1
00:00:02,202 --> 00:00:03,878
C'est étonnant
Les gens continuent d'affluer

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,278
dans la librairie

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,413
Au lieu de les télécharger.

4
00:00:08,415 --> 00:00:09,913
C'est probablement mieux .

5
00:00:09,915 --> 00:00:11,980
Pour la plupart de ces gars, 
cette sortie de la semaine ici,

6
00:00:11,982 --> 00:00:14,080
est l'unique chance pour leur mère 
de descendre

7
00:00:14,082 --> 00:00:16,047
dans leur garçonnière et de changer leurs draps.

8
00:00:17,148 --> 00:00:20,847
 Oh ça me fait penser que j'en ai 
des nouveaux pour ce soir

9
00:00:22,949 --> 00:00:24,515
Bien ?

10
00:00:24,517 --> 00:00:26,415
Que penses-tu du nouveau Comic's de ce soir

11
00:00:26,417 --> 00:00:28,916
 Magique, hein ?

12
00:00:28,918 --> 00:00:30,817
Sheldon, je suis déçue

13
00:00:30,819 --> 00:00:32,018
 Comme l'homme brillant que tu es

14
00:00:32,020 --> 00:00:33,152
Tu as des vices

15
00:00:33,154 --> 00:00:34,820
Je pourrais comprendre que tu fréquentes 
des salons d'opium

16
00:00:34,822 --> 00:00:37,156
ou chasser tes semblables pour le sport.

17
00:00:38,258 --> 00:00:41,725
Mais ça ? C'est nullos.

18
00:00:42,627 --> 00:00:44,860
Bien, A) Les comic's emploient la narration

19
00:00:44,862 --> 00:00:46,128
comme un art récurrent,

20
00:00:46,130 --> 00:00:48,263
un moyen d'expression qui remonte 
à 17000 ans

21
00:00:48,265 --> 00:00:50,231
avec les peintures de Lascaux,

22
00:00:50,233 --> 00:00:52,533
et B) tu joues de la harpe.

23
00:00:52,535 --> 00:00:54,067
Ça c'est cool.

24
00:00:57,237 --> 00:00:59,604
Je peux t'aider à trouver quelque chose ?

25
00:00:59,606 --> 00:01:01,705
Un comic qui dépeint une femme 
avec une poitrine

26
00:01:01,707 --> 00:01:03,907
Qui ne pourrait pas être utilisé
comme un accessoire de flottaison.

27
00:01:04,709 --> 00:01:06,209
Désolé. La plupart des types

28
00:01:06,211 --> 00:01:08,411
qui viennent ici aiment les gros seins.

29
00:01:08,413 --> 00:01:10,679
Certains ont eux même des gros seins.

30
00:01:12,015 --> 00:01:13,215
 Hey regarde le nouveau

31
00:01:13,217 --> 00:01:15,316
Warlords of Ka'a extension  pack est sorti.

32
00:01:15,318 --> 00:01:17,484
 Une nouveauté ?
Incroyable

33
00:01:17,486 --> 00:01:19,786
ils continuent juste à dessiner 
des monstres plus moches,

34
00:01:19,788 --> 00:01:23,189
Afin de les coller sur des cartes et
  les vendre à 25 dollars.

35
00:01:23,191 --> 00:01:26,924
C'est comme une taxe secrète
  le gars qui ne peut pas s'envoyer en l'air.

36
00:01:27,825 --> 00:01:28,992
Ils n'essaient même pas.

37
00:01:28,994 --> 00:01:31,194
Tu te rappelles du coffret Satanimal 
avec The Hellephant?

38
00:01:31,196 --> 00:01:32,528
C'est absurde.

39
00:01:32,530 --> 00:01:34,963
C'était un vilain éléphant qui est mort 
et est allé en enfer ?

40
00:01:34,965 --> 00:01:36,397
Qu'est-ce qu'un éléphant

41
00:01:36,399 --> 00:01:39,732
peut bien avoir fait pour mériter
la damnation à vie ?

44
00:01:44,537 --> 00:01:48,471
entre Billy the Kid et
  Le Magicien Blanc du Nord ?

45
00:01:48,473 --> 00:01:49,973
Un looser total.

46
00:01:49,975 --> 00:01:52,008
De toute évidence,
  un gars avec un revolver 6 coups

47
00:01:52,010 --> 00:01:54,043
bat un vieil homme
  avec une baguette magique.

48
00:01:55,579 --> 00:01:57,312
Allez, t-tiens bon.

49
00:01:58,381 --> 00:02:00,182
Euh, et si le magicien lance

50
00:02:00,184 --> 00:02:03,451
le charme du Casque de Confusion sur
le chapeau de cow-boy de Billy the Kid ?

51
00:02:03,453 --> 00:02:04,852
Quoi ? Pardon ?

52
00:02:04,854 --> 00:02:06,520
On parle de Billy the Kid.

53
00:02:06,522 --> 00:02:08,554
Je veux dire, le magicien
 se serait fait tirer dessus entre les yeux

54
00:02:08,556 --> 00:02:10,155
afin qu'il ne puisse plus écrire,

55
00:02:10,157 --> 00:02:11,857
"Diable qu'a pu faire Billy the kid

56
00:02:11,859 --> 00:02:14,225
face au royaume mystique de Ka'a ?

