1
00:00:43,069 --> 00:00:45,687
<i>(la musique s'arrête)</i>

2
00:00:45,739 --> 00:00:50,192
Alors, Kevin, dis-moi ce que tu veux 
quand tu seras plus grand.

3
00:00:50,243 --> 00:00:52,611
Quand je serais plus grand,
voilà ce que je veux :

4
00:00:52,695 --> 00:00:54,663
Je veux avoir tellement d'argent,

5
00:00:54,730 --> 00:00:57,332
que ça ne rentrera plus dans ma
maison.

6
00:00:57,400 --> 00:00:58,951
Je veux mon propre jet.

7
00:00:59,035 --> 00:01:00,369
Je veux un manoir.

8
00:01:00,420 --> 00:01:02,921
Et je veux un tas de

9
00:01:03,006 --> 00:01:05,374
choses super géniales auxquelles
je pourrais jouer.

10
00:01:05,425 --> 00:01:08,026
<i>(rires, cris de joie)</i>

11
00:01:10,430 --> 00:01:12,181
<i>(congratulations)</i>

12
00:01:12,248 --> 00:01:14,433
Joyeux anniversaire, Kevin!

13
00:01:14,517 --> 00:01:16,852
<i>(rires, cris de joie)</i>

14
00:01:20,890 --> 00:01:22,191
Les amis...

15
00:01:22,258 --> 00:01:24,059
On dit que le passé est le prologue,

16
00:01:24,110 --> 00:01:27,312
et qui aurait pu deviner que ce petit
gamin grandirait

17
00:01:27,397 --> 00:01:29,898
pour devenir l'homme qui se tient
aujourd'hui devant vous ?

18
00:01:29,949 --> 00:01:32,401
Pourtant au delà du compte en banque et

19
00:01:32,452 --> 00:01:34,787
des milliards de pompes
et de toutes mes autres

20
00:01:34,871 --> 00:01:37,189
réalisations parascolaires...

21
00:01:37,257 --> 00:01:38,624
<i>(foule en délires, rires)</i>

22
00:01:38,708 --> 00:01:41,994
à l'intérieur, je suis toujours
ce gamin de 10 ans.

23
00:01:42,078 --> 00:01:43,212
<i>(invités riants)</i>

24
00:01:43,279 --> 00:01:44,797
Et vraiment...

25
00:01:44,881 --> 00:01:46,498
Ne le sommes-nous pas tous ?

26
00:01:48,084 --> 00:01:49,784
ça dérange si je me joins à la fête?

27
00:01:49,836 --> 00:01:52,504
<i>(champagne qu'on débouche)
(invités saluent)</i>

28
00:01:57,260 --> 00:01:59,695
<i>(hurlements)</i>

29
00:02:03,766 --> 00:02:05,400
<i>(cris, haletements, murmures)</i>

30
00:02:06,569 --> 00:02:07,769
Oh mon Dieu !

31
00:02:16,546 --> 00:02:20,065
Notre garçon battu
s'appelle Kevin Fetzer.

32
00:02:20,133 --> 00:02:24,436
C'était une soirée privée...
tous les invités sont des amis à lui.

33
00:02:24,504 --> 00:02:27,756
Eh bien, à une ou deux exceptions possibles.

34
00:02:27,807 --> 00:02:30,008
Regarde ses factures, ce gars avait
pas mal de fric.

35
00:02:30,093 --> 00:02:34,096
Ouais, c'était un entrepreneur, 
qui a débuté avec une franchise

36
00:02:34,147 --> 00:02:36,765
appelé Joystick Jungle,
quelque chose comme ça.

37
00:02:38,467 --> 00:02:40,018
Le roi du Donkey Kong bourré.

38
00:02:40,103 --> 00:02:41,486
Joystick Jungle,

39
00:02:41,571 --> 00:02:45,023
c'est une arcade vidéo pour 
adultes...flipper, pac-man,

40
00:02:45,108 --> 00:02:46,992
pizza, et beaucoup de boissons alcoolisées.

41
00:02:47,076 --> 00:02:49,578
Laissez des adultes s'intoxiquer et agir 
comme des enfants.

44
00:02:54,450 --> 00:02:56,668
l'adolescence éternelle, hein?

45
00:02:56,753 --> 00:02:59,338
ça peut peut-être expliquer les
sous-vêtements.

46
00:02:59,422 --> 00:03:01,506
Ils sont à l'envers!

47
00:03:01,591 --> 00:03:03,592
Il s'est habillé en vitesse,
ou bourré?

48
00:03:03,659 --> 00:03:04,676
Ou...

49
00:03:04,761 --> 00:03:05,994
le tueur l'a habillé.

50
00:03:06,045 --> 00:03:08,013
Voulant le faire ressembler à...

51
00:03:08,081 --> 00:03:09,781
un petit garçon.

52
00:03:09,849 --> 00:03:11,683
Plus précisément...

53
00:03:11,768 --> 00:03:13,185
A un garçon de 8 ans.

54
00:03:13,269 --> 00:03:14,970
Regarde ça.

55
00:03:15,021 --> 00:03:18,140
Des gouttes de sang gravitationnelles

56
00:03:18,191 --> 00:03:21,260
là où les autres bougies ont été délibérément enlevées. 

57
00:03:21,327 --> 00:03:23,779
Bougies, habillement.

58
00:03:23,846 --> 00:03:26,348
Le tueur a pris son temps.

59
00:03:26,399 --> 00:03:29,451
Après lui avoir pris la vie.

60
00:03:36,326 --> 00:03:39,294
♪ Qui... es-tu? ♪

61
00:03:39,362 --> 00:03:41,997
♪ Qui, qui, qui, qui? ♪

62
00:03:42,048 --> 00:03:45,200
♪ qui... es-tu? ♪

63
00:03:45,251 --> 00:03:46,568
♪ qui, qui, qui, qui? ♪

64
00:03:46,636 --> 00:03:48,453
♪ Je veux vraiment savoir ♪

65
00:03:48,521 --> 00:03:51,790
♪ Qui... tu es? ♪

66
00:03:51,858 --> 00:03:53,675
♪ oh-oh-oh ♪
<i>♪ qui... ♪</i>

67
00:03:53,743 --> 00:03:57,012
♪ Allez, dis-moi qui tu es, toi, toi ♪

68
00:03:57,063 --> 00:04:00,132
♪ qui tu es! ♪

69
00:04:00,133 --> 00:04:02,222
Trad: GreenColin, Jemsand, Fou2série.
feat. Thonacd

70
00:04:03,334 --> 00:04:04,784
Vous étiez le meilleur ami de la
victime.

71
00:04:04,835 --> 00:04:05,952
Quand l'avez vous vu pour la dernière
fois ?

72
00:04:06,003 --> 00:04:07,337
10 minutes avant le grande apparition.

73
00:04:07,421 --> 00:04:08,788
Il a dit qu'il devait aller derrière 
le rideau,

74
00:04:08,839 --> 00:04:09,889
pour allumer les bougies.

75
00:04:09,957 --> 00:04:11,991
Est-ce que quelqu'un l'a accompagné?

76
00:04:12,042 --> 00:04:14,377
Kev aimait s'occuper des choses
lui même.

77
00:04:14,461 --> 00:04:16,462
Il était un peu maniaque du contrôle.

78
00:04:16,514 --> 00:04:18,431
Il n'aimait pas les surprises.

79
00:04:18,498 --> 00:04:20,266
Russell.

80
00:04:20,334 --> 00:04:21,551
Hey, doc.

81
00:04:22,720 --> 00:04:24,337
Quand j'ai entendu "magnat"

82
00:04:24,388 --> 00:04:27,273
Je m'imaginais un chapeau haut-de-forme
et un monocle,

83
00:04:27,341 --> 00:04:29,309
ou au moins un pantalon.

84
00:04:29,360 --> 00:04:31,361
Traumatisme évident 
par objet contondant.

85
00:04:32,863 --> 00:04:35,782
Oh, il a perdu ses deux dents de devant.

86
00:04:35,849 --> 00:04:37,400
Pas très mignon à son âge.

87
00:04:37,484 --> 00:04:40,236
Ouais, je n'ai trouvé aucune dent
par ici, mais en à en juger

88
00:04:40,321 --> 00:04:42,989
par les projections à moyenne vitesse sur
ce gâteau,

89
00:04:43,040 --> 00:04:44,657
 c'est ici qu'il a reçu le coup.

90
00:04:44,708 --> 00:04:46,910
Quelque chose est coincé entre

91
00:04:46,994 --> 00:04:49,295
la canine et l'incisive.

92
00:04:49,363 --> 00:04:50,463
ça pourrait être son dîner.

93
00:04:55,869 --> 00:04:57,136
Hmm.

94
00:04:58,672 --> 00:04:59,889
Le surveillance est plutôt légère

95
00:04:59,974 --> 00:05:03,142
dans ce club, pas de caméra dans
les parages.

96
00:05:03,210 --> 00:05:04,260
Le videur a dit

97
00:05:04,345 --> 00:05:06,596
qu'il y a eu un petit incident un peu plus tôt.

98
00:05:06,664 --> 00:05:08,815
Kevin s'est chargé d'un homme 
qui n'était pas invité,

99
00:05:08,882 --> 00:05:10,099
il l'a fait jeter.

100
00:05:10,184 --> 00:05:12,402
Quelqu'un a le nom de cet invité non désiré?

101
00:05:12,486 --> 00:05:15,321
Kevin l'a appelé "Papa".

102
00:05:16,523 --> 00:05:19,325
Le fils vire le père.

103
00:05:19,393 --> 00:05:24,998
Peut être que le père revient pour 
lui rappeler qui est l'adulte.

104
00:05:27,001 --> 00:05:30,753
Ok, doc, prenez l'impressionnante 
scène du club,

105
00:05:30,838 --> 00:05:33,456
l'arcade de jeux classique, des femmes
magnifiques...

106
00:05:33,540 --> 00:05:34,907
Pourquoi ça m’intéresserait ?

107
00:05:34,959 --> 00:05:36,960
Es-tu en train de te plaindre ? ça ne 
ressemble pas au super Dave que tu es.

108
00:05:37,044 --> 00:05:38,194
Peut être pourrions-nous nous souvenir

109
00:05:38,262 --> 00:05:40,263
que certaines personnes connaissent
le pire.

