser,
j'ai du travail à faire.

272
00:09:33,113 --> 00:09:35,450
Oh, salut, Missy. Je dois te parler de
quelque chose.

273
00:09:35,616 --> 00:09:37,285
Les classeurs sur un nouveau départ?

274
00:09:37,451 --> 00:09:39,329
Je suis virée ?

275
00:09:39,495 --> 00:09:40,861
- Oh, mon Dieu.
- Missy...

276
00:09:40,986 --> 00:09:42,863
- Je suis virée ?
- Non, Missy, Missy...

277
00:09:42,988 --> 00:09:44,948
J'ai tout donné dans ce travail,

278
00:09:45,073 --> 00:09:48,942
et tout ce que j'obtiens c'est un [bip]
de ? [bip]. Ahh

279
00:09:49,213 --> 00:09:52,258
Vas en enfer, [bip] de soricère.

280
00:09:52,424 --> 00:09:55,386
Je me tire de ce [bip] d'endroit.

281
00:09:55,552 --> 00:09:56,584
Oh.

282
00:10:01,647 --> 00:10:03,048
Ok, donc,
je serais à la patinoire,

283
00:10:03,173 --> 00:10:04,103
pour jouer au hockey pour 1h.

284
00:10:04,269 --> 00:10:05,355
Envoie moi un sms si tu as besoin
de quelque chose.

285
00:10:05,521 --> 00:10:07,357
Ou appelez juste la patinoire.
Un mec avec un mullet

286
00:10:07,523 --> 00:10:10,222
patinera vers moi avec un téléphone sans 
fil.

287
00:10:10,347 --> 00:10:12,111
Relax.
Amy et moi allons bien.

288
00:10:12,277 --> 00:10:14,906
Cool Raoul.

289
00:10:15,072 --> 00:10:18,493
[Scarlet Begonias des Grateful Dead]

290
00:10:21,370 --> 00:10:23,998
Vous, euh, écoutez les Grateful Dead?

291
00:10:24,164 --> 00:10:26,417
Oui.
Ce sont les meilleurs.

292
00:10:26,583 --> 00:10:28,974
Ouais, la mort était omniprésente dans tout ce, euh

293
00:10:29,099 --> 00:10:30,672
toute cette culture de drogués, hein?

294
00:10:32,297 --> 00:10:35,510
Beaucoup de choses se passaient,
mais c'est.. c'est cool.

295
00:10:46,103 --> 00:10:47,814
Qu'est ce que vous faites ?

296
00:10:49,398 --> 00:10:50,817
Euh...

297
00:10:51,054 --> 00:10:52,902
Oh, c'est...

298
00:10:53,068 --> 00:10:56,535
Le tien ? Oh, je ...
Je ...

299
00:10:56,660 --> 00:10:58,616
J'étais en train de chercher tes
drogues ?

300
00:11:00,897 --> 00:11:01,757
- Ok.
- Oh, hey, Matt,

301
00:11:01,882 --> 00:11:03,625
J'ai besoin de ces documents de procédure
pour 14h.

302
00:11:03,750 --> 00:11:06,261
Ne me faites pas vous chasser.
Est-ce que vous comprenez?

303
00:11:06,386 --> 00:11:07,429
- Wow.
- Ok.

304
00:11:07,554 --> 00:11:08,964
- Tu es comme Hillary Clinton.
- Oh.

305
00:11:09,089 --> 00:11:12,634
Tu est forte, pleine de pouvoir et 
tellement commandante.

306
00:11:12,759 --> 00:11:15,003
Je ne vais pas dire que je ne l'ai 
jamais entendu avant, mais...

307
00:11:15,128 --> 00:11:18,206
Oh, Reagan, je voulais te répéter à
quel point j'étais désolée.

308
00:11:18,331 --> 00:11:19,674
Je travaille sur mes problèmes de victime.

309
00:11:19,799 --> 00:11:22,390
Missy, nous avons juste besoin de passer
à autre chose. Merci

310
00:11:22,556 --> 00:11:23,945
Asseyons nous ici.

311
00:11:24,070 --> 00:11:26,561
Nous allons nous attaquer à certaines
multitâches.

312
00:11:26,727 --> 00:11:28,104
- D'accord?
- Terrible.