57
00:02:14,227 --> 00:02:16,027
Léonard ...

58
00:02:16,029 --> 00:02:19,096
Il se passe quoi entre Sheldon et Amy ?

59
00:02:19,098 --> 00:02:20,263
Ils sont en couple ?

60
00:02:20,265 --> 00:02:22,598
Couple d'excentriques. Pourquoi ?

61
00:02:22,600 --> 00:02:24,433
Tu es intéressé par Amy ?

62
00:02:24,435 --> 00:02:27,134
Eh bien, je veux dire,
elle  est existante

63
00:02:28,971 --> 00:02:31,571
haine et mépris.

64
00:02:31,573 --> 00:02:33,607
J'aime ça chez une femme.

65
00:02:34,675 --> 00:02:36,943
 Tu pourrais t'occuper de Sheldon
 si je lui demandais de sortir avec moi ?

66
00:02:36,945 --> 00:02:38,378
Bien sûr. Je pense.

67
00:02:38,380 --> 00:02:40,079
Stuart, a préparé 
un argument en notre faveur

68
00:02:40,081 --> 00:02:41,579
 Qui gagnerait ?

69
00:02:41,581 --> 00:02:43,915
 Billy the Kid ou
le Sorcier Blanc ?

70
00:02:43,917 --> 00:02:45,883
  Si je vous dis que,

71
00:02:45,885 --> 00:02:49,119
Vous alliez vous priver de 
quelques heures de plaisir avec

72
00:02:49,121 --> 00:02:54,591
pour la magie, rootin'-Tootin '
pour la modique somme  de 24,95 $.

73
00:02:55,426 --> 00:02:56,926
J'en prendrais une.

74
00:02:56,928 --> 00:02:58,361
euuh... non, deux.

75
00:02:58,363 --> 00:03:01,264
Je vous déteste tous, moi y compris.
Trois

76
00:03:02,299 --> 00:03:04,266
Je l'enregistrerai.

77
00:03:04,268 --> 00:03:07,036
Comme nerds  qui tirent dans un baril.

78
00:03:08,105 --> 00:03:11,707
	? Our whole universe
 was in a hot, dense state ?

79
00:03:11,709 --> 00:03:15,044
	? Then nearly 14 billion years
 ago expansion started... Wait ! ?

80
00:03:15,046 --> 00:03:16,678
	? The Earth began to cool ?

81
00:03:16,680 --> 00:03:19,214
	? The autotrophs began to drool,
 Neanderthals developed tools ?

82
00:03:19,216 --> 00:03:21,883
	? We built the Wall ?
 ? We built the pyramids ?

83
00:03:21,885 --> 00:03:24,552
	? Math, Science, History,
 unraveling the mystery ?

84
00:03:24,554 --> 00:03:26,454
	? That all started
 with a big bang ?

85
00:03:26,456 --> 00:03:28,423
	? Bang ! ?

86
00:03:28,448 --> 00:03:31,648
	The Big Bang Theory 5x10
The Flaming Spittoon Acquisition

87
00:03:31,649 --> 00:03:34,849
== sync, corrected by elderman ==
Trad by Michmecha,Lucky,Phoenix.
correction et incrust : deaddiva

88
00:03:35,284 --> 00:03:36,972
Hey, est-ce que je peux te dire quelque chose ?

89
00:03:36,973 --> 00:03:39,607
C'est un peu
  maladroit.

90
00:03:39,609 --> 00:03:41,743
Je sais de quoi il s'agit.

91
00:03:41,745 --> 00:03:44,313
Vu l'impasse professionnelle dans laquelle tu es

92
00:03:44,315 --> 00:03:47,115
tu te demandes si c'est le bon moment

93
00:03:47,117 --> 00:03:50,452
pour abandonner les recherches et
te concentrer sur l'enseignement.

94
00:03:53,156 --> 00:03:55,424
Oui

95
00:03:57,261 --> 00:03:59,029
Et si je peux me permettre

96
00:03:59,031 --> 00:04:00,597
Songe à changer de discipline

97
00:04:00,599 --> 00:04:02,833
Oui pour les sciences humaines...
peut-être l'histoire.

98
00:04:02,835 --> 00:04:05,269
Un des avantages d'enseigner l'histoire

99
00:04:05,271 --> 00:04:08,039
c'est que tu n'as rien à créer.

100
00:04:08,041 --> 00:04:10,141
Tu sais, tu dois juste te rappeler

101
00:04:10,143 --> 00:04:12,977
de ce qui s'est passé et le répéter 
comme un perroquet.

102
00:04:12,979 --> 00:04:15,614
Tu peux t'éclater avec ça.

103
00:04:16,449 --> 00:04:18,216
Oui, c'est pas ça.

104
00:04:18,218 --> 00:04:20,685
Stuart est intéressé par Amy

105
00:04:20,687 --> 00:04:23,087
 Oh oui il l'est. 
Elle est très intéressante.

106
00:04:23,089 --> 00:04:25,190
Tu savais que quand elle avait 14 ans,

107
00:04:25,192 --> 00:04:28,159
elle a sectionné des sangles à l'aide 
de ses orteils ?