110
00:05:41,682 --> 00:05:43,716
Comme ce pauvre inconnu.

111
00:05:49,640 --> 00:05:50,974
Si jamais il y avait un candidat

112
00:05:51,058 --> 00:05:52,859
pour du stop, drop et roll.

113
00:05:52,926 --> 00:05:56,029
Jimmy, allons-y.
On a du boulot.

114
00:05:56,096 --> 00:05:57,614
Il a inhalé de la fumée sur la scène.

115
00:05:59,766 --> 00:06:02,285
Ok, alors quel est le deal
de cet homme?

116
00:06:02,369 --> 00:06:03,769
Un policier est tombé sur un feu ardent,

117
00:06:03,821 --> 00:06:06,239
s’est engouffré dans une allée et l'a trouvé.

118
00:06:06,290 --> 00:06:07,657
Des pneus en feu autour de son corps

119
00:06:07,741 --> 00:06:09,709
ont probablement glissé vers le bas 
de sa gorge.

120
00:06:09,776 --> 00:06:10,960
Le supplice du collier...

121
00:06:11,045 --> 00:06:12,795
Les gangs sud-africains

122
00:06:12,880 --> 00:06:15,114
et les cartels Sud de la frontière 
le pratiquent.

123
00:06:15,165 --> 00:06:16,966
C'est triste de voir les choses que
le monde peut laisser faire.

124
00:06:17,051 --> 00:06:18,718
Pas bon de voir ça à Vegas.

125
00:06:18,785 --> 00:06:20,887
Même principe que d'être brûlé 
sur un bûcher.

126
00:06:20,954 --> 00:06:23,640
<i>(cris)</i>

127
00:06:23,724 --> 00:06:25,925
ça prend un certain temps pour que le CO2

128
00:06:25,976 --> 00:06:27,560
et l'inhalation de la fumée te tueent.

129
00:06:27,628 --> 00:06:29,362
Jusque là, l'enfer sur terre.

130
00:06:29,430 --> 00:06:30,930
Voisinage de gang,

131
00:06:30,998 --> 00:06:32,649
Les Snakebacks contre La Tijeras.

132
00:06:32,733 --> 00:06:35,134
Ah, laisse moi deviner...
pas de témoins.

133
00:06:35,185 --> 00:06:37,603
Ils n'ont pas entendu les hurlements, 
ni senti l'odeur de chair brûlée.

134
00:06:38,906 --> 00:06:40,156
Ces pneus ont des structures différentes.

135
00:06:40,240 --> 00:06:41,807
Ils viennent probablement d'un dépotoir.

136
00:06:41,859 --> 00:06:42,992
Ils ne vont rien nous apprendre.

137
00:06:43,077 --> 00:06:44,360
L'espoir qu'une trace

138
00:06:44,445 --> 00:06:47,196
ou une empreinte de l'extérieur des pneus 
aient survécu à la fumée.

139
00:06:47,281 --> 00:06:48,581
Et bien...

140
00:06:48,648 --> 00:06:50,950
Essayons d'identifier ce gars.

141
00:06:51,001 --> 00:06:52,168
Je dis...

142
00:06:52,252 --> 00:06:54,420
Nous enlevons le "michelin" 
de l'homme.

143
00:06:56,623 --> 00:06:58,958
Et bien, une cause du décès...

144
00:06:59,009 --> 00:07:01,377
la cause du défroquage,...
est toujours un mystère.

145
00:07:01,462 --> 00:07:03,212
Pas d'indices d'activité sexuelle.

146
00:07:03,297 --> 00:07:04,213
Hmm.

147
00:07:04,298 --> 00:07:05,664
Alors le pantalon sur ses chevilles

148
00:07:05,716 --> 00:07:07,350
tenait plus du message que
de sexe.

149
00:07:08,352 --> 00:07:09,936
Et l'autre cause du décès?

150
00:07:10,003 --> 00:07:12,438
Asphyxie par vanité fatale.

151
00:07:12,506 --> 00:07:16,476
Ces deux dents en porcelaine ont été
cassées et avalées.

152
00:07:19,430 --> 00:07:22,365
lacérant les bronches 
et causant un bronchospasme.

153
00:07:22,449 --> 00:07:25,401
Les dents n'étaient pas la seule
modification.

154
00:07:25,486 --> 00:07:27,954
Implants pectoraux, implants 
capillaires.

155
00:07:28,021 --> 00:07:30,356
Le geek se fait de l'argent,
et se refait une plastique.

156
00:07:30,407 --> 00:07:32,408
Si vous prenez votre toute
nouvelle assurance

157
00:07:32,493 --> 00:07:34,460
quelqu'un risque de vous le faire payer.

158
00:07:37,581 --> 00:07:41,334
L'arme était un outil rond et sphérique.

159
00:07:41,385 --> 00:07:43,553
Je n'ai rien trouvé de semblable sur
la scène de crime.

160
00:07:43,637 --> 00:07:46,205
Alcool qui coule à flot, jeux bruyants,
beaucoup d'opportunités

161
00:07:46,256 --> 00:07:48,257
pour le tueur de se faufiler dehors avec
une arme.

162
00:07:48,342 --> 00:07:50,093
Si la fête est suffisamment réussie,
les gens pensent

163
00:07:50,177 --> 00:07:51,644
qu'ils peuvent faire n'importe quoi.

164
00:07:51,711 --> 00:07:53,930
Tu te prends pour qui, Kevin ?

165
00:07:54,014 --> 00:07:56,899
Tu penses que me jeter de ta fête
fait de toi un homme ?

166
00:07:56,984 --> 00:07:59,769
Tu n'es qu'un gamin faible et peureux !

167
00:08:02,072 --> 00:08:04,323
Ce ne sont pas exactement de bons vœux.

168
00:08:05,776 --> 00:08:08,494
Mais vous n'êtes pas vraiment un 
père, hein, Rick?

169
00:08:08,562 --> 00:08:10,496
Vous l'avez abandonné quand il avait
dix ans,

170
00:08:10,564 --> 00:08:12,615
vous n'avez pas dépensé un centime
pour son éducation,

171
00:08:12,699 --> 00:08:15,251
le fils d'un fainéant, battu à mort.

172
00:08:15,335 --> 00:08:16,919
Vous croyez que j'ai quelque chose
à voir avec ça?

173
00:08:17,004 --> 00:08:18,671
Eh bien je crois que c'est beaucoup
de colère exprimée

174
00:08:18,738 --> 00:08:20,239
juste une demi-heure avant qu'il ne soit tué.

175
00:08:20,290 --> 00:08:22,408
Et je pense qu'un simple camionneur

176
00:08:22,459 --> 00:08:23,843
n'a rien d'autre à porter que

177
00:08:23,910 --> 00:08:26,462
de la rancœur envers son fils millionnaire.

178
00:08:26,547 --> 00:08:28,681
Vous vous invitez à la fête,
vous le frappez,

179
00:08:28,748 --> 00:08:31,417
il vous repousse,
alors vous le tabassez.

180
00:08:31,468 --> 00:08:33,853
Et vous lui laissez en petit rappel...

181
00:08:33,920 --> 00:08:36,272
de ne pas ouvrir sa gueule
si on ne peut pas assurer derrière.

182
00:08:44,731 --> 00:08:48,151
Il y avait un truc de pas net chez
lui, même quand il était petit.

183
00:08:48,235 --> 00:08:50,236
Un petit truc malsain et tordu.

184
00:08:50,287 --> 00:08:51,654
La façon dont il regardait les gens.

185
00:08:51,738 --> 00:08:53,873
En vieillissant,

186
00:08:53,940 --> 00:08:55,291
il ne vous donnait pas envie d'être proche de lui.

187
00:08:56,943 --> 00:08:59,212
Alors ça ne m'étonne pas que
quelqu'un veuille

188
00:08:59,279 --> 00:09:01,547
lui faire passer un sale quart d'heure.

189
00:09:01,615 --> 00:09:02,832
Ce n'était juste pas moi.

190
00:09:02,916 --> 00:09:07,220
Vous avez un alibi,
ou juste cette radieuse attitude?

191
00:09:07,287 --> 00:09:10,006
Dès qu'il m'ait apparu qu'il n'allait
pas me filer un centime,

192
00:09:10,090 --> 00:09:12,725
je suis parti.

193
00:09:12,792 --> 00:09:15,144
Vérifier les caméras du casino à coté
du club.

194
00:09:15,229 --> 00:09:18,381
Si, seulement, j'avais eu plus
de chance aux machines à sous.

195
00:09:18,449 --> 00:09:21,984
J'aurais sorti le gros lot,
je pouvais récupérer mon camion.

196
00:09:24,771 --> 00:09:27,406
Joyeux anniversaire à moi.

197
00:09:31,361 --> 00:09:35,114
Sauf si votre victime d’anniversaire
est partiellement castor...

198
00:09:35,165 --> 00:09:37,316
L'arme était en bois.

199
00:09:37,367 --> 00:09:41,087
Le bout provenant de ces dents est
du bois vernis.

200
00:09:41,154 --> 00:09:42,672
Batte de baseball?

201
00:09:42,756 --> 00:09:43,789
Hmmm, bien

202
00:09:43,841 --> 00:09:46,292
La blessure est sphérique, pas
cylindrique.

203
00:09:46,343 --> 00:09:48,010
En extrapolant

204
00:09:48,095 --> 00:09:51,597
la courbure, on a quelque chose
d'un diamètre

205
00:09:51,665 --> 00:09:53,332
de 10 à 13 cm?

206
00:09:55,302 --> 00:09:56,352
Une balle en bois.

207
00:09:57,471 --> 00:09:58,888
Magnat de l'arcade, hein?

208
00:09:58,972 --> 00:10:01,507
Oui.
Ah...

209
00:10:03,510 --> 00:10:04,944
Balle de bowling d'arcade.

210
00:10:05,011 --> 00:10:06,345
Pardon?

211
00:10:06,396 --> 00:10:08,564
Du jeu classique
de chance et d'habileté

212
00:10:08,649 --> 00:10:11,234
adoré des enfants de tout âge...
À mon avis,

213
00:10:11,301 --> 00:10:13,903
c'est ce qui a transformé le visage de
votre victime en marmelade.