313
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
Bien. Super.
Euh, premièrement...

314
00:11:30,772 --> 00:11:32,320
Tu vas répondre à quelques appels,

315
00:11:32,445 --> 00:11:34,986
et en même temps je veux que tu
remplisses

316
00:11:35,152 --> 00:11:37,192
quelques recherches d'invités sur
l'ordinateur, ok?

317
00:11:37,317 --> 00:11:40,996
Donc, voila ta souris.
Juste réponds, remplis, réponds, remplis.

318
00:11:41,121 --> 00:11:42,631
- Remplir, répondre.
- Ouais.

319
00:11:42,756 --> 00:11:43,965
- Oh, j'ai un appel.

320
00:11:44,090 --> 00:11:45,333
Ok.

321
00:11:45,458 --> 00:11:48,833
Emission d'Ava.
"Keep on watching and growing" [slogan]

322
00:11:49,296 --> 00:11:51,627
- Reagan Brinkley ?
- Prend juste un message.

323
00:11:51,793 --> 00:11:53,629
- Oui. Quoi ?
- Prend un message.

324
00:11:53,795 --> 00:11:56,478
Je suis vraiment désolé, euh, Mme
Brinkley

325
00:11:56,603 --> 00:11:59,010
est en rendez-vous très important en
ce moment.

326
00:11:59,176 --> 00:12:00,178
Oui.

327
00:12:00,344 --> 00:12:03,222
Je peux... prendre un... un message,
s'il vous plait ?

328
00:12:04,945 --> 00:12:06,142
Vraiment désolé, oui.

329
00:12:06,308 --> 00:12:08,811
Donnez moi votre... quel est votre
prénom ?

330
00:12:09,065 --> 00:12:11,943
Et votre numéro ?

331
00:12:12,068 --> 00:12:13,941
Oh, mince. Pouvez vous attendre une
seconde, s'il vous plait.

332
00:12:14,107 --> 00:12:15,735
Zut!

333
00:12:15,901 --> 00:12:17,999
Oh, mon Dieu. Oh, non.
Ca ne va pas aller.

334
00:12:18,124 --> 00:12:21,115
Non. Non, je ne voulais pas dire vous.
Désolé, pouvez vous attendre, s'il vous plait.

335
00:12:21,281 --> 00:12:23,534
- Nancy, il n'est... il n'est pas en attente.
- Que s'est-il passé ?

336
00:12:23,700 --> 00:12:24,723
Non, ce n'est pas...

337
00:12:24,848 --> 00:12:26,124
Je pensais que tu allais la chercher.

338
00:12:26,249 --> 00:12:28,360
C'est le bouton du volume.
Tu continues de presser ce bouton...

339
00:12:28,485 --> 00:12:29,995
Quoi ?
Je... je suis vraiment désolé.

340
00:12:30,120 --> 00:12:32,168
Je pensais que tu étais toujours en attente.

341
00:12:32,334 --> 00:12:34,399
- Non, je t'ai dit...
- Nancy, il n'est pas en attente.

342
00:12:34,524 --> 00:12:35,797
Elle a karaté jusqu'à 15h15, tu te
souviens?

343
00:12:35,963 --> 00:12:37,256
La personne actuelle n'est pas en attente.

344
00:12:37,422 --> 00:12:38,737
Euh, je suis vraiment désolé.

345
00:12:38,862 --> 00:12:41,302
Bien. Peux tu me redonner le numéro ?

346
00:12:41,468 --> 00:12:42,845
Ne t'inquiètes pour les stylos.

347
00:12:43,099 --> 00:12:44,309
- Ca va aller.

348
00:12:44,434 --> 00:12:45,977
Tout le monde doit juste arrêter de 
parler !

349
00:12:46,102 --> 00:12:47,392
Ok, calme-toi.

350
00:12:47,558 --> 00:12:49,268
Écarte juste tout ça.
Ça va aller.

351
00:12:49,434 --> 00:12:51,938
- Comment ça se passe ?
- Oh, c'est super !

352
00:12:52,104 --> 00:12:53,785
Ça va super bien, ouai.

353
00:12:53,910 --> 00:12:58,256
Cette... Cette femme là est une p-ro,
voila ce qu'elle est.

354
00:12:58,381 --> 00:12:59,946
Je... Je te le dis.
Si il y a...