108
00:04:29,562 --> 00:04:32,063
Non

109
00:04:32,065 --> 00:04:34,031
Il voulait que je lui demande

110
00:04:34,033 --> 00:04:37,368
Si tu avais eu un souci avec lui.

111
00:04:38,971 --> 00:04:42,139
Je ne sais pas comment réagir, Léonard.

112
00:04:42,141 --> 00:04:44,375
Amy ne m'appartient pas.

113
00:04:44,377 --> 00:04:47,011
On ne peut pas posséder une personne.

114
00:04:47,013 --> 00:04:49,880
Au moins pas depuis...

115
00:04:53,819 --> 00:04:56,188
1863.

116
00:04:57,724 --> 00:05:00,392
Le président Lincoln à libéré les...

117
00:05:01,561 --> 00:05:04,196
Esclaves !
Allez Léonard,

118
00:05:04,198 --> 00:05:05,530
Si tu vas donner des cours d'histoire

119
00:05:05,532 --> 00:05:07,966
c'est le genre de choses que tu dois savoir.

120
00:05:07,968 --> 00:05:09,601
Tu sais quoi ? 
Je m'en fiche.

121
00:05:09,603 --> 00:05:12,137
Je vais lui dire que c'est d'accord 
pour le lui demander.

122
00:05:12,139 --> 00:05:13,438
Le sujet prête à discussion.

123
00:05:13,440 --> 00:05:15,273
il n'y a pas moyen que Stuart,

124
00:05:15,275 --> 00:05:17,409
un pauvre trafiquant de livres d'images,

125
00:05:17,411 --> 00:05:20,145
soit séduisant aux yeux d'Amy Farrah Fowler,

126
00:05:20,147 --> 00:05:22,213
une biologiste réputée

127
00:05:22,215 --> 00:05:24,982
capable de s'opérer elle-même ses pieds

128
00:05:24,984 --> 00:05:26,651
avec juste du protoxyde d'azote

129
00:05:26,653 --> 00:05:29,487
avec des tubes de crème fouettée
en guise d'anesthésiant.

130
00:05:30,355 --> 00:05:32,490
OK, mais pour l'enregistrement,

131
00:05:32,492 --> 00:05:35,326
Je vais voir avec toi comment instaurer 
le sujet

132
00:05:35,328 --> 00:05:37,862
Bien . 
 Le dossier doit donc refléter.

133
00:05:37,864 --> 00:05:40,531
OK, revenons-en au problème,

134
00:05:40,533 --> 00:05:44,035
que faire avec un physicien d'avant-garde éreinté ?

135
00:05:45,937 --> 00:05:48,038
Je ne suis pas fatigué.

136
00:05:48,040 --> 00:05:49,974
 Oh Leonard.

137
00:05:49,976 --> 00:05:53,310
Beaucoup  de personnes t'aiment 
et veulent t'aider

138
00:05:53,312 --> 00:05:56,614
mais ils ne le peuvent pas si tu
ne reconnais pas avoir un problème.

139
00:05:59,217 --> 00:06:02,053
Bien les filles 
Nous avons tué la bouteille.

140
00:06:02,055 --> 00:06:03,354
J'ai pris un demi-verre

141
00:06:03,356 --> 00:06:04,956
Je n'en ai pris aucun

142
00:06:04,958 --> 00:06:06,992
 Okay, ne me juge pas.

143
00:06:08,295 --> 00:06:09,929
Donc que comptes-tu faire ?

144
00:06:09,931 --> 00:06:13,332
Aller au ciné, danser, te reposer un peu ?

145
00:06:14,767 --> 00:06:18,671
Ou nous nous jouons ...Twister.

146
00:06:19,539 --> 00:06:21,874
 Amy réellement ? Twister ?

147
00:06:21,876 --> 00:06:23,309
Désolée.
J'ai passé pas mal

148
00:06:23,311 --> 00:06:24,943
de nuits à m'éclater sur ce jeu.

149
00:06:24,945 --> 00:06:26,745
Et je suis sûre que c'est beaucoup plus excitant

150
00:06:26,747 --> 00:06:28,947
Quand tu joues avec d'autres personnes.

151
00:06:30,250 --> 00:06:32,551
Qu'est-ce que tu en dis, Bestie ?
On peut jouer à "avec et sans chemise".

152
00:06:32,553 --> 00:06:34,019
Je garde la chemise.

153
00:06:37,456 --> 00:06:39,090
Je suis trop petite pour Twister.

154
00:06:39,092 --> 00:06:40,391
Et les montagnes russes.

155
00:06:40,393 --> 00:06:43,160
Je suis assise avec mes
pieds sur la piste.

156
00:06:44,162 --> 00:06:47,664
J'espère que tu as pu apprécier les
cigarettes d'avant grossesse, Maman.

157
00:06:50,301 --> 00:06:51,868
Hey, tu sais que ma mère fumait du pot

158
00:06:51,870 --> 00:06:54,704
quand elle était enceinte de moi, 
et ça s'est avéré juste excellent.

159
00:06:54,706 --> 00:06:56,072
Hey, regardez, j'ai du Schnaps à la pêche.

160
00:06:56,074 --> 00:06:57,841
Dieu merci.

161
00:06:58,676 --> 00:07:00,443
Les gars, il s'est passé quelque chose

162
00:07:00,445 --> 00:07:01,478
Qu'est-ce qui ne va pas ?