214
00:10:13,987 --> 00:10:17,290
Le bowling arcade ne fait pas partie
des jeux du club,

215
00:10:17,357 --> 00:10:18,875
donc le tueur a dû apporter 
la balle avec lui.

216
00:10:18,959 --> 00:10:21,127
Le choix de l'arme peut
être significatif, non?

217
00:10:21,194 --> 00:10:23,362
Un employé mécontent.

218
00:10:23,413 --> 00:10:24,747
C'est un bon endroit pour démarrer.

219
00:10:24,831 --> 00:10:26,983
Alors comment s'est passée la fête
aux coton-tiges?

220
00:10:27,050 --> 00:10:29,168
Uh, 200 invités, tous prélevés de
leur ADN et de leurs empreintes,

221
00:10:29,219 --> 00:10:31,003
et tous vérifiés pour d'éventuelles 
éclaboussures, tous impeccables.

222
00:10:31,054 --> 00:10:33,472
Eh bien, peut être que t'auras plus
de chance sur ta prochaine affaire.

223
00:10:33,540 --> 00:10:34,757
Je veux que tu réapprovisionne ton kit,

224
00:10:34,841 --> 00:10:37,343
et que tu rejoignes Morgan au 
Park Motel.

225
00:10:39,263 --> 00:10:43,065
C'est une scène de crime, pas un
rendez-vous, Romeo.

226
00:10:44,384 --> 00:10:48,020
Hé, j'ai entendu que vous cherchiez
des employés mécontents

227
00:10:48,071 --> 00:10:49,572
qui auraient joué à Super Boss Killer.

228
00:10:49,656 --> 00:10:51,490
Je n'en ai trouvé aucun.

229
00:10:51,558 --> 00:10:53,726
Et les franchises de Fetzer n'ont
pas de jeux de bowling.

230
00:10:53,777 --> 00:10:55,894
Mais l'arme est tellement inhabituelle

231
00:10:55,946 --> 00:10:57,780
que j'ai cherché en ligne
une connexion

232
00:10:57,864 --> 00:10:59,081
entre Kevin Fetzer
et le jeu.

233
00:10:59,166 --> 00:11:00,199
Regardez-ça.

234
00:11:02,452 --> 00:11:04,670
En 1991,

235
00:11:04,738 --> 00:11:06,088
un garçon âgé de huit ans

236
00:11:06,173 --> 00:11:07,757
nommé Mikey Moran
célébrait son anniversaire

237
00:11:07,841 --> 00:11:09,258
dans une arcade de jeux.

238
00:11:09,326 --> 00:11:10,710
Il a disparu.

239
00:11:10,761 --> 00:11:12,178
Son corps a été trouvé
derrière l'arcade.

240
00:11:12,245 --> 00:11:14,046
Son pantalon était baissé.
Il avait été battu à mort.

241
00:11:14,097 --> 00:11:17,934
L'arme, une balle d'arcade ensanglantée, 
était à côté de lui.

242
00:11:18,018 --> 00:11:19,585
Incroyable.

243
00:11:19,636 --> 00:11:22,838
L'employé de l'arcade de jeux, 
Kevin Fetzer, âgé de 15 ans,

244
00:11:22,906 --> 00:11:24,256
a déclaré que c'était un jour

245
00:11:24,308 --> 00:11:26,609
que personne n'oublierait à l'arcade de jeux.

246
00:11:26,693 --> 00:11:28,561
Et devine quel futur millionnaire

247
00:11:28,612 --> 00:11:30,196
a été questionné 
comme personne d'intérêt ?

248
00:11:30,263 --> 00:11:31,814
Kevin Fetzer.

249
00:11:31,898 --> 00:11:34,734
Ouais, j'ai sorti le dossier.

250
00:11:34,785 --> 00:11:36,819
Il n'y a jamais eu d'arrestation
pour le meurtre de ce garçon.

251
00:11:36,903 --> 00:11:41,607
Quelqu'un a transformé l'anniversaire
de Kevin en son jour du jugement dernier.

252
00:11:48,734 --> 00:11:51,870
Un résident du Motel a entendu une bagarre, 
il a appelé la police,

253
00:11:51,954 --> 00:11:53,988
les officiers qui ont répondu l'ont trouvée.

254
00:11:54,040 --> 00:11:55,490
Elle s'appelle Darlene Crocker.

255
00:11:55,541 --> 00:11:57,825
Le responsable du motel dit qu'elle
séjournait ici depuis quelques semaines.

256
00:11:57,877 --> 00:11:59,878
Seule ? Pas vraiment.
Elle était connue pour avoir

257
00:11:59,962 --> 00:12:02,430
différents visiteurs masculins
à chaque heure.

258
00:12:03,466 --> 00:12:04,466
Mais les témoins disent

259
00:12:04,517 --> 00:12:06,685
qu'il n'y avait personne
pendant et après l'agression.

260
00:12:06,769 --> 00:12:07,969
Il s'est glissé par une fenêtre... ?

261
00:12:08,020 --> 00:12:10,689
Il n'est pas passé à travers
ces barreaux.

262
00:12:10,773 --> 00:12:12,107
Les fenêtres de la salle de bain
seraient étroites,

263
00:12:12,174 --> 00:12:14,025
même pour un poids plume,

264
00:12:14,110 --> 00:12:16,444
et ces dégats, c'est
Ali contre forman.

265
00:12:21,901 --> 00:12:23,485
Des sortes de cristaux...

266
00:12:23,536 --> 00:12:25,186
Cocaïne ?

267
00:12:25,237 --> 00:12:26,905
Peut-être de la méthamphétamine ?

268
00:12:28,023 --> 00:12:30,792
Il y a un peu de poudre
autour de sa bouche.

269
00:12:30,859 --> 00:12:35,530
Je ne pense pas que ce soit
des traces de drogue.

270
00:12:35,581 --> 00:12:41,202
Donc, elle se drogue avec un homme
chanceux du moment.

271
00:12:41,253 --> 00:12:43,638
D'une façon ou d'une autre,
la soirée dérape.

272
00:12:43,705 --> 00:12:44,856
Et quoi, il la tue

273
00:12:44,924 --> 00:12:47,842
et part sans que personne 
ne remarque rien?

274
00:12:47,893 --> 00:12:52,514
Ces plaies ont des bords irréguliers.

275
00:12:52,565 --> 00:12:54,682
Ca ne correspond pas au coup
d'une simple lame.

276
00:12:56,986 --> 00:12:58,103
Des coups de couteaux désordonnés...

277
00:12:58,187 --> 00:13:01,773
Une scène désordonnée...

278
00:13:01,857 --> 00:13:03,274
Une sortie propre.

279
00:13:03,359 --> 00:13:05,693
C'est comme si le tueur avait disparu.

280
00:13:08,697 --> 00:13:10,749
Bloody mary.

281
00:13:10,833 --> 00:13:13,118
Et bien, oui, il y a une bouteille
vide de vodka sur le lit.

282
00:13:13,202 --> 00:13:14,669
Non, pas la boisson,

283
00:13:14,736 --> 00:13:16,736
le fantôme.

284
00:13:30,035 --> 00:13:31,369
Une soirée pyjama de collégienne?

285
00:13:42,298 --> 00:13:44,716
Juste une théorie.

286
00:13:47,002 --> 00:13:52,390
Quelqu'un a fracassé la tête de Fetzer
avec une boule d'arcade.

287
00:13:52,475 --> 00:13:53,725
Il y a un peu de justice en ce monde.

288
00:13:53,809 --> 00:13:55,843
J'ai récupéré le dossier.

289
00:13:55,895 --> 00:13:57,479
de l'ancien meurtre avec une boule
d'arcade...

290
00:13:57,530 --> 00:13:59,564
Mikey Moran... juste
pour titiller ta mémoire.

291
00:13:59,648 --> 00:14:02,117
Ouais, c'était l'un des premiers
meurtres sur lesquels j'ai travaillé.

292
00:14:02,184 --> 00:14:06,571
Sur une scène comme celle-là, 
ton cerveau s'emballe, tout seul.

293
00:14:09,241 --> 00:14:10,975
Nous avons trouvé le corps derrière
les arcades.

294
00:14:11,043 --> 00:14:12,293
L'arme était juste ici.

295
00:14:13,679 --> 00:14:15,847
Et je peux le parier,
le tueur aussi.

296
00:14:17,666 --> 00:14:19,501
Ce gamin Fetzer m'a semblé bizarre

297
00:14:19,552 --> 00:14:20,752
à la minute où je l'ai vu.

298
00:14:20,836 --> 00:14:23,138
Il traine autour de la scène,
et après

299
00:14:23,205 --> 00:14:24,372
il part pendant une heure,

300
00:14:24,423 --> 00:14:26,341
et revient avec deux petites chaussures.

301
00:14:26,392 --> 00:14:28,309
Celle de Mikey?

302
00:14:28,377 --> 00:14:30,395
Il a dit les avoir trouvées
abandonnées quelques rues plus loin.

303
00:14:30,479 --> 00:14:32,597
Il a simplement regardé vers là.

304
00:14:32,681 --> 00:14:34,098
Mais on a pas trouvé de preuves

305
00:14:34,183 --> 00:14:36,184
connectant Kevin Fetzer au crime.

306
00:14:36,235 --> 00:14:37,769
Enfin, on a trouvé un poil pubien

307
00:14:37,853 --> 00:14:39,220
sur le petit garçon...
blond, comme Fetzer...

308
00:14:39,271 --> 00:14:42,941
mais les test ADN était nouveaux,
et nous n'avons pas eu de résultats.

309
00:14:43,025 --> 00:14:46,528
Ca n'a pas été retesté avec 
l'amélioration technique?

310
00:14:46,579 --> 00:14:49,497
Euh, l'échantillon a été complètement 
utilisé lors du premier test

311
00:14:49,565 --> 00:14:50,698
C'était ma faute.

312
00:14:50,749 --> 00:14:52,567
J'étais nouveau dans le poste.

313
00:14:52,618 --> 00:14:54,202
J'ai tout misé, 
et j'ai merdé.

314
00:14:54,253 --> 00:14:56,838
C'est la première fois où j'ai appris
que le métier n'est pas juste.

315
00:14:56,905 --> 00:14:58,173
Tu sais, tu peux avoir le tueur

316
00:14:58,240 --> 00:15:01,926
en face de toi,
savoir que c'est lui, et...

