1
00:00:31,247 --> 00:00:32,529
Omar.

2
00:00:35,710 --> 00:00:36,759
Hey.

3
00:01:06,038 --> 00:01:07,208
Pardon...

4
00:01:15,028 --> 00:01:16,729
Hey. Pousse-toi, Idiot!

5
00:01:16,730 --> 00:01:18,065
Laisse-moi passer !

6
00:01:32,032 --> 00:01:34,136
Quoi, vous êtes aveugle?
Désolée.

7
00:02:16,452 --> 00:02:19,512
Vous avez l'air, euh, bien reposée.

8
00:02:19,513 --> 00:02:22,489
J'espérais réellement avoir un sommeil
paradoxal ce soir.

9
00:02:22,490 --> 00:02:23,727
Regarde, il y a un autre détective là.

10
00:02:23,728 --> 00:02:25,106
Tu peux peut-être retourner te coucher.

11
00:02:25,107 --> 00:02:27,725
C'est bizarre que la police de Sacramento
nous ait demandé de l'aide pour ça.

12
00:02:27,726 --> 00:02:28,732
Vous êtes tous les deux du CBI ?

13
00:02:28,733 --> 00:02:31,634
Oui, je suis Teresa Lisbon.
Voici Patrick Jane.

14
00:02:31,691 --> 00:02:34,425
Sergent Henderson. 
J'ai gardé la scène intacte pour vous.

15
00:02:34,426 --> 00:02:35,986
J'étais dans le quartier.

16
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Deux balles dans la tête.
Pas de sac à main, ni de papier d'identité.

17
00:02:39,601 --> 00:02:41,888
La voiture est enregistrée 
au nom de Yolanda Herrera.

18
00:02:41,889 --> 00:02:42,723
Aucun témoin ?

19
00:02:42,724 --> 00:02:45,134
Non, mais ces officiers ont répondu
à un coup de fil anonyme

20
00:02:45,135 --> 00:02:47,212
donc quelqu'un a dû voir quelque chose.

21
00:02:47,719 --> 00:02:51,318
Ça vient du "Luxure"
C'est, euh, un club en bas de la rue.

22
00:02:52,031 --> 00:02:53,297
Elle ne serait pas la première clubbeuse

23
00:02:53,298 --> 00:02:54,888
à être tuée par son dealer.

24
00:02:54,889 --> 00:02:57,021
Mmh. J'applaudis votre assurance,

25
00:02:57,022 --> 00:02:58,889
mais je doute que tout cela soit 
aussi clair et net.

26
00:02:58,893 --> 00:03:01,102
Ses vêtements sont propres et soignés,
mais regardez ses mains.

27
00:03:01,103 --> 00:03:02,343
Ongles courts,

28
00:03:03,024 --> 00:03:04,884
vernis peu soigné.

29
00:03:04,885 --> 00:03:06,331
Peut-être qu'elle était pressée.

30
00:03:06,388 --> 00:03:08,409
J'en doute. Un laisser-passer 
pour la chambre à champagne

31
00:03:08,410 --> 00:03:12,098
requiert une grande attention 
aux détails.

32
00:03:12,175 --> 00:03:13,676
Vous devez plaisanter, hein ?

33
00:03:13,967 --> 00:03:16,480
Je travaille dans ces rues. Je reconnais
une clubbeuse quand j'en vois une.

34
00:03:16,481 --> 00:03:18,575
Apparemment pas, parce que 
vous avez manqué un petit hématome

35
00:03:18,576 --> 00:03:21,339
sur sa cheville droite.
Je suppose qu'elle a tordu sa cheville

36
00:03:21,340 --> 00:03:23,155
en essayer de marcher dans ces chaussures.

37
00:03:23,156 --> 00:03:24,696
et ses bras sont très bien musclés.

38
00:03:24,697 --> 00:03:26,816
Lisbon, corrige-moi si je me trompe ...

39
00:03:27,646 --> 00:03:31,735
On dirait qu'elle porte un 
soutien-gorge de sport.

40
00:03:31,736 --> 00:03:33,834
Je ne sais pas. Probablement.
Qu'est-ce que vous en concluez ?

41
00:03:33,835 --> 00:03:36,390
Et bien, votre clubbeuse, là, 
portait un déguisement...

42
00:03:36,391 --> 00:03:38,756
C'était un garçon manqué
qui essayait de se fondre dans la masse.

43
00:03:38,864 --> 00:03:41,301
La question est pourquoi ?

44
00:03:41,351 --> 00:03:42,694
Et à quoi jouait-elle ?