163
00:07:01,480 --> 00:07:03,881
Je crois qu'un gars m'aime bien.

164
00:07:05,116 --> 00:07:06,616
"Hey c'est Stuart.

165
00:07:06,618 --> 00:07:08,719
"On s'est rencontrés au magasin de comic's.

166
00:07:08,721 --> 00:07:09,954
"Je me demandais si ça vous dirait

167
00:07:09,956 --> 00:07:10,988
"d'aller prendre un café de temps en temps.

168
00:07:10,990 --> 00:07:12,390
 C'est okay si tu dis non.

169
00:07:12,392 --> 00:07:14,592
"peut-être le coup de pied au cul
que j'attendais

170
00:07:14,594 --> 00:07:16,861
"pour commencer à prendre du Zoloft."
(antidépresseur)

171
00:07:18,364 --> 00:07:20,032
Amy est un peu vexée.

172
00:07:20,034 --> 00:07:23,502
Juste en le travaillant sous toutes 
ces couches de laine et de polyester.

173
00:07:24,371 --> 00:07:26,339
 Qu'est ce que vous allez faire ?

174
00:07:26,341 --> 00:07:27,874
 Elle n'a donc pas de petit ami connu ?

175
00:07:27,876 --> 00:07:29,476
Oh elle n'a pas de petit ami

176
00:07:29,478 --> 00:07:31,311
Elle a Sheldon.

177
00:07:31,313 --> 00:07:33,480
 Donc tu apprécies Stuart ?

178
00:07:33,482 --> 00:07:34,848
 Je ne sais pas...

179
00:07:34,850 --> 00:07:36,149
Il est bien.

180
00:07:36,151 --> 00:07:37,250
Il est marrant.

181
00:07:37,252 --> 00:07:38,852
Il a le teint jaune 

183
00:07:40,856 --> 00:07:42,722
C'est plutôt chaud.

184
00:07:43,557 --> 00:07:45,558
OK, écoute ma douce, 
on apprécie tous Sheldon,

185
00:07:45,560 --> 00:07:47,559
mais ça fait maintenant plus d'un an 
que vous êtes ensemble.

186
00:07:47,561 --> 00:07:48,627
Si ça ne va nulle part,

187
00:07:48,629 --> 00:07:50,062
Ça craint de regarder aux alentours ?

188
00:07:50,064 --> 00:07:51,830
Heu, oui, je crois qu'ils ne sont pas fiancés

189
00:07:51,832 --> 00:07:53,598
Comme Howie et moi.

190
00:07:53,600 --> 00:07:54,666
Oui, pour ce que ça vaut,

191
00:07:54,668 --> 00:07:56,001
les personnes en couple peuvent 
regarder ailleurs, aussi.

192
00:07:56,003 --> 00:07:57,335
Il y a l'embarras du choix.

193
00:08:06,913 --> 00:08:08,447
 Où est Stuart ?

195
00:08:12,651 --> 00:08:13,951
Qui es-tu ?

196
00:08:13,953 --> 00:08:15,119
Je suis Dale.

197
00:08:15,121 --> 00:08:17,321
 Il m'a laissé m'en charger

198
00:08:19,158 --> 00:08:20,591
Vraiment ?

199
00:08:20,593 --> 00:08:21,960
Oui.

200
00:08:21,962 --> 00:08:24,128
Je ne comprends pas non plus.

201
00:08:26,232 --> 00:08:29,534
 Je veux revendre ce 
"Wild West and Witches"

202
00:08:29,536 --> 00:08:31,269
 Pack d'extantion Ka'a.

203
00:08:31,271 --> 00:08:33,138
Désolé.Je ne peux pas le reprendre.

204
00:08:33,140 --> 00:08:35,341
Ils sont durs.

205
00:08:36,209 --> 00:08:38,111
Bien, sur, bien sûr.

206
00:08:39,080 --> 00:08:40,747
Heu, il revient quand  Stuart ?

207
00:08:40,749 --> 00:08:42,616
Je ne sais pas 
Il est sorti prendre un café.

208
00:08:42,618 --> 00:08:43,918
Avec une fille.

209
00:08:43,920 --> 00:08:46,654
Stuart est de retour ?

210
00:08:46,656 --> 00:08:48,990
Oh, je suppose que j'ai eu tort

211
00:08:49,825 --> 00:08:51,326
Tu vas bien?

212
00:08:52,161 --> 00:08:53,628
Vais je bien ?

213
00:08:53,630 --> 00:08:55,897
 Léonard,
Je suis sur une trajectoire inconnue

214
00:08:55,899 --> 00:08:58,967
Je suis sur une trajectoire perpétuelle 
Qui inclut un Prix Nobel et des villes à mon nom,

215
00:08:58,969 --> 00:09:00,368
Les quatre
dents de sagesse

216
00:09:00,370 --> 00:09:02,637
loger confortablement dans ma bouche
Sans avoir besoin d'extraction,

217
00:09:02,639 --> 00:09:06,174
et mes selles réglées comme les trains
 allemands que j'apprécie tant

218
00:09:08,510 --> 00:09:10,711
 Je vais bien

219
00:09:11,646 --> 00:09:13,213
Je vais bien aussi

220
00:09:22,445 --> 00:09:25,414
Le sauvage Bill Witchcock.