317
00:15:02,011 --> 00:15:04,762
tu sais, c'est comme si les menottes 
étaient sur nos propres poignets

318
00:15:04,847 --> 00:15:07,549
Je suis passée par là, Lou.

319
00:15:08,851 --> 00:15:12,604
Donc, tu as des suspects
pour le meurtre de Kevin Fetzer?

320
00:15:12,688 --> 00:15:14,856
Non. Brass a parlé
au père de Fetzer,

321
00:15:14,923 --> 00:15:16,257
qui avait un alibi.

322
00:15:16,308 --> 00:15:18,526
Il l'a sur les vidéos de surveillance
d'un casino.

323
00:15:18,594 --> 00:15:21,112
Il devrait parler
à la famille de Mikey Moran.

324
00:15:21,197 --> 00:15:23,114
Après ce que Fetzer a fait
à ce petit garçon,

325
00:15:23,199 --> 00:15:27,268
si c'était mon enfant, 
je n'aurais pas attendu 20 ans.

326
00:15:37,913 --> 00:15:39,947
<i>Compte tenu de où et comment
on l'a trouvé, </i>

327
00:15:39,999 --> 00:15:42,834
<i>on a pensé que notre John Doe
était un Snakeback ou un La Tijera.</i>

328
00:15:42,918 --> 00:15:45,953
Il n'y avait rien pour nous aider
à être plus spécifique

329
00:15:46,005 --> 00:15:47,422
sauf pour ses bras, comme collés,
le long de son corps

330
00:15:47,473 --> 00:15:50,508
laissant de petites portions non brûlées

331
00:15:50,593 --> 00:15:52,176
et une vieille blessure.

332
00:15:54,980 --> 00:15:56,314
J'ai cherché des cicatrices similaires

333
00:15:56,382 --> 00:15:57,515
dans la base de donnée des gangs.

334
00:15:57,600 --> 00:15:59,601
Notre homme brulé est un La tijera

335
00:15:59,652 --> 00:16:01,569
appelé Ramon Castillo,
nom de rue Espectro.

336
00:16:01,637 --> 00:16:02,854
Ouais, ça signifie "fantôme".

337
00:16:02,938 --> 00:16:05,506
Gros bras des La Tijeras, il y a quelques
années.

338
00:16:05,574 --> 00:16:07,859
Il ont fait de mes premiers jours dans 
les forces anti-gang une vraie joie.

339
00:16:07,943 --> 00:16:09,577
Il vous ont fait faire quelques
heures supplémentaires,

340
00:16:09,645 --> 00:16:10,745
n'est ce pas, Sam?

341
00:16:10,812 --> 00:16:12,614
Ouais, lui et le rival de Snakeback, 
Diego Barra,

342
00:16:12,665 --> 00:16:14,699
ils étaient des réguliers
"Itchy et Scratchy".

343
00:16:14,783 --> 00:16:16,117
Des échanges de tirs dans les deux sens,

344
00:16:16,185 --> 00:16:17,285
tuant les amis des uns et des autres.

345
00:16:17,336 --> 00:16:19,087
Barra est toujours dehors?
Non.

346
00:16:19,154 --> 00:16:21,289
Il est sous les barreaux
depuis au moins 10 ans maintenant.

347
00:16:21,340 --> 00:16:22,924
Il a pu commanditer le coup
depuis l'intérieur, non?

348
00:16:22,991 --> 00:16:24,125
Mettons le dans un bus

349
00:16:24,176 --> 00:16:26,678
et ramenons ses fesses jusqu'ici
pour lui parler.

350
00:16:26,762 --> 00:16:28,346
Comment est ton espagnol en ce moment?

351
00:16:28,430 --> 00:16:29,347
<i>No bueno</i>

352
00:16:29,431 --> 00:16:30,632
Mais tu peux m'aider la dessus.

353
00:16:30,683 --> 00:16:32,433
<i>Tu? Nunca.</i>

354
00:16:32,501 --> 00:16:33,501
<i>Vamos</i>

355
00:16:37,839 --> 00:16:39,440
Les organes de votre victime 
du motel sont pâles

356
00:16:39,508 --> 00:16:41,676
résultant d'une exsanguination

357
00:16:41,727 --> 00:16:44,279
due à la section du complexe
jugulo-carotidien.

358
00:16:44,346 --> 00:16:45,730
Sa gorge a été coupée.

359
00:16:45,814 --> 00:16:47,365
Quelqu'un l'a bien eue.

360
00:16:47,449 --> 00:16:48,700
Bonjour.

361
00:16:48,784 --> 00:16:50,851
Peut être que Darlene Crocker
a regardé son tueur dans les yeux

362
00:16:50,903 --> 00:16:53,571
et n'a pas aimé ce qu'elle a vu.

363
00:16:53,656 --> 00:16:55,573
L'arme était un éclat de miroir pointu.

364
00:16:55,658 --> 00:16:57,041
Les seules empreintes dessus
étaient les siennes.

365
00:16:57,126 --> 00:16:59,243
Personne n'a été vu sortant
de la chambre d'hotel,

366
00:16:59,328 --> 00:17:01,079
donc on pense 
qu'elle s'est tuée elle même.

367
00:17:05,217 --> 00:17:07,135
Brutalement comme ça
est inhabituel.

368
00:17:08,137 --> 00:17:09,921
Le suicide est une résignation.

369
00:17:10,005 --> 00:17:11,539
Ces blessures sont de la rage.

370
00:17:16,645 --> 00:17:18,763
Est-ce que toi et Morgan 
avez trouvé de la drogue sur les lieux?

371
00:17:18,847 --> 00:17:21,099
Juste des sortes de traces de cristaux.

372
00:17:21,183 --> 00:17:22,317
Sens ça.

373
00:17:23,885 --> 00:17:25,903
Beurk, même le room service en enfer
ne sent pas aussi mauvais.

374
00:17:25,988 --> 00:17:27,271
Qu'est ce que c'est?

375
00:17:27,356 --> 00:17:29,357
Une odeur bien reconnaissable
qui ressemble à l'éther

376
00:17:29,408 --> 00:17:30,508
Plutôt rare de nos jours

377
00:17:30,576 --> 00:17:31,743
PCP

378
00:17:31,827 --> 00:17:33,161
Oh, mauvais trip

379
00:17:33,228 --> 00:17:35,196
Ca pourrait expliquer 
les auto-mutilations

380
00:17:38,267 --> 00:17:39,784
<i>Etat hallucinatoire.</i>

381
00:17:39,868 --> 00:17:43,087
Elle croit repousser d'innombrables 
forces obscures

382
00:17:51,430 --> 00:17:53,498
Pas une auto-destruction...

383
00:17:53,565 --> 00:17:56,384
Dans son esprit, auto-défense.

384
00:17:56,435 --> 00:17:57,935
Henry est en train de lancer
la tox en ce moment.

385
00:17:58,020 --> 00:18:01,389
Si c'est du PCP, on aura
la confirmation.

386
00:18:01,440 --> 00:18:02,940
Detective Vega.

387
00:18:03,025 --> 00:18:04,609
Je vous connais.

388
00:18:04,693 --> 00:18:06,811
Vous m'avez mis en taule
et ne m'avez jamais rendu visite.

389
00:18:09,615 --> 00:18:11,616
J'attendais une occasion spéciale

390
00:18:11,700 --> 00:18:14,268
comme le jour où 
on appuierait sur l'interrupteur.

391
00:18:15,871 --> 00:18:20,458
Vous devez me confondre
avec un autre innocent, Vato

392
00:18:20,542 --> 00:18:22,377
J'ai seulement pris 25 ans à perpétuité.

393
00:18:22,444 --> 00:18:24,579
Pas si t'as quoi que ce soit
à voir avec le meurtre d'Espectro.

394
00:18:27,716 --> 00:18:28,449
Sérieusement ?

395
00:18:28,500 --> 00:18:30,985
Un peu que je suis sérieux.

396
00:18:31,053 --> 00:18:32,253
Quelqu'un en a fait un fantôme,
pour de vrai?

397
00:18:32,304 --> 00:18:34,756
Je suis bouleversé que tu ne sois pas
au courant.

398
00:18:36,291 --> 00:18:39,010
Vous avez raison, 
je voulais le tuer.

399
00:18:41,463 --> 00:18:42,764
Mais le punk a disparu 
sous terre

400
00:18:42,815 --> 00:18:44,799
avant que je n'aie eu la chance
de l'y mettre.

401
00:18:46,468 --> 00:18:49,804
Alors peu importe qui l'a dégommé,
comment ils ont fait ?

402
00:18:51,807 --> 00:18:53,524
Ça a dû être un coup de chance,

403
00:18:53,609 --> 00:18:56,360
parce qu'il était impossible 
de s'approcher d'Espectro.

404
00:18:58,664 --> 00:19:00,364
Ce n'était pas de la chance.

405
00:19:10,342 --> 00:19:11,793
Marta.

406
00:19:11,860 --> 00:19:13,511
Marta ?

407
00:19:13,595 --> 00:19:15,630
Qui est Marta ?

408
00:19:17,433 --> 00:19:19,934
C'est pas un homme qui a fait ça.

409
00:19:20,001 --> 00:19:22,386
Pour un pêcheur comme Espectro,

410
00:19:22,471 --> 00:19:25,106
il y a des forces dans l'univers, 
qui sont plus puissantes que les hommes.

411
00:19:45,828 --> 00:19:47,295
Marta Arterro,

412
00:19:47,362 --> 00:19:49,831
La copine de Diego Barra en 2002.

413
00:19:49,898 --> 00:19:53,050
Les bruits de rue disent que Espectro

414
00:19:53,135 --> 00:19:55,002
est celui qui l'a incendiée.

415
00:19:55,053 --> 00:19:56,387
Et maintenant quelqu'un tue Espectro

416
00:19:56,472 --> 00:19:58,506
de la même manière ardente.

417
00:19:58,557 --> 00:20:00,091
Neuf ans plus tard ?

418
00:20:00,175 --> 00:20:02,226
Ça, c'est ce que j'appelle 
une vengeance à retardement.

419
00:20:02,311 --> 00:20:04,562
Eh bien, ce sont onze années
plus vite qu'il n'en a fallu

420
00:20:04,646 --> 00:20:07,765
à Kevin Fetzer pour recevoir
son châtiment.

421
00:20:07,850 --> 00:20:09,066
Ok...