355
00:13:00,112 --> 00:13:03,361
S'il y a quelque chose qu'elle ne peut
pas faire,

356
00:13:03,486 --> 00:13:04,367
je ne l'ai pas encore vu.

357
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
Ok.

358
00:13:06,159 --> 00:13:06,932
Ok, merci.

359
00:13:07,057 --> 00:13:08,433
Quelqu'un a demandé un rayon de soleil ?

360
00:13:08,558 --> 00:13:09,768
Salut.

361
00:13:09,893 --> 00:13:10,873
Et un bébé.

362
00:13:11,039 --> 00:13:11,836
Je suis le rayon.

363
00:13:11,961 --> 00:13:12,917
Je sais.

364
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
Salut...

365
00:13:14,751 --> 00:13:17,692
Salut.
Alors comment se passe...

366
00:13:17,817 --> 00:13:18,840
Nancy. Nancy.

367
00:13:19,102 --> 00:13:21,050
Salut.
Que se passe-t-il ?

368
00:13:21,216 --> 00:13:23,682
Salut. Mince. Euh...

369
00:13:23,807 --> 00:13:25,221
Bridget était coincée au karaté,

370
00:13:25,387 --> 00:13:27,181
alors je suis allée la chercher.

371
00:13:27,347 --> 00:13:29,475
Ok.
C'est bon.

372
00:13:29,641 --> 00:13:30,822
Chérie, c'est la gentille dame

373
00:13:30,947 --> 00:13:32,190
dont je te parlais.

374
00:13:32,315 --> 00:13:33,688
Vos cheveux sont vraiment magnifiques.

375
00:13:33,917 --> 00:13:37,650
Oh, ce n'est pas vraiment...
Merci.

376
00:13:37,816 --> 00:13:40,027
Ok, on va t'installer pour que tu fasses
tes devoirs, ok?

377
00:13:40,193 --> 00:13:43,823
Oh.
Les petites filles sont les meilleurs.

378
00:13:46,617 --> 00:13:47,872
Tu vois, c'est super, ouais.

379
00:13:47,997 --> 00:13:49,841
Un total inconnu a droit à un sourire,
mais moi j'ai droit à...

380
00:13:49,966 --> 00:13:51,289
- Rien mais...
- Ok.

381
00:13:51,455 --> 00:13:52,832
Quoi de neuf.
Tu as été au hockey ?

382
00:13:52,998 --> 00:13:54,079
Non, c'est un peu dur de patiner

383
00:13:54,204 --> 00:13:55,668
quand il y a une épidémie de drogues
 autour.

384
00:13:55,905 --> 00:13:58,212
Oh, Chris.
Tu as viré la babysitter.

385
00:13:58,378 --> 00:14:00,298
Elle écoutait des musiques sur 
la mort, chérie.

386
00:14:00,464 --> 00:14:02,008
Donc, quoi, elle avait de la drogue ?

387
00:14:02,174 --> 00:14:02,988
Non, pas dans son sac,

388
00:14:03,113 --> 00:14:04,356
mais elle en fait passer, j'en suis sur.

389
00:14:04,481 --> 00:14:05,720
Elle ressemble à un passeur.

390
00:14:05,949 --> 00:14:07,092
Tu as regardé dans son sac?
Non, Chris.

391
00:14:07,217 --> 00:14:08,827
D'accord. Tu sais quoi ? Amy et moi 
avons passé une super journée, mais...

392
00:14:08,952 --> 00:14:10,528
Sauf que tu ne peux rien dire,

393
00:14:10,653 --> 00:14:12,185
parce qu'elle essaye de s'échapper 
de mes bras. Merci beaucoup.

394
00:14:12,351 --> 00:14:14,366
Regarde. C'est tout ce que j'ai 
tout le temps.

395
00:14:14,491 --> 00:14:15,583
Je fais du mieux que je peux là.

396
00:14:15,708 --> 00:14:16,968
- Ok.
- Ok, donc je suis juste...

397
00:14:17,093 --> 00:14:18,566
Tu sais quoi?
Tu as besoin de te défouler.

398
00:14:18,732 --> 00:14:21,068
- Vas au hockey. Maintenant.
- Ok, mais si...