221
00:09:27,383 --> 00:09:30,319
 Une tribu de Abra-Comanches.

222
00:09:35,126 --> 00:09:37,494
	Flaming Spittoon.

223
00:09:37,496 --> 00:09:38,896
Et pour le record ,

224
00:09:38,898 --> 00:09:40,664
Je suis très déçu
de vous cowboys.

225
00:09:40,666 --> 00:09:42,633
Nous jouons
  notre manche inaugurale

226
00:09:42,635 --> 00:09:44,469
de "Wild West and Witches"

227
00:09:44,471 --> 00:09:46,038
et je suis le seul ayant daigné

228
00:09:46,040 --> 00:09:48,006
s'habiller pour l'occasion

229
00:09:48,008 --> 00:09:49,775
Patooie.

230
00:09:50,810 --> 00:09:53,111
On ne porte pas de Stetson, Sheldon.

231
00:09:53,113 --> 00:09:54,579
Ça a l'air ridicule

232
00:09:54,581 --> 00:09:58,849
Je suppose que mes tiags et les éperons
sont aussi ridicules ?

233
00:09:58,851 --> 00:10:01,285
Oui vraiment ...tellement incroyable

234
00:10:01,287 --> 00:10:04,922
Cela semble ridicule
Quand nous avons obtenu le pack de Satanimals

235
00:10:04,924 --> 00:10:08,592
Et je me suis habillé
Comme un Beelzebobcat ?

236
00:10:08,594 --> 00:10:10,560
Oui - vraiment - c'est incroyable

237
00:10:12,096 --> 00:10:13,963
D'accord c'est bon.
On se contente de jouer.

238
00:10:13,965 --> 00:10:15,632
Nous devrions aisément aller vers lui

239
00:10:15,634 --> 00:10:17,434
 Amy est avec Stuart ce soir

240
00:10:17,436 --> 00:10:18,702
Attends une minute

241
00:10:18,704 --> 00:10:21,672
Vous êtes en train de me dire que 
Sheldon à un échange  

242
00:10:21,674 --> 00:10:23,807
 de condescendance sans sexe

243
00:10:23,809 --> 00:10:26,377
n'est-ce pas suffisant
  de s'accrocher à une femme ?

244
00:10:31,350 --> 00:10:32,716
Que sommes-nous des femmes tricotant ?

245
00:10:32,718 --> 00:10:35,753
Ou sommes-nous ses hommes
 à jouer aux jeux de cartes fantastiques

246
00:10:35,755 --> 00:10:38,555
Situé dans une ville frontière magique ?

247
00:10:39,757 --> 00:10:41,658
Désolé.

248
00:10:41,660 --> 00:10:44,294
Creepy Tepee.

249
00:10:45,329 --> 00:10:47,863
Annie Ogly

250
00:10:50,300 --> 00:10:53,035
Hocus Pocus Pocahantas

251
00:10:53,037 --> 00:10:55,837
Est-ce que je dois vous signaler
que c'est vous trois

252
00:10:55,839 --> 00:10:58,273
qui êtes obsédés par Stuart et Amy, 
pas moi ?

253
00:10:58,275 --> 00:10:59,874
Je pense que vous devez vous demander

254
00:10:59,876 --> 00:11:02,010
qui est vraiment ridicule ici.

255
00:11:10,385 --> 00:11:12,520
-C'est toi. - Tu es. - Complètement toi.

256
00:11:15,023 --> 00:11:16,256
Hey les gars, visez ça.

257
00:11:16,258 --> 00:11:18,358
 L'édition deluxe et limitée de 
"Wild West and Witches"

258
00:11:18,360 --> 00:11:21,895
pack d'extension
 Numéroté et dédicacé

259
00:11:21,897 --> 00:11:23,363
Allez, non !

260
00:11:23,365 --> 00:11:25,932
Nous prenons juste le pack normal

261
00:11:25,934 --> 00:11:27,300
 Ooh ton badge de shérif

262
00:11:29,070 --> 00:11:31,037
Ouaip, c'est aussi une baguette.

263
00:11:32,841 --> 00:11:36,043
 Avec un hologramme ? Bien !

264
00:11:36,045 --> 00:11:37,478
Hey, tu le vois ?

265
00:11:37,480 --> 00:11:40,114
Je suis dans la matrice, Léonard ;
Je vois tout.

266
00:11:40,116 --> 00:11:42,049
Tu me fais marcher.

267
00:11:42,051 --> 00:11:44,151
 Tu es l'ami de Stuart sur Facebook ?

268
00:11:44,153 --> 00:11:46,020
Je pensais que tu 
n'aimais plus Facebook.

269
00:11:46,022 --> 00:11:47,455
Ne sois pas bête.

270
00:11:47,457 --> 00:11:50,725
Je suis fan de tout ce qui 
essaie de remplacer les contacts humains

271
00:11:50,727 --> 00:11:53,194
S'il te plait

272
00:11:53,196 --> 00:11:55,731
Tu regardes sur Facebook pour
savoir comment a été leur rendez-vous.

273
00:11:55,733 --> 00:11:57,099
Vraiment ?