422
00:20:09,151 --> 00:20:12,103
Deux crimes...

423
00:20:12,187 --> 00:20:14,071
Les deux resurgis du passé.

424
00:20:14,156 --> 00:20:16,824
Pensons-nous
qu'il y a une connexion ?

425
00:20:18,494 --> 00:20:20,845
Les photos de scène de crime ne
dépistent pas la justice.

426
00:20:20,913 --> 00:20:22,330
Tu as raison.

427
00:20:22,397 --> 00:20:23,898
C'est adorable.

428
00:20:23,949 --> 00:20:26,534
Qu'est ce que c'est?

429
00:20:26,585 --> 00:20:29,537
La trace sur le visage de ta victime
du motel, c'est du pollen.

430
00:20:29,588 --> 00:20:30,905
Qui vient du lys grimpant.

431
00:20:30,956 --> 00:20:34,258
Les particules, contrairement
à un certain David Hodges,

432
00:20:34,343 --> 00:20:38,078
présentent une coque externe
hautement sculptée.

433
00:20:38,130 --> 00:20:40,097
Ca leur premet de s'accrocher
aux corps qui passent

434
00:20:40,182 --> 00:20:42,049
dans l'espoir désespéré
de se propager.

435
00:20:44,019 --> 00:20:47,471
Il n'y avait pas de fleurs
dans la chambre du motel.

436
00:20:47,556 --> 00:20:49,557
Et on n'a rien vu dehors.

437
00:20:49,608 --> 00:20:52,226
Transfert possible du pollen
depuis le meurtrier.

438
00:20:52,277 --> 00:20:54,695
Morgan, j'ai obtenu ces résultats.

439
00:20:56,598 --> 00:20:57,932
Merci pour les fleurs...

440
00:20:58,934 --> 00:21:00,318
mais j'ai un rendez-vous
avec Henry.

441
00:21:05,707 --> 00:21:07,575
Le Dr Robbins a la drogue dans le nez.

442
00:21:07,626 --> 00:21:09,193
Le rapport de toxicologie
de la victime du motel montre

443
00:21:09,261 --> 00:21:11,913
un taux mortel de PCP 
dans son organisme.

444
00:21:11,964 --> 00:21:13,130
De la poussière d'ange ?!

445
00:21:13,215 --> 00:21:14,999
Je croyais que ça avait disparu
dans les années 90.

446
00:21:15,083 --> 00:21:16,133
Eh bien, tu as raison.

447
00:21:16,218 --> 00:21:18,085
Et ce qu'elle a pris
semble provenir

448
00:21:18,136 --> 00:21:20,421
d'un vieux lot de drogue.

449
00:21:20,472 --> 00:21:22,306
Tu vois, il y a une trace
d'un composant,

450
00:21:22,391 --> 00:21:25,042
du PCC dans son sang...
C'était un composé utilisé

451
00:21:25,110 --> 00:21:27,845
pour faire du PCP 
jusqu'au début des années 90,

452
00:21:27,930 --> 00:21:30,565
quand le PCC est devenu
fortement contrôlé.

453
00:21:30,632 --> 00:21:32,650
Plus personne n'utilise cette recette.

454
00:21:32,734 --> 00:21:35,686
Pourquoi quelqu'un voudrait-il
conserver des vieilles doses de PCP ?

455
00:21:35,771 --> 00:21:40,107
Avec l'âge, ça prend des délicieuses
notes de vanille boisée ?

456
00:21:41,243 --> 00:21:44,111
Non, ça reste la même, toxique,

457
00:21:44,162 --> 00:21:45,696
horrible, essence à cauchemars

458
00:21:45,781 --> 00:21:46,914
que ça a toujours été.

459
00:21:46,982 --> 00:21:48,833
Ca n'a pas de sens.

460
00:21:48,917 --> 00:21:50,234
Caché dans cette chambre d'hôtel,

461
00:21:50,302 --> 00:21:52,787
drogué d'une dose venue du passé

462
00:21:52,838 --> 00:21:55,573
Est ce que tu viens juste de dire
"venue du passé?"

463
00:21:55,641 --> 00:21:59,043
Notre victime de la chambre d'hôtel,
Darlene Croker,

464
00:21:59,127 --> 00:22:02,129
a ingéré une quantité létale
d'une vieille formule de PCP.

465
00:22:02,180 --> 00:22:04,715
Ok, Henry, vérifie dans

466
00:22:04,800 --> 00:22:07,585
la base de données de Lim, 
si Darlene Crocker a

467
00:22:07,653 --> 00:22:10,271
un casier judiciaire ou une quelconque 
connexion avec de vieux crimes.

468
00:22:10,338 --> 00:22:11,839
Même ceux qui datent.

469
00:22:14,226 --> 00:22:16,844
Aujourd'hui, le passé est le présent.

470
00:22:24,369 --> 00:22:27,288
C'est encore arrivé, ...
encore.

471
00:22:27,355 --> 00:22:28,789
L'affaire de Morgan et Greg.

472
00:22:28,857 --> 00:22:30,741
Une Darlene Crocker.

473
00:22:30,826 --> 00:22:34,462
1989, sa fille de 12 et demi, 
Chelsea,

474
00:22:34,529 --> 00:22:37,148
est morte d'une maniere 
épouvantable, sous PCP,

475
00:22:37,215 --> 00:22:39,583
tout comme sa mère aujourd'hui.

476
00:22:39,668 --> 00:22:42,553
Une petite fille avec ce type
de drogue ?

477
00:22:42,638 --> 00:22:43,971
Son grand frère Ken Crocker,
un junckie,

478
00:22:44,039 --> 00:22:46,924
a avoué lui en avoir donné et l'a
ensuite envoyée ailleurs.

479
00:22:47,009 --> 00:22:50,094
22 ans plus tard, sa mère
se détruit avec la même drogue ?

480
00:22:50,178 --> 00:22:52,229
Je ne suis pas si sûr
que, comme par hasard,

481
00:22:52,314 --> 00:22:54,315
elle ait choisi ce jour
pour prendre cette dose.

482
00:22:54,382 --> 00:22:56,684
Quelqu'un la forcée...
Un meurtre.

483
00:22:56,735 --> 00:22:58,653
Comme les pneus brûlés et
la boule d'arcade.

484
00:22:58,720 --> 00:23:01,322
Mort par "déjà vu"

485
00:23:03,174 --> 00:23:05,726
Cette nuit, vous
serez visités par les esprits

486
00:23:05,811 --> 00:23:08,062
de trois vieilles affaires...

487
00:23:08,146 --> 00:23:11,615
Désolé, je n'ai pas beaucoup dormi
ces derniers temps.

488
00:23:11,683 --> 00:23:14,418
La question est, pourquoi
ces 3 affaires,

489
00:23:14,486 --> 00:23:15,786
et pourquoi maintenant?

490
00:23:15,854 --> 00:23:17,020
Et qui est

491
00:23:17,072 --> 00:23:20,407
ce mystérieux Jacob Marley
convoquant leurs esprits ?

492
00:23:20,492 --> 00:23:22,376
Il n'y a pas de liens évidents,

493
00:23:22,461 --> 00:23:24,128
et plusieurs années séparent les meurtres.

494
00:23:24,195 --> 00:23:25,963
Trois zones différentes de Vegas,

495
00:23:26,030 --> 00:23:28,382
Des pneus enflammés pour Marta à Northside hood,

496
00:23:28,467 --> 00:23:30,718
du PCP pour Chelsea à trailer park,

497
00:23:30,802 --> 00:23:32,536
et l'anniversaire de Mikey dans 
la banlieue.

498
00:23:32,587 --> 00:23:34,037
Deux victimes enfants, un adulte.

499
00:23:34,089 --> 00:23:35,222
Une grosse différence.

500
00:23:35,307 --> 00:23:36,257
Espectro et Fetzer,

501
00:23:36,341 --> 00:23:37,391
tous deux en cavale,

502
00:23:37,476 --> 00:23:39,042
du moins au premier coup,

503
00:23:39,094 --> 00:23:40,728
mais l'affaire Crocker était résolue.

504
00:23:40,812 --> 00:23:41,979
Le frère a été condamné.

505
00:23:42,046 --> 00:23:44,548
Alors pourquoi Darlene en paye le prix
maintenant ?

506
00:23:44,599 --> 00:23:47,718
Peut être que quelqu'un pense que
la mauvaise personne en a payé le prix.

507
00:23:47,769 --> 00:23:50,154
Ouais.

508
00:23:50,221 --> 00:23:52,273
D'accord, il doit y avoir 
autre chose dans cette histoire.

509
00:23:52,357 --> 00:23:55,776
Chelsea Crocker... elle avait une fleur
en plastique dans les cheveux.

510
00:23:55,861 --> 00:23:57,278
Les brins

511
00:23:57,345 --> 00:24:00,915
qu'elle en a arrachés au cuir chevelu,
de la meme façon que le PCP l'a traversée,

512
00:24:00,982 --> 00:24:02,566
ont égratigné ses bras.

513
00:24:02,617 --> 00:24:06,003
Elle avait 12 ans,
32 kilos.

514
00:24:06,070 --> 00:24:08,539
Des gramme de PCP ont été fourrés
dans sa gorge.

515
00:24:10,542 --> 00:24:12,927
Et à pro... à propos du frère
négligent?

516
00:24:13,011 --> 00:24:14,461
Ken Crocker.

517
00:24:14,546 --> 00:24:15,930
19 ans, consommateur.

518
00:24:16,014 --> 00:24:17,748
On l'a trouvé le lendemain
dans une ruelle.

519
00:24:17,799 --> 00:24:19,216
En plein trip, c'est ça ?

520
00:24:19,267 --> 00:24:20,467
Il a avoué.

521
00:24:20,552 --> 00:24:23,604
Il disait que sa petite soeur
lui tapait sur les nerfs,

522
00:24:23,688 --> 00:24:25,088
alors il lui a donné 
de la poudre,

523
00:24:25,140 --> 00:24:27,525
Il voulait juste voir 
ce qui se passerait.

524
00:24:27,592 --> 00:24:30,477
Et où était la mère, Darlene, 
pendant tout ce temps là ?

525
00:24:30,562 --> 00:24:31,862
Elle était à la maison, 
en train de faire la sieste.