399
00:14:21,234 --> 00:14:22,778
Non. Emily, là, a déjà gardé Amy avant.

400
00:14:22,999 --> 00:14:24,276
Ok, mais si tu sens que...

401
00:14:24,401 --> 00:14:25,794
Je veux dire, je ne veux pas 
te laisser dans le pétrin.

402
00:14:25,919 --> 00:14:28,380
Tu es au travail, je me sens mal pour ça,
évidemment.

403
00:14:28,505 --> 00:14:29,948
- Je serais bientôt de retour chérie.
- Ok.

404
00:14:30,073 --> 00:14:32,273
Tu ne remarqueras même pas 
que je suis parti.

405
00:14:48,108 --> 00:14:50,389
Salut, merci d'avoir garder 
mon petit nugget.

406
00:14:50,555 --> 00:14:53,226
Salut, mon bébé d'amour. Mwah!
Vous avez vu Nancy?

407
00:14:53,392 --> 00:14:55,353
Je l'ai vu courir vers le parking.
Je crois...

408
00:14:55,519 --> 00:14:58,567
Excusez moi, est-ce que nous avons une
garderie maintenant?

409
00:14:59,147 --> 00:15:01,150
C'est supposé être une émission 
avant-gardiste.

410
00:15:01,316 --> 00:15:03,027
Et maintenant ma scène est remplis de...

411
00:15:03,193 --> 00:15:04,612
Fripouilles.

412
00:15:04,778 --> 00:15:06,531
Rien d'autre qu'une bande de bébés 
et de Barry.

413
00:15:06,697 --> 00:15:08,741
Oh, bien joué, Ava.

414
00:15:08,907 --> 00:15:10,326
- Je m'excuse.
- Salut.

415
00:15:10,492 --> 00:15:13,162
Je viens d'avoir un PV pour avoir
trop de choses dans mon siège arrière.

416
00:15:13,328 --> 00:15:15,793
- un grand, et cher PV.
- Oh, seigneur.

417
00:15:15,918 --> 00:15:17,458
Euh, Nancy,

418
00:15:17,624 --> 00:15:18,797
Nous avons besoin de refaire l'émission
sur les héros inconnus.

419
00:15:18,922 --> 00:15:20,169
Quand est-ce que nous aurons enfin
cette voiture?

420
00:15:20,335 --> 00:15:22,267
Oh.
Oh, on va refaire ça?

421
00:15:22,392 --> 00:15:24,002
Oh, mon Dieu.

422
00:15:24,127 --> 00:15:25,841
Oh, euh...

423
00:15:26,062 --> 00:15:28,469
J'ai juste... hmm, eeee.

424
00:15:28,635 --> 00:15:29,774
Um, est-ce que je peux juste...

425
00:15:29,899 --> 00:15:32,344
Je vais juste faire un
rapide, um, appel téléphonique,

426
00:15:32,469 --> 00:15:33,328
et je reviens...

427
00:15:33,453 --> 00:15:35,893
Ok.
Regarde... Regarde toi.

428
00:15:36,059 --> 00:15:39,730
Tu vois ça ?
C'est fini.

429
00:15:39,896 --> 00:15:41,065
Bien sur.

430
00:15:41,231 --> 00:15:42,787
Mets en place les entretiens dès que 
possible.

431
00:15:42,912 --> 00:15:44,556
Nous allons embaucher une remplaçante.

432
00:15:44,681 --> 00:15:46,875
Ok. Oh, mais je pensais que c'était
Reagan qui s'occuper

433
00:15:47,000 --> 00:15:49,044
- d'embaucher et virer.
- Missy.

434
00:15:49,169 --> 00:15:50,825
Pour qui tu travailles ?
Moi ou Reagan ?

435
00:15:51,087 --> 00:15:53,631
Um, je travaille en quelque sorte pour
vous deux.

436
00:15:53,756 --> 00:15:56,872
Missy, quel est le nom de ce 
spectacle ? Ava.

437
00:15:57,038 --> 00:15:59,458
A qui est cette photo ?
C'est la mienne.

438
00:15:59,624 --> 00:16:03,892
Qui a envoyé 25 femmes atteintes de perte
de cheveux à Disney-world?

439
00:16:04,017 --> 00:16:06,632
Je l'ai fait.
Pour qui tu travailles ?