274
00:11:57,101 --> 00:11:58,734
Tu penses que ça m'importe si un homme,

275
00:11:58,736 --> 00:12:02,671
"partage du sirop de citrouille
avec une bombe ?"

276
00:12:02,673 --> 00:12:03,772
tu es si prétentieux.

277
00:12:03,774 --> 00:12:05,207
Tu es libre de croire

278
00:12:05,209 --> 00:12:07,342
ce que tu veux.

279
00:12:07,344 --> 00:12:10,646
Et retire Rajesh Koothrappali
de ta liste d'amis.

280
00:12:10,648 --> 00:12:12,214
Tu m'enlèves de tes amis? Sérieusement ?

281
00:12:12,216 --> 00:12:13,516
Oh, ouais.

282
00:12:13,518 --> 00:12:15,418
Il va manquer toutes ces grandes 
mises à jour de statuts telles que

283
00:12:15,420 --> 00:12:17,120
"Je ne peux pas croire que j'ai attendu
aussi longtemps

284
00:12:17,122 --> 00:12:19,222
Je veux faire mon propre potpourri "

285
00:12:20,625 --> 00:12:22,226
Sheldon, pourquoi ne pas 
simplement reconnaitre

286
00:12:22,228 --> 00:12:23,494
que tu as des sentiments pour Amy

287
00:12:23,496 --> 00:12:25,763
et que tu ne veux pas qu'elle
sorte avec d'autres hommes ?

288
00:12:25,765 --> 00:12:29,533
Et supprimer Leonard Hofstadter 
de tes amis ?

289
00:12:29,535 --> 00:12:30,634
C'est une décision radicale.

290
00:12:30,636 --> 00:12:33,003
Fais-le à l'ancienne, 
provoque Stuart en duel.

291
00:12:33,005 --> 00:12:34,638
 Rien ne fait plus chaud au coeur de 
ses dames que

292
00:12:34,640 --> 00:12:36,540
que deux blancs-becs

293
00:12:36,542 --> 00:12:38,942
des personnes se battant
les yeux fermés pour elle

294
00:12:41,345 --> 00:12:43,546
Et je ne suis plus ami avec
Howard Wolowitz

295
00:12:44,448 --> 00:12:45,414
c'est tout pour nous

296
00:12:45,416 --> 00:12:47,316
 Je peux utiliser le laptop ?
Pourquoi ?

297
00:12:47,318 --> 00:12:51,220
 J'ai acheté ce foutu pack collector .

298
00:12:52,322 --> 00:12:54,323
Qui nous aimons ?
Penny.

299
00:12:54,325 --> 00:12:55,825
Qui nous aimons ?
Penny

300
00:12:55,827 --> 00:12:58,394
Qui nous aimons ?
Penny.

301
00:12:58,396 --> 00:13:00,129
 Salut, Sheldon.

302
00:13:00,131 --> 00:13:01,364
Viens donc ici.

303
00:13:01,366 --> 00:13:02,732
Merci.

304
00:13:02,734 --> 00:13:04,534
Quoi de neuf ?

305
00:13:04,536 --> 00:13:08,337
je suis venu pour te demander 
de sortir avec moi.

306
00:13:10,173 --> 00:13:12,241
Pardon ?

307
00:13:12,243 --> 00:13:13,509
Un rencard

308
00:13:13,511 --> 00:13:14,677
Toi et moi

309
00:13:14,679 --> 00:13:16,279
Diner, danser

310
00:13:16,281 --> 00:13:19,316
Peut-être que tu voudrais t'impliquer dans un championnat de boxe ?

311
00:13:20,386 --> 00:13:23,254
Dieu merci tu essayes de rendre Amy jalouse ?

312
00:13:23,256 --> 00:13:24,455
Non.

313
00:13:24,457 --> 00:13:27,458
 Pourquoi tout le monde
 est obsédé  par ce qu'il se passe entre Amy et Stuart

314
00:13:27,460 --> 00:13:29,793
Mais peu importe qu'ils puissent
avoir plus de lattes à la citrouille

315
00:13:29,795 --> 00:13:31,762
ou des rapports ce soir.

316
00:13:31,764 --> 00:13:34,397
OK, écoute-moi.

317
00:13:34,399 --> 00:13:37,468
Jouer aux jeux vidéos ne t'aidera pas 
à récupérer Amy.

318
00:13:37,470 --> 00:13:39,603
Je n'essaie pas de la récupérer.

319
00:13:39,605 --> 00:13:42,906
Mais par curiosité,
c'est quoi la méthode ?

320
00:13:42,908 --> 00:13:44,975
Parfait, chéri,
laisse moi te raconter une histoire.

321
00:13:44,977 --> 00:13:48,145
Il y avait un gars que j'aimais bien
et je ne lui ai jamais dit ce que je
ressentais

322
00:13:48,147 --> 00:13:50,313
Il s'est mis à sortir avec 
quelqu'un d'autre

323
00:13:50,315 --> 00:13:52,249
et je l'ai toujours regretté.

324
00:13:52,251 --> 00:13:54,485
Tu vois où je veux en venir avec ça.

325
00:13:54,487 --> 00:13:56,120
Je sais ce que je dois faire.

326
00:13:56,122 --> 00:13:57,355
hummm

327
00:13:57,357 --> 00:13:59,491
Je suis un mec.