526
00:24:31,930 --> 00:24:33,464
Cependant, elle dégageait une atmosphère étrange.

527
00:24:33,532 --> 00:24:35,482
C'est quelque chose que nous aurions dû 
regarder de plus près.

528
00:24:35,550 --> 00:24:36,934
Pourquoi ? Que voulez-vous dire ?

529
00:24:36,985 --> 00:24:38,369
Environ deux ans après 
sa condamnation,

530
00:24:38,436 --> 00:24:39,820
le frère, Ken, embauche
un détective privé.

531
00:24:39,905 --> 00:24:41,372
Il a dit qu'il était tellement
défoncé

532
00:24:41,439 --> 00:24:42,907
la nuit où sa soeur
est morte,

533
00:24:42,958 --> 00:24:44,441
qu'il a oublié qu'il avait un alibi.

534
00:24:44,492 --> 00:24:46,610
Donc le privé vérifie,

535
00:24:46,661 --> 00:24:49,213
le prouve, et fait sortir Ken.

536
00:24:49,280 --> 00:24:51,832
Mais le gamin a bousillé sa chance
deux jours plus tard sur une moto.

537
00:24:51,917 --> 00:24:54,802
Donc, la mère était la seule
à la maison

538
00:24:54,886 --> 00:24:56,837
le soir où Chelsea est morte.

539
00:24:56,922 --> 00:24:58,756
La tasse utilisée pour la doser
comporte les empreintes

540
00:24:58,807 --> 00:25:00,224
de Darlene et de Ken.

541
00:25:00,291 --> 00:25:02,009
Avec Ken hors du tableau,

542
00:25:02,093 --> 00:25:04,261
Darlene était la dernière
suspecte encore debout.

543
00:25:04,312 --> 00:25:06,847
Mais le DA a refusé de l'inculper,
sur la base

544
00:25:06,932 --> 00:25:08,849
du mauvais jugement de Ken, parce 
qu'il a dit que cela

545
00:25:08,934 --> 00:25:10,601
"brouillait les pistes".

546
00:25:12,187 --> 00:25:14,104
Bon, je suppose que les pistes
sont beaucoup plus claires

547
00:25:14,155 --> 00:25:15,406
maintenant que la justice a été rendue.

548
00:25:19,644 --> 00:25:23,480
Eh bien, coupable ou non à ce moment,

549
00:25:23,531 --> 00:25:25,282
Darlene Crocker a été tuée.

550
00:25:25,333 --> 00:25:26,333
Et j'ai besoin....

551
00:25:30,338 --> 00:25:31,655
La petite fille a été tuée.

552
00:25:31,706 --> 00:25:35,509
Darlene savait ce qui allait lui
arriver.

553
00:25:37,963 --> 00:25:38,996
Hé...

554
00:25:39,047 --> 00:25:40,130
Nous avons fini ici ?

555
00:25:40,181 --> 00:25:42,349
Parce que j'ai encore du boulot à faire.

556
00:25:44,168 --> 00:25:46,437
La chromatographie des produits 
dérivés

557
00:25:46,504 --> 00:25:48,355
et des impuretés présents dans 
l'échantillon de PCP

558
00:25:48,440 --> 00:25:50,357
prélevé dans la chambre au motel de
Darlene Crocker ce matin,

559
00:25:50,425 --> 00:25:52,443
est la même analyse que pour le PCP

560
00:25:52,510 --> 00:25:54,678
qui a tuée Chelsea Crocker en 89.

561
00:25:54,729 --> 00:25:57,314
La mère et la fille ne sont pas
seulement mortes à cause du PCP.

562
00:25:57,365 --> 00:25:59,950
Elles sont mortes avec exactement
le même lot de PCP.

563
00:26:00,018 --> 00:26:03,988
Aucun dealer ou junkie 
ne conserverait le même lot de drogue

564
00:26:04,039 --> 00:26:06,040
pendant 22 ans.

565
00:26:07,125 --> 00:26:09,376
Mais je connais un endroit 
qui sert à ça.

566
00:26:19,154 --> 00:26:21,204
Un prélèvement de PCP

567
00:26:21,256 --> 00:26:23,641
de l'affaire de Chelsea
a été consulté

568
00:26:23,708 --> 00:26:26,310
à l’entrepôt des indices de la police
en novembre dernier.

569
00:26:26,378 --> 00:26:28,896
Par qui ?

570
00:26:28,980 --> 00:26:31,482
Le détective Stan Richardson ?

571
00:26:31,549 --> 00:26:33,434
L'échantillon n'a jamais été rendu.

572
00:26:36,438 --> 00:26:38,055
Richardson ?

573
00:26:38,106 --> 00:26:39,740
Il a pris sa retraite il y a un an.

574
00:26:39,824 --> 00:26:40,908
Est-ce que vous avez beaucoup
travaillé avec lui ?

575
00:26:40,992 --> 00:26:42,159
Non, on buvait des coups ensemble.

576
00:26:42,226 --> 00:26:43,393
Pas mal d'entre nous
le faisaient.

577
00:26:43,445 --> 00:26:45,412
Le bar s'appelait le "blue rail".

578
00:26:45,497 --> 00:26:46,864
Richardson nous payait des coups

579
00:26:46,915 --> 00:26:49,083
et nous écoutait
râler sur le boulot.

580
00:26:49,167 --> 00:26:50,751
Si on avait une affaire
qui nous tracassait,

581
00:26:50,835 --> 00:26:52,419
on lui en parlait.
Il avait une façon

582
00:26:52,504 --> 00:26:53,787
de mettre les choses
en perspective.

583
00:26:53,872 --> 00:26:55,089
De vous faire sentir mieux.

584
00:26:55,173 --> 00:26:57,741
Est-ce que tu lui as parlé de
l'affaire Mikey Moran ?

585
00:26:57,792 --> 00:26:58,959
À propos de Kevin Fetzer ?

586
00:26:59,044 --> 00:27:01,244
C'était il y a vingt ans.

587
00:27:01,296 --> 00:27:02,680
Tu sais, c'est possible.

588
00:27:02,747 --> 00:27:04,081
Tu lui as parlé récemment?

589
00:27:04,132 --> 00:27:07,250
Pas depuis que j'ai arrêté de boire,
donc...

590
00:27:07,302 --> 00:27:10,420
11 ans, 7 mois et 14 jours.
On a essayé

591
00:27:10,472 --> 00:27:11,889
de le joindre, son adresse

592
00:27:11,940 --> 00:27:13,691
et numéro de téléphone
ne sont pas bons.

593
00:27:13,758 --> 00:27:17,811
Comme je te l'ai dit,
ça fait des années.

594
00:27:21,616 --> 00:27:25,402
Je veux dire, d'après ce que j'ai 
entendu, il y avait encore quelques hommes

595
00:27:25,453 --> 00:27:28,205
qui ont été rencardés avec Richardson.

596
00:27:28,272 --> 00:27:30,324
Qui ?

597
00:27:34,412 --> 00:27:36,613
Hey, qu'est ce que vous buvez, Jim ?

598
00:27:36,664 --> 00:27:38,549
Vous aimez le scotch ?

599
00:27:38,616 --> 00:27:41,251
Je suis plus pointilleux à propos
de la compagnie que des boissons.

600
00:27:41,302 --> 00:27:42,669
Vous avez oublié quelque chose ?

601
00:27:42,754 --> 00:27:45,672
J'ai entendu dire que vous aviez
l'habitude de boire avec Stan Richardson

602
00:27:45,757 --> 00:27:47,508
Ouais, et... ?

603
00:27:47,592 --> 00:27:49,309
J'espérais juste que 
vous pourriez me dire

604
00:27:49,394 --> 00:27:50,677
tout ce que vous pouvez
à propos de lui.

605
00:27:50,762 --> 00:27:52,479
C'est un bon détective.

606
00:27:52,564 --> 00:27:53,847
Portait le dur travail.

607
00:27:53,932 --> 00:27:55,599
Avec un peu de chance, il est sur une péniche
quelque part.

608
00:27:57,352 --> 00:27:58,819
Quelque chose lui est arrivé ?

609
00:27:58,903 --> 00:28:02,139
Vous savez où pourrait être
cette péniche ?

610
00:28:02,190 --> 00:28:04,324
C'est à propos des meutres 
de revanche?

611
00:28:04,392 --> 00:28:05,976
Vous pensez qu'il est impliqué ?

612
00:28:06,027 --> 00:28:08,311
On a des raisons de penser que, oui.

613
00:28:08,363 --> 00:28:10,080
Vous avez tort. C'est un fantasme.

614
00:28:10,148 --> 00:28:12,082
Tous les flics gardent une liste noire 
des affaires perdues

615
00:28:12,150 --> 00:28:13,917
et des affaires non finies qui  
tournent dans leur tête.

616
00:28:13,985 --> 00:28:15,252
Personne n'a jamais agi là-dessus.

617
00:28:15,319 --> 00:28:17,988
Stan Richardson a consulté
un prélèvement de drogue

618
00:28:18,039 --> 00:28:19,706
deux jours avant qu'il
ne parte à la retraite

619
00:28:19,791 --> 00:28:23,627
Ca a été utilisé ce matin
dans le meurtre de Darlene Crocker.

620
00:28:29,333 --> 00:28:32,335
Richardson n'est pas un meurtrier.

621
00:28:32,387 --> 00:28:34,438
Eh bien, peut-être appelle-t-il
cela la justice.

622
00:28:34,505 --> 00:28:35,689
Vous savez ?

623
00:28:35,774 --> 00:28:38,776
Ils ont ce qu'ils ont cherché, non?

624
00:28:43,448 --> 00:28:45,399
Excusez-moi. Ouais ?

625
00:28:45,483 --> 00:28:46,617
Bon, écoutez, patron.

626
00:28:46,684 --> 00:28:48,735
Le bureau des pensions a dit
que les fonds de Richardson

627
00:28:48,803 --> 00:28:51,238
sont directement versés à une banque.

628
00:28:51,306 --> 00:28:54,541
Les versements automatiques du loyer 
sont pour le 600 oak street.

629
00:28:54,626 --> 00:28:56,460
Catherine et moi nous dirigeons
là en ce moment.

630
00:28:56,544 --> 00:28:58,212
OK.

631
00:28:58,296 --> 00:29:00,047
Assurez-vous d'emmener des renforts.