440
00:16:06,870 --> 00:16:08,801
Choisis ton camp, Missy.

441
00:16:09,022 --> 00:16:11,596
Moi ou Reagan.

442
00:16:18,362 --> 00:16:20,688
Nous recherchons quelqu'un de minutieux 
et de polyvalent.

443
00:16:20,854 --> 00:16:22,864
Tu dois être gentil avec les invités.

444
00:16:22,989 --> 00:16:24,466
- Hey.
- Salut.

445
00:16:24,591 --> 00:16:26,001
Salut. Salut, comment tu vas ?

446
00:16:26,126 --> 00:16:27,369
Je viens juste de parler à Missy,

447
00:16:27,494 --> 00:16:28,503
et j'ai pensé que j'étais la seule

448
00:16:28,628 --> 00:16:30,114
qui pouvait s'occuper d'embaucher et
de la virer.

449
00:16:30,280 --> 00:16:31,449
Oh tu étais.

450
00:16:31,615 --> 00:16:32,641
C'est juste que récemment ton jugement

451
00:16:32,766 --> 00:16:34,092
semblait être un peu troublé,

452
00:16:34,217 --> 00:16:35,210
donc j'ai pensé te donner un coup 
de main.

453
00:16:35,335 --> 00:16:36,478
Oh, eh bien, merci, ma'am.

454
00:16:36,603 --> 00:16:37,946
Toujours contente de recevoir des 
conseils

455
00:16:38,071 --> 00:16:39,781
de quelqu'un qui possède la péniche
de Rick James.

456
00:16:39,906 --> 00:16:42,043
Marque mes mots, le "Super Freak II"

457
00:16:42,209 --> 00:16:43,769
va se révêler être un bon 
investissement.

458
00:16:43,894 --> 00:16:44,920
Salut, Michael.

459
00:16:45,045 --> 00:16:46,488
Je pense que je vais juste assister à
cette interview

460
00:16:46,613 --> 00:16:47,882
- si ca ne te derange pas.
- Ouai.

461
00:16:48,048 --> 00:16:50,760
- Donc pourquoi ne nous dirais-tu pas..
- Parle nous de toi.

462
00:16:50,926 --> 00:16:52,394
- Dans quelle école as-tu été?
- Es-tu un fan de l'émission?

463
00:16:52,519 --> 00:16:53,429
Tu voudrais de l'eau ?

464
00:16:53,595 --> 00:16:55,831
- Oui.
- Reagan, s'il te plait.

465
00:16:55,956 --> 00:16:58,750
J'essaye de trouver un candidat idéal
pour cette place.

466
00:16:58,875 --> 00:17:02,254
So, Michael, aucune histoire sur...

467
00:17:02,379 --> 00:17:04,607
Avoir triomphé d'un passé de drogué?
Tu sais...

468
00:17:04,773 --> 00:17:06,233
Héroïne, méth...

469
00:17:06,399 --> 00:17:07,943
- Cocaine.
- Tu ne peux pas demander ça.

470
00:17:08,068 --> 00:17:08,927
Tu as raison.

471
00:17:09,052 --> 00:17:10,462
Donc parle moi de ton petit copain.

472
00:17:10,587 --> 00:17:12,931
Sérieusement.

473
00:17:21,982 --> 00:17:24,168
Ouai !

474
00:17:27,170 --> 00:17:30,132
C'était l'entretien le moins
professionnel

475
00:17:30,257 --> 00:17:31,199
dont j'ai fait parti dans ma vie.

476
00:17:31,324 --> 00:17:32,934
Je suis très insultée.

477
00:17:33,059 --> 00:17:33,785
Tu sais quoi ?
Tu es virée.

478
00:17:33,910 --> 00:17:34,936
Tu sais quoi? ça aurait pu être blessant,

479
00:17:35,061 --> 00:17:36,597
sauf que c'est moi

480
00:17:36,763 --> 00:17:38,173
qui est en charge d'embaucher et 
de virer,

481
00:17:38,298 --> 00:17:39,157
et tu sais quoi ?

482
00:17:39,282 --> 00:17:41,435
Des mots venant de là-haut, appelé,
 "mon cerveau",

483
00:17:41,601 --> 00:17:42,377
disent que tu es virée.