328
00:14:02,695 --> 00:14:04,195
Tu n'es pas le mec.

329
00:14:04,197 --> 00:14:06,131
Tu es sûr ?

330
00:14:06,133 --> 00:14:07,932
Ça expliquerait tout ?

331
00:14:07,934 --> 00:14:10,535
Tu es constamment 
chez moi,

332
00:14:10,537 --> 00:14:13,338
ce batifolage déroutant avec Leonard, 
juste à côté de moi.

333
00:14:13,340 --> 00:14:14,573
la façon dont tu m'appelles

334
00:14:14,575 --> 00:14:16,641
"mon chéri" tout le temps.

335
00:14:16,643 --> 00:14:17,976
J'appelle tout le monde "mon chéri"

336
00:14:17,978 --> 00:14:18,876
Clochard.

337
00:14:22,180 --> 00:14:23,547
Regarde, Sheldon,
Tout ce que je dis c'est que

338
00:14:23,549 --> 00:14:25,649
Prends ton élan
et va parler à Amy

339
00:14:25,651 --> 00:14:27,685
"Prends ton élan" ?

340
00:14:27,687 --> 00:14:30,522
De quoi mon élan ?

341
00:14:32,158 --> 00:14:35,026
Oh ma chérie 
tu n'es donc pas un homme.

342
00:14:41,835 --> 00:14:43,703
Si tu es fatigué, tu peux y aller.

343
00:14:43,705 --> 00:14:46,339
Je comprends

344
00:14:46,341 --> 00:14:49,009
Non, je m'amuse bien.

345
00:14:49,978 --> 00:14:52,312
Ne me traite pas avec condescendance.

346
00:14:54,181 --> 00:14:55,548
Excuse-moi. Excuse-moi.

347
00:14:55,550 --> 00:14:56,716
Pardonne-moi.

348
00:14:57,652 --> 00:14:59,218
Pardonne moi.Excuse-moi.

349
00:14:59,220 --> 00:15:00,253
Hey, Stuart.

350
00:15:00,255 --> 00:15:01,053
 Hey, Sheldon.

351
00:15:01,055 --> 00:15:03,089
 Pardonne-moi...Excuse-moi...

352
00:15:07,994 --> 00:15:10,062
Sheldon, que fais-tu ici ?

353
00:15:10,064 --> 00:15:12,866
La pensée de vous
  assis dans une salle obscure

354
00:15:12,868 --> 00:15:16,236
avec un personnage comme Stuart
est repoussante.

355
00:15:17,672 --> 00:15:19,507
Sans t'offenser, Stuart

356
00:15:19,509 --> 00:15:20,942
Je ne le prends pas mal.

357
00:15:20,944 --> 00:15:24,279
Bien que repoussant est un peu...
est un mot un peu fort.

358
00:15:28,118 --> 00:15:30,920
Je suis désolée pour la gêne que ça vous cause,

359
00:15:30,922 --> 00:15:33,322
mais en se basant sur les paramètres actuellement établis

360
00:15:33,324 --> 00:15:35,325
de notre relation,
Je peux me mettre

361
00:15:35,327 --> 00:15:37,127
dans n'importe quelle situation 
repoussante que je souhaite.

362
00:15:37,129 --> 00:15:38,962
Mais encore...

363
00:15:38,964 --> 00:15:41,298
Stuart, s'il te plaît.
Tu es grossier.

364
00:15:43,435 --> 00:15:45,870
Personne d'autre ?

365
00:15:45,872 --> 00:15:49,506
 Je crois que je souhaiterai modifier

366
00:15:49,508 --> 00:15:52,276
le principe
de notre relation

367
00:15:54,112 --> 00:15:55,979
Je t 'écoute

368
00:15:55,981 --> 00:16:00,817
en partant du principe que cela 
ne change rien,

369
00:16:00,819 --> 00:16:02,686
Physiquement ou autrement,

370
00:16:02,688 --> 00:16:05,189
Je ne verrai aucune objection

371
00:16:05,191 --> 00:16:10,527
à ce que tu ne sois plus définie
comme "pas ma copine".

372
00:16:16,134 --> 00:16:18,501
Intéressant

373
00:16:18,503 --> 00:16:21,671
 Maintenant essaye de la faire 
sans la quadruple négation.

374
00:16:21,673 --> 00:16:25,041
Tu es impossible.

375
00:16:25,043 --> 00:16:27,243
Hye, Stuart.

376
00:16:29,146 --> 00:16:32,148
Bien.

377
00:16:32,150 --> 00:16:35,719
 Amy...

378
00:16:35,721 --> 00:16:38,856
 Veux-tu être ma petite amie ?

379
00:16:45,231 --> 00:16:46,231
Oui.

380
00:16:46,233 --> 00:16:49,601
Et bien, ça suffit

381
00:16:49,603 --> 00:16:51,103
Désolé de t'interrompre

382
00:16:51,105 --> 00:16:53,005
Vous deux réjouissez-vous de la date.

383
00:16:53,007 --> 00:16:54,739
Voilà un dollar pour les soucis causés.

384
00:16:54,741 --> 00:16:56,774
Une place pour les enfants de Sour Patch

385
00:16:56,776 --> 00:16:58,643
Excusez moi ... Excusez moi...
Pardonnez moi...