632
00:29:08,506 --> 00:29:10,324
Mr. Richardson reçoit peu de visiteurs.

633
00:29:10,391 --> 00:29:12,009
Combien de temps exactement
Mr Richardson

634
00:29:12,060 --> 00:29:13,343
a-t-il résidé ici ?

635
00:29:13,394 --> 00:29:14,561
Six semaines.

636
00:29:14,646 --> 00:29:16,263
Il sera regretté quand il partira.

637
00:29:17,649 --> 00:29:20,317
Mr Richardson, quelques amis sont ici 
pour vous voir.

638
00:29:26,524 --> 00:29:28,058
Detective...

639
00:29:28,109 --> 00:29:29,610
Richardson?

640
00:29:29,694 --> 00:29:32,079
Vous m'avez finalement rattrapé.

641
00:29:43,269 --> 00:29:44,553
Que voulez vous de plus ?

642
00:29:44,637 --> 00:29:46,271
Vous avez mes aveux.

643
00:29:46,338 --> 00:29:49,224
J'ai fait en sorte que ces gens
payent pour leurs crimes.

644
00:29:49,308 --> 00:29:51,059
Je suis prêt à payer.

645
00:29:51,144 --> 00:29:54,112
Nous avons parlé à
vos infirmières, Stan.

646
00:29:54,180 --> 00:29:56,014
Stade terminal d'un cancer du pancréas.

647
00:29:56,065 --> 00:29:57,899
Vous n’êtes pas sorti du lit
depuis un mois.

648
00:29:57,984 --> 00:30:01,536
Quand quelque chose
doit être fait, l'univers

649
00:30:01,621 --> 00:30:04,189
a une façon d'accorder le pouvoir.

650
00:30:04,240 --> 00:30:05,857
Oh, nous sommes d'accord.

651
00:30:05,908 --> 00:30:07,192
Vous avez eu de l'aide.

652
00:30:07,243 --> 00:30:10,078
Mais plutôt d'un genre humain.

653
00:30:10,163 --> 00:30:11,913
Eh bien,

654
00:30:11,998 --> 00:30:14,699
Puisque vous êtes tellement en paix
avec l'univers, ça ne vous dérange pas

655
00:30:14,750 --> 00:30:17,419
si on jette un coup d'oeil 
dans le coin?

656
00:30:17,503 --> 00:30:19,871
Non. Allez-y.

657
00:30:19,922 --> 00:30:22,007
Merci.

658
00:30:22,058 --> 00:30:23,925
Si vous voyez

659
00:30:24,010 --> 00:30:25,760
quelque chose que vous aimez...

660
00:30:25,845 --> 00:30:27,979
Je n'ai plus besoin de ça.

661
00:30:59,212 --> 00:31:01,596
Nick.

662
00:31:05,084 --> 00:31:07,969
Il y avait des traces
de pollen de lys

663
00:31:08,054 --> 00:31:09,271
sur Darlene Crocker.

664
00:31:12,191 --> 00:31:14,359
La terre a été remuée.

665
00:31:30,626 --> 00:31:32,694
L'ange vengeur 
a enterré un trésor?

666
00:31:32,762 --> 00:31:35,213
L'ange doit avoir quelqu'un dehors

667
00:31:35,281 --> 00:31:36,614
qui s'occupe des meurtres pour lui.

668
00:31:36,666 --> 00:31:38,049
Ce même tueur

669
00:31:38,117 --> 00:31:39,951
du pollen à chenilles dans la chambre
de motel,

670
00:31:40,002 --> 00:31:41,253
et le pollen...

671
00:31:43,923 --> 00:31:45,840
nous conduit à cette case postale.

672
00:31:50,596 --> 00:31:52,230
Sara ?

673
00:31:53,266 --> 00:31:55,267
C'est l'étiquette 
de la pièce à conviction du PCP

674
00:31:55,318 --> 00:31:57,652
qui a tué Chelsea et Darlene.

675
00:32:21,127 --> 00:32:22,711
Un compartiment caché.

676
00:32:22,795 --> 00:32:23,661
Ouais.

677
00:32:41,647 --> 00:32:43,565
À quoi penses-tu ?

678
00:32:43,649 --> 00:32:45,283
Une preuve d'une autre
affaire classée ?

679
00:32:45,351 --> 00:32:49,154
Peut-être Richardson a-t-il obtenu
plus de noms sur sa liste.

680
00:32:50,573 --> 00:32:52,324
Vengeance.

681
00:32:52,375 --> 00:32:54,459
Laisser refroidir et servir.

682
00:32:57,630 --> 00:32:59,080
J'espère que vous avez quelque chose.

683
00:32:59,165 --> 00:33:01,149
Nick et Sara n'ont trouvé aucune empreinte

684
00:33:01,217 --> 00:33:03,868
sur la boite aux lettres de Richardson
ou dans son contenu,

685
00:33:03,919 --> 00:33:05,970
donc celui qui a fait ça
a été prudent.

686
00:33:06,038 --> 00:33:09,224
Vous avez trouvé 
des victimes potentielles?

687
00:33:09,308 --> 00:33:11,426
J'ai parlé à des douzaines d'officiers
qui travaillaient avec Richardson.

688
00:33:11,510 --> 00:33:12,894
Ils ont quelques idées
de qui d'autre

689
00:33:12,978 --> 00:33:15,263
était dans ses dernières volontés,
mais ils ne le disent pas.

690
00:33:15,348 --> 00:33:17,265
Et en parcourant les cas sur lesquels il
a travaillé, rien ne se démarque.

691
00:33:17,350 --> 00:33:18,817
Il y en a plein de non résolus,

692
00:33:18,884 --> 00:33:22,437
mais aucun d'évident n'est ressorti.

693
00:33:22,521 --> 00:33:23,738
Shérif Liston.

694
00:33:23,806 --> 00:33:25,857
Stan Richardson était
mon premier partenaire.

695
00:33:25,908 --> 00:33:28,059
Il m'a tout enseigné quand j'étais un bleu.

696
00:33:28,110 --> 00:33:29,560
Il a formé beaucoup de flics.

697
00:33:29,612 --> 00:33:32,080
Je ne sais pas avec qui il travaille maintenant,

698
00:33:32,164 --> 00:33:35,333
mais j'ai un mauvais pressentiment 
sur sa prochaine cible.

699
00:33:38,871 --> 00:33:40,455
Rex Camford ?
15 ans en arrière,

700
00:33:40,539 --> 00:33:42,123
L'épouse de Crawford
a demandé le divorce.

701
00:33:42,208 --> 00:33:43,574
Disparue la nuit suivante.

702
00:33:43,626 --> 00:33:45,126
La même nuit où Camford
a pris son bateau

703
00:33:45,211 --> 00:33:47,429
pour une croisière de minuit
sur le lac Mead.

704
00:33:47,513 --> 00:33:49,264
Tout ce qu'on a, c'est une poignée

705
00:33:49,348 --> 00:33:51,216
de circonstances et un procureur
qui recule devant

706
00:33:51,267 --> 00:33:53,802
les affaires sans corps. Donc aucune 
charge retenue.

707
00:33:53,886 --> 00:33:55,804
Il ne fait aucun doute dans mon esprit
que Camford a tué sa femme.

708
00:33:55,888 --> 00:33:58,106
Et Richardson, a-t-il
ressenti cela de la même manière?

709
00:33:58,190 --> 00:33:59,974
Eh bien, après lui en avoir
touché deux mots

710
00:34:00,059 --> 00:34:01,759
pendant 6 whisky secs au blue rail,

711
00:34:01,811 --> 00:34:03,594
Il était plus fou que moi.

712
00:34:03,646 --> 00:34:06,147
C'est pourquoi j'ai essayé de trouver 
Camford.

713
00:34:06,232 --> 00:34:08,599
Sa femme de ménage a dit qu'il n'est
pas rentré à la maison après le travail

714
00:34:08,651 --> 00:34:09,767
Ok, pourquoi vous n'avez...

715
00:34:09,819 --> 00:34:10,919
Sheriff.

716
00:34:10,986 --> 00:34:12,570
Ah, Catherine, le Sherif a une intuition

717
00:34:12,621 --> 00:34:13,938
à propos d'une autre cible possible.

718
00:34:13,989 --> 00:34:15,773
Qu'as-tu ?

719
00:34:15,825 --> 00:34:18,993
Les enregistrements téléphoniques
de Richardson depuis l'hospice.

720
00:34:19,078 --> 00:34:22,046
Les seuls appels récents ont été
passés depuis un portable jetable

721
00:34:22,114 --> 00:34:23,798
Vérifie les heures des appels.

722
00:34:23,883 --> 00:34:26,718
Ils se superposent aux moments 
des meurtres.

723
00:34:26,786 --> 00:34:28,002
Ouais.

724
00:34:28,087 --> 00:34:29,954
Quelqu'un a gardé Richardson informé

725
00:34:30,005 --> 00:34:31,723
de ses progrès.

726
00:34:33,092 --> 00:34:35,343
Je peux joindre
le mobile jetable.

727
00:34:35,428 --> 00:34:37,245
Le signal correspond
à la tour 114

728
00:34:37,313 --> 00:34:39,898
d'une direction sud,
il y a cinq minutes.

729
00:34:39,965 --> 00:34:41,683
Donc

730
00:34:41,767 --> 00:34:44,552
le copilote de Richardson
est au lac Mead.

731
00:34:44,620 --> 00:34:45,937
Bon travail.

732
00:34:45,988 --> 00:34:49,190
Et quelles sont les chances pour que 
Rex Camford soit parti se promener?

733
00:34:59,101 --> 00:35:01,002
Détective Vega !
Montrez-moi vos mains !

734
00:35:01,070 --> 00:35:02,437
Fils de pute !

735
00:35:04,490 --> 00:35:05,757
Sam !

736
00:35:05,824 --> 00:35:07,091
On sait tous ce que Camford a fait,

737
00:35:07,159 --> 00:35:08,426
et on va s'assurer qu'il paye
pour ça.

738
00:35:08,494 --> 00:35:10,178
Laisse-nous nous en occuper.
Le système a eu sa chance, Jim!

739
00:35:10,262 --> 00:35:12,847
Je ne l'ai pas fait Jack!

740
00:35:12,915 --> 00:35:14,299
Vous savez,
si c'était juste vous et moi,

741
00:35:14,366 --> 00:35:15,500
vous seriez ici-bas
pour m'aider.