484
00:17:42,502 --> 00:17:43,979
Oh, non, tu es virée.

485
00:17:44,145 --> 00:17:45,797
Oh, non, non.
Tu es virée.

486
00:17:45,922 --> 00:17:47,358
Personne ne peut t'entendre puisque tu
es virée.

487
00:17:47,524 --> 00:17:49,284
- Comment peux-tu me virer...
- Ok. C'est un peu drole.

488
00:17:49,409 --> 00:17:51,487
C'est une plaisanterie.
"Tu es virée, tu es virée"

489
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
Tout le monde est viré !

490
00:17:52,904 --> 00:17:54,240
Quoi ?

491
00:17:57,993 --> 00:18:00,395
Allez, personne ne va virer quelqu'un
ici.

492
00:18:00,520 --> 00:18:02,540
Vous vous aimez,

493
00:18:02,706 --> 00:18:05,901
même si il y a beaucoup de miaulement 
dans la cage,

494
00:18:06,026 --> 00:18:07,962
ce qui est totalement sexiste, je sais.

495
00:18:08,128 --> 00:18:09,905
ça n'aurait pas été marrant si j'avais 
été ce mec?

496
00:18:10,030 --> 00:18:11,823
Ce que je ne suis pas.
Je suis juste...

497
00:18:11,948 --> 00:18:13,676
De quoi s'agit-il exactement?

498
00:18:13,842 --> 00:18:14,976
Christopher, tu es intelligent.

499
00:18:15,101 --> 00:18:17,221
Tu sais comment elle est depuis le bébé.

500
00:18:17,387 --> 00:18:19,098
- Eh bien...
- Tu sais quoi ?

501
00:18:19,264 --> 00:18:20,015
La qualité de mon travail

502
00:18:20,140 --> 00:18:22,918
n'a pas changé d'un pouce depuis que 
j'ai eu Amy,

503
00:18:23,043 --> 00:18:25,420
et je trouve ça insultant

504
00:18:25,545 --> 00:18:27,481
que tu remettes en question mon 
jugement.

505
00:18:27,647 --> 00:18:28,757
Désolé.

506
00:18:28,882 --> 00:18:30,568
Salut. Ava.

507
00:18:30,734 --> 00:18:31,944
Je viens de recevoir un appel

508
00:18:32,110 --> 00:18:33,828
de la famille de la pauvre femme

509
00:18:33,953 --> 00:18:35,764
a qui nous avions essayé d'offrir 
une voiture.

510
00:18:35,889 --> 00:18:37,866
Apparemment elle n'est pas descendu
de l'avion,

511
00:18:37,991 --> 00:18:39,535
et ils se demandent ou elle est.

512
00:18:39,701 --> 00:18:44,473
Nancy, qui est la personne en charge 
de son voyage?

513
00:18:44,598 --> 00:18:45,891
Toi ?

514
00:18:46,016 --> 00:18:47,543
Oh, non.

515
00:18:47,709 --> 00:18:48,836
Oh, mince.

516
00:18:49,002 --> 00:18:50,812
 euh...

517
00:18:50,937 --> 00:18:53,648
Je reviens.

518
00:18:53,773 --> 00:18:57,152
Je vais...
Faire un rapide...

519
00:18:57,277 --> 00:18:58,846
Je serai de retour dans une seconde.

520
00:19:01,765 --> 00:19:05,603
Je pense que j'ai peut-être garder 
le mauvais cheval.

521
00:19:05,769 --> 00:19:08,988
- Elle est plutôt mauvaise, hein?
- La pire de toute.

522
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
- Wow.
- La pire. Ok.

523
00:19:11,107 --> 00:19:12,768
Tu sais, j'aime penser

524
00:19:12,893 --> 00:19:14,803
que je n'ai pas changé depuis le bébé,

525
00:19:14,928 --> 00:19:15,837
mais tu sais quoi ?

526
00:19:15,962 --> 00:19:18,908
Peut-être que mon jugement est un peu 
tâché.

527
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Ok.

528
00:19:20,408 --> 00:19:22,778
Est ce que tu admets que parfois tu as
tort

529
00:19:22,903 --> 00:19:24,705
et tu as peut-etre besoin d'aide ?

530
00:19:24,871 --> 00:19:27,666
Je suppose.