386
00:16:58,645 --> 00:17:01,412
Excusez moi.
Pardonnez moi.

387
00:17:02,547 --> 00:17:06,450
Alors, à part élever ta relation

388
00:17:06,452 --> 00:17:10,687
avec un autre type à un niveau supérieur, 
c'était bien.

389
00:17:12,457 --> 00:17:14,725
Ouais, merci, de regarder à travers
ma porte.

390
00:17:14,727 --> 00:17:16,093
Oh tu es le bienvenu.

391
00:17:16,095 --> 00:17:19,930
Amy. Amy. Amy.

392
00:17:21,799 --> 00:17:25,236
Terminons là bas .

393
00:17:28,306 --> 00:17:30,241
Humm, bonne nuit,Stuart.

394
00:17:30,243 --> 00:17:31,241
Bonne nuit.

395
00:17:33,044 --> 00:17:34,712
SHELDON : 
Saisi l'allusion Stuart.

396
00:17:34,714 --> 00:17:36,980
 Les femmes disent" Bonne nuit"

397
00:17:40,385 --> 00:17:42,519
Comment tu veux venir dans mon appartement ?

398
00:17:42,521 --> 00:17:45,155
Wow. C'est le genre de vacheries 
auxquelles je vais devoir m'attendre

399
00:17:45,157 --> 00:17:46,856
maintenant que tu es ma copine ?

400
00:17:48,459 --> 00:17:50,861
C'est une bonne chose je me destinais à cette place.

401
00:17:50,863 --> 00:17:52,395
Quoi d'autre ?

402
00:17:52,397 --> 00:17:56,465
Voilà l'accord de relation.

403
00:18:00,036 --> 00:18:02,771
Un Pacte contraignant,
dans ses 31 pages

404
00:18:02,773 --> 00:18:04,940
énumère et codifie

405
00:18:04,942 --> 00:18:07,843
Les droits et responsabilités de Sheldon lee Cooper,

406
00:18:07,845 --> 00:18:09,845
ici et après être appelé comme "petit ami"

407
00:18:09,847 --> 00:18:15,384
Et Amy Farrah Fowler ici présente
et connue comme "ma copine"

408
00:18:17,054 --> 00:18:20,423
c'est tellement romantique.

409
00:18:20,425 --> 00:18:22,459
 L'indemnisation mutuelle est toujours possible

410
00:18:25,931 --> 00:18:30,300
Pourquoi tu ne commences pas en lisant attentivement
alors j'ai créé mon timbre de  notaire.

411
00:18:30,302 --> 00:18:33,636
	"Section 5: 
Se tenir par la main.

412
00:18:33,638 --> 00:18:35,071
Se tenir par la main est 
uniquement autorisé

413
00:18:35,073 --> 00:18:36,706
dans les circonstances suivantes :

414
00:18:36,708 --> 00:18:39,508
A: Si l'un des deux risque
de tomber d'une falaise

415
00:18:39,510 --> 00:18:41,210
ou dans un précipice.

416
00:18:41,212 --> 00:18:43,745
"B: Chacune des parties mérite
une bonne poignée de main

417
00:18:43,747 --> 00:18:46,348
"Après avoir remporté
  un prix Nobel ;

418
00:18:46,350 --> 00:18:49,618
C: Le soutien moral au cours 
de vaccins contre la grippe"

419
00:18:52,622 --> 00:18:54,123
Semble un peu restrictif.

420
00:18:54,125 --> 00:18:56,125
N'hésitez pas à avoir un avocat 
commis d'office .

421
00:19:08,578 --> 00:19:10,712
Penny,je dis "main droite rouge".

422
00:19:10,714 --> 00:19:11,847
  Ouais je t'ai entendue

423
00:19:11,849 --> 00:19:14,616
J'ai le rouge

424
00:19:14,618 --> 00:19:19,321
Bernadette, pied gauche jaune

425
00:19:20,758 --> 00:19:22,892
Nous devrions danser le limbo après.

426
00:19:22,894 --> 00:19:25,061
Personne ne me bat à Limbo

427
00:19:26,130 --> 00:19:29,933
Penny. Amy. Bernadette.

428
00:19:32,104 --> 00:19:33,338
voici mon petit ami

429
00:19:33,340 --> 00:19:34,705
C'est ouvert

430
00:19:34,707 --> 00:19:37,274
 J'ai une écharde.

431
00:19:37,276 --> 00:19:40,277
 Que veux-tu que j'y fasse ?

432
00:19:40,279 --> 00:19:43,414
accord régissant les relations
  Section 4: bobos et Ouchies.

433
00:19:43,416 --> 00:19:45,115
Tu dois en prendre soin

434
00:19:45,117 --> 00:19:47,317
Je dois prendre un avocat

435
00:19:50,187 --> 00:19:52,922
 On dirait que c'est plus qu'entre nous.

436
00:19:58,929 --> 00:20:01,598
  Penny ?

437
00:20:03,834 --> 00:20:05,102
Penny,tu as bu trop de vin !

438
00:20:05,104 --> 00:20:06,404
Tu devrais surement conduire.

439
00:20:06,406 --> 00:20:10,406
== sync, corrected by elderman ==
trad By Michmecha, Lucky, Phoenix.
correction et incrust : deaddiva