742
00:35:15,551 --> 00:35:16,851
J'essaye de vous aider.

743
00:35:16,936 --> 00:35:19,103
Perdez la pièce,
et nous sommes tous bons.

744
00:35:20,839 --> 00:35:22,223
Baissez votre arme, Sam.

745
00:35:22,308 --> 00:35:23,658
Hé, les gars, il ne bouge pas.

746
00:35:24,843 --> 00:35:26,895
Sam...
Viens donc, Sammy,

747
00:35:26,979 --> 00:35:28,196
on a traversé tellement de choses
ensemble.

748
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Laissez-nous vous aider.

749
00:35:35,771 --> 00:35:37,138
Bien sûr

750
00:35:38,457 --> 00:35:40,575
Vous pouvez m'aider ?

751
00:35:41,827 --> 00:35:42,877
Non!

752
00:35:44,597 --> 00:35:46,548
Vega !
Vega !

753
00:35:47,383 --> 00:35:48,650
Je l'ai !

754
00:35:50,786 --> 00:35:51,886
Sortez-le sur la berge!

755
00:35:51,971 --> 00:35:52,971
Mettez-le là!

756
00:35:54,590 --> 00:35:56,090
Allez Vega,
reste avec moi.

757
00:35:56,175 --> 00:35:57,258
Reste avec moi, mec.

758
00:35:57,326 --> 00:35:58,426
Mettez-le sur le côté.
Allez, maintenant.

759
00:35:58,494 --> 00:35:59,961
On y est...

760
00:36:01,880 --> 00:36:02,847
On a un pouls.

761
00:36:02,898 --> 00:36:04,682
Allez chercher un sac de secours.

762
00:36:04,750 --> 00:36:05,883
Il va s'en sortir.

763
00:36:05,935 --> 00:36:07,652
Non...
Il est mort.

764
00:36:07,719 --> 00:36:08,770
Contrôle, ici Brass.

765
00:36:08,854 --> 00:36:10,488
Nous avons un officier à terre, 419.

766
00:36:10,556 --> 00:36:11,656
Hé, dépêche-toi !

767
00:36:15,611 --> 00:36:18,329
D'accord,
on y est, mon pote.

768
00:36:18,397 --> 00:36:20,281
Russell.

769
00:36:21,233 --> 00:36:22,450
Pourquoi ne vous éloigneriez-vous pas de lui ?

770
00:36:22,535 --> 00:36:24,235
Laissez-les s'en occuper.

771
00:36:24,286 --> 00:36:25,753
Ils l'ont.

772
00:36:29,542 --> 00:36:31,409
Un de plus.

773
00:36:31,460 --> 00:36:33,094
Homme d'âge moyen.

774
00:36:33,162 --> 00:36:35,513
A besoin d'être soigné.

775
00:36:56,118 --> 00:36:59,487
Ok, mon pote, Denali a tout rangé.

776
00:36:59,572 --> 00:37:01,039
Ça a été une longue nuit.

777
00:37:01,106 --> 00:37:02,707
Tu veux
prendre la route ?

778
00:37:02,774 --> 00:37:04,375
Ouais, nous devrions probablement.

779
00:37:04,443 --> 00:37:05,660
Mais laisse-moi te demander
quelque chose.

780
00:37:05,744 --> 00:37:10,148
Il y a des kilomètres de berges
isolées autour de ce lac,

781
00:37:10,215 --> 00:37:11,916
aussi, pourquoi Vega a amené Rex ici ?

782
00:37:11,967 --> 00:37:13,951
Pourquoi cet endroit en particulier ?

783
00:37:14,003 --> 00:37:16,787
Peut-être qu'avec un revolver sur la tempe,
Rex était obligé de conduire Vega

784
00:37:16,839 --> 00:37:19,641
à l'endroit même où
il a jeté sa femme.

785
00:37:19,725 --> 00:37:23,511
Maintenant, c'est intéressant.

786
00:37:23,596 --> 00:37:26,598
Que dirais-tu d'aller
réveiller quelqu'un ?

787
00:37:36,191 --> 00:37:38,409
Ça ressemble à

788
00:37:38,477 --> 00:37:41,195
un crâne.
Oh, oui.

789
00:37:45,935 --> 00:37:47,485
Merci, les gars.

790
00:37:47,536 --> 00:37:48,870
Regarde ça.

791
00:37:48,954 --> 00:37:51,422
Contours des orbites pointus.

792
00:37:51,490 --> 00:37:53,041
Une femme.

793
00:37:53,125 --> 00:37:55,543
On lui a tiré à l'arrière de la tête...
Regarde-moi ça.

794
00:37:55,628 --> 00:37:57,512
Probablement morte avant d'avoir
touché l'eau.

795
00:37:57,596 --> 00:37:59,380
Vous voulez savoir
ce dont je me souviens le plus

796
00:37:59,465 --> 00:38:01,516
a propos de l'affaire Camford
lorsque j'y travaillais ?

797
00:38:03,052 --> 00:38:05,670
Ce superbe Colt

798
00:38:05,721 --> 00:38:08,222
sur le bureau de ce salaud arrogant.

799
00:38:08,307 --> 00:38:09,674
On l'a toujours, comme preuve.

800
00:38:09,725 --> 00:38:13,111
Ridchardson n'est pas le seul 
à garder les choses.

801
00:38:31,630 --> 00:38:33,715
<i>A mes collègues, </i>

802
00:38:33,799 --> 00:38:37,051
<i>qui ont partagé le fardeau
du badge.</i>

803
00:38:40,339 --> 00:38:43,374
<i>Nombre d'entre vous ne serez
pas d'accord avec mes méthodes,</i>

804
00:38:43,425 --> 00:38:45,093
<i>mais chacun d'entre vous
va comprendre...</i>

805
00:38:49,314 --> 00:38:52,734
<i>ce que c'est que d'avoir toutes
les pièces devant vous...</i>

806
00:38:59,224 --> 00:39:02,276
<i>un tableau clair,</i>

807
00:39:08,400 --> 00:39:11,753
<i>et de regarder le tueur partir
</i>

808
00:39:13,839 --> 00:39:16,907
<I>vivre la vie qu'il a arrachée
aux autres.</I>

809
00:39:19,044 --> 00:39:21,629
<i>Je ne pouvais pas laisser ça continuer.</i>

810
00:39:23,882 --> 00:39:25,299
<i>J'ai fait une liste.</i>

811
00:39:26,719 --> 00:39:29,303
<i>Cinq noms.</i>

812
00:39:29,388 --> 00:39:32,607
<i>Ceux qui méritaient le plus 
d'être vengés.</i>

813
00:39:33,976 --> 00:39:39,597
<i>Et maintenant, avant d'embarquer 
pour le dernier mystère de la vie,</i>

814
00:39:39,648 --> 00:39:41,365
<I>Je suis en paix avec moi-même.</I>

815
00:39:43,202 --> 00:39:45,870
<i>Detective Stanley Richardson,</i>

816
00:39:45,937 --> 00:39:48,156
<i>Département de police de Las Vegas.</i>

817
00:39:50,075 --> 00:39:51,993
J'ai entendu parler de cette lettre.

818
00:39:52,077 --> 00:39:56,047
Le gars savait certainement comment 
avoir ses messages partout.

819
00:39:56,115 --> 00:39:59,050
Eh bien, les policiers peuvent être

820
00:39:59,117 --> 00:40:03,087
parfois rafraîchissants Frank, n'est ce pas?

821
00:40:05,841 --> 00:40:07,625
Ecoute...

822
00:40:07,676 --> 00:40:10,011
Je sais que vous et moi
on n'achètera

823
00:40:10,095 --> 00:40:12,013
pas une maison de campagne
ensemble de sitôt,

824
00:40:12,097 --> 00:40:13,964
mais j'ai beaucoup de respect pour vous.

825
00:40:14,016 --> 00:40:15,733
N'oublions pas,

826
00:40:15,801 --> 00:40:18,770
que nous avons arrêté un tueur d'épouse.

827
00:40:20,606 --> 00:40:24,325
Ok, c'était bien de parler.

828
00:40:24,409 --> 00:40:25,576
Attendez une minute.

829
00:40:27,029 --> 00:40:30,414
La lettre de Richardson
mentionnait cinq noms.

830
00:40:30,482 --> 00:40:33,317
Ouais, Vega était le cinquième.

831
00:40:33,368 --> 00:40:38,122
Il y avait un petit couteau
dans le casier de Richardson.

832
00:40:38,173 --> 00:40:40,324
Sara a trouvé un peu de sang
à l'intérieur de celui-ci,

833
00:40:40,375 --> 00:40:42,510
et ça correspond à
un informateur assassiné

834
00:40:42,594 --> 00:40:45,213
avec qui avait bossé Vega il y a quelques années.

835
00:40:45,297 --> 00:40:49,166
Sam Vega a toujours été un peu, um...

836
00:40:49,218 --> 00:40:52,002
excessivement enthousiaste, surtout
s'il pensait que quelqu'un

837
00:40:52,054 --> 00:40:53,437
lui résistait.

838
00:40:53,505 --> 00:40:54,889
Voulez-vous connaître ma théorie ?

839
00:40:54,973 --> 00:40:56,891
Richardson savait que Vega
n'était pas clair.

840
00:40:56,975 --> 00:40:58,526
Il a gardé l'arme du crime

841
00:40:58,610 --> 00:41:00,978
parce qu'il voulait que Vega
paye pour ses péchés

842
00:41:01,029 --> 00:41:02,864
comme le reste d'entre eux.

843
00:41:07,853 --> 00:41:10,288
Vous savez, il s’avère que
les deux enterrements sont le même jour.

844
00:41:10,355 --> 00:41:13,124
Vega et Richardson.

845
00:41:13,191 --> 00:41:15,793
Eh bien...

846
00:41:15,861 --> 00:41:18,830
Je pensais me lever tôt,

847
00:41:18,881 --> 00:41:22,700
monter sur une moto,

848
00:41:22,751 --> 00:41:25,920
et partir très loin de la ville.

849
00:41:26,004 --> 00:41:29,039
Je pense que c'est une très bonne idée.

850
00:41:30,475 --> 00:41:34,595
Trad/ Jemsand, Grenncolin, Xalius, Fou2serie.