531
00:19:27,832 --> 00:19:29,851
Tout est résolu.

532
00:19:29,976 --> 00:19:31,603
Venez par ici et rendez ça officiel.

533
00:19:31,728 --> 00:19:34,823
Content d'avoir été capable de faire
ca pour nous.

534
00:19:34,948 --> 00:19:37,526
- Merci.
- Les filles, aw, de rien.

535
00:19:37,651 --> 00:19:39,845
Désolé, je jouais juste du hockey donc 
je suis un petit peu musqué là.

536
00:19:40,011 --> 00:19:42,932
Non, ça me va, Christopher.
ça va pour moi.

537
00:19:43,098 --> 00:19:44,499
Bien.
Je vais aller virer Nancy maintenant.

538
00:19:44,624 --> 00:19:46,434
Ouai.

539
00:19:46,559 --> 00:19:49,504
Oh, chérie, merci beaucoup pour ton
aide.

540
00:19:49,629 --> 00:19:51,840
- Oh, pas de probleme, bébé.

541
00:19:51,965 --> 00:19:53,959
C'est incroyable ce qu'une heure sur la
glace peut me faire.

542
00:19:54,084 --> 00:19:54,960
Tu vois?

543
00:19:55,085 --> 00:19:56,461
Ouai. Je me sens totalement 
incroyable maintenant.

544
00:19:56,586 --> 00:19:59,323
Bien.

545
00:20:07,288 --> 00:20:09,667
Oh, salut, Nancy.
Je suis à la maison.

546
00:20:09,833 --> 00:20:11,794
Oh, hey.
Comment c'était le Hockey?

547
00:20:11,960 --> 00:20:13,862
C'était cool.
J'ai fait un hat trick.

548
00:20:13,987 --> 00:20:15,297
Ce qui veut dire 3 buts.

549
00:20:15,463 --> 00:20:18,384
Regarde, ton papa est rentré.

550
00:20:18,550 --> 00:20:20,776
C'est pa-pa.

551
00:20:21,344 --> 00:20:23,972
Hey. Oh, mon Dieu.
Elle me regarde avec ses grand yeux.

552
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
J'adore quand elle nous regarde 
comme ça.

553
00:20:25,306 --> 00:20:27,101
Oh, Amy.

554
00:20:27,267 --> 00:20:30,646
Oh, tu m'as vraiment manqué.

555
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
Tu m'as vraiment, vraiment 
manqué, chérie.

556
00:20:34,524 --> 00:20:37,570
Oh, mec.
Je... uh..

557
00:20:37,736 --> 00:20:40,679
Je transpire encore à cause du hockey.

558
00:20:45,410 --> 00:20:48,873
Oh, mince.

559
00:20:49,096 --> 00:20:54,503
Traduit par Kittysuperstar, Laurent, LadyMcLane
 www.addic7ed.com

560
00:21:00,675 --> 00:21:02,052
Aller.
Circulez et avancez, les mecs!

561
00:21:02,218 --> 00:21:03,387
Regarde, mec, je ressens ta douleur.

562
00:21:03,628 --> 00:21:04,821
Mais quand il s'agit de biberons,

563
00:21:04,946 --> 00:21:06,490
le plus important c'est la taille 
de la tétine.

564
00:21:06,615 --> 00:21:08,792
Une fois j'ai mis une taille 3

565
00:21:08,917 --> 00:21:11,261
quand Amy n'en étais qu'au numéro un,
elle a subit une explosion de lait.

566
00:21:11,386 --> 00:21:13,346
partout sur sa barboteuse Babar.

567
00:21:13,471 --> 00:21:15,332
Oh allez, Ref !

568
00:21:15,457 --> 00:21:18,152
Peut-être que si tu n'avais pas les
boules de Kevin dans les yeux !

569
00:21:18,476 --> 00:21:21,104
Amour et compréhension.

570
00:21:21,229 --> 00:21:22,439
Les choses les plus importantes.

571
00:21:22,564 --> 00:21:26,042
Je viens de montrer un amour de bébé,
tu vois ce que je veux dire?

572
00:21:26,167 --> 00:21:28,562
Oh, non.
Renvoyons les chez eux.

573
00:21:28,687 --> 00:21:30,414
Allez, mec !