45
00:03:42,950 --> 00:03:44,278
En quoi ceci est-il utile ?

46
00:03:45,298 --> 00:03:46,473
Vous la connaissiez.

47
00:03:46,728 --> 00:03:47,865
Non, ce n'est pas le cas.

48
00:03:48,892 --> 00:03:50,340
Votre voix est devenue un peu 
plus aiguë,

49
00:03:50,341 --> 00:03:51,889
juste quand vous avez dit
que vous vous trouviez

50
00:03:51,890 --> 00:03:53,981
dans les parages.
- A-t-il raison ?

51
00:03:54,090 --> 00:03:55,310
Connaissiez-vous la victime ?

52
00:03:55,311 --> 00:03:56,739
Bien sûr que non.
C'est ridicule.

53
00:03:56,740 --> 00:03:59,502
Aha ! Je sais qui était cette femme !
Ce... Cette femme, là...

54
00:04:00,651 --> 00:04:01,583
Ok. Je suis là.

55
00:04:01,584 --> 00:04:03,459
Hey, mais bon sang,
qu'est-ce qui se passe ?

56
00:04:03,670 --> 00:04:05,487
Yolanda Herrera était
un flic sous couverture.

57
00:04:05,488 --> 00:04:07,100
C'est exactement ce que 
j'allais dire.

58
00:04:07,101 --> 00:04:09,225
Ouais, bravo pour vous, 
Monsieur Je-sais-tout !

59
00:04:09,226 --> 00:04:10,384
Personne ne doit savoir ça.

60
00:04:10,385 --> 00:04:11,244
Cela rendrait le travail encore
plus dangereux

61
00:04:11,245 --> 00:04:12,637
pour le prochain flic
qu'on infiltrera.

62
00:04:12,638 --> 00:04:14,756
Vous n’êtes pas connu pour 
votre habileté à diriger, si?

63
00:04:14,757 --> 00:04:17,288
Bossez sur l'affaire.
Je vous aiderai autant que je peux,

64
00:04:17,289 --> 00:04:19,772
mais l'identité de Yoli doit
rester confidentielle.

65
00:04:20,413 --> 00:04:23,009
Et gardez-moi ce numéro de cirque 
sous contrôle, ok ?

66
00:04:23,010 --> 00:04:24,450
Ok, ça marche.

67
00:04:24,481 --> 00:04:25,619
...

68
00:04:26,783 --> 00:04:27,612
Décevant, Lisbon.

69
00:04:27,613 --> 00:04:29,055
Je vous aurais crue capable de pousser
un peu en retour.

70
00:04:29,056 --> 00:04:31,073
Ce mec m'a traité de
"Numéro de cirque".

71
00:04:31,498 --> 00:04:34,253
Hé, il est en deuil.
Rendez-lui sa poussée, vous.

72
00:04:34,406 --> 00:04:35,723
- Ok, je vais le faire.
- N'essayez pas.

73
00:04:35,724 --> 00:04:37,374
Ok. J'ai dit que je pourrais.

74
00:04:37,375 --> 00:04:38,230
Je retire.

75
00:04:38,231 --> 00:04:39,593
- Très bien.
- Ok ?

76
00:04:41,588 --> 00:04:42,952
J'ai besoin d'un peu de repos.

77
00:04:44,798 --> 00:04:51,665
Traduit par Twice, Miyumy, Danaeh ET PAR DADAAA

78
00:04:52,622 --> 00:04:54,151
Yolanda Concepcion était son vrai nom,

79
00:04:54,152 --> 00:04:55,938
mais tout le monde l'appelait "Yoli".

80
00:04:56,177 --> 00:04:58,816
Elle laisse derrière elle une famille, 
un mari et 2 jeunes enfants.

81
00:04:58,817 --> 00:05:02,517
Elle est un membre important
de mon unité anti-stupéfiants.

82
00:05:02,518 --> 00:05:04,042
Que faisait-elle dehors ce soir ?

83
00:05:04,043 --> 00:05:05,218
Et bien, elle était supposée 
être au club,

84
00:05:05,219 --> 00:05:07,679
pour tenter une approche avec un
trafiquant nommé Omar Vega.

85
00:05:07,680 --> 00:05:09,827
Il est un acteur important ici, au Sud
de Sacramento.

86
00:05:10,058 --> 00:05:11,204
Nous pensons que son équipe est derrière

87
00:05:11,205 --> 00:05:14,126
une récente montée du crime par ici.

88
00:05:14,127 --> 00:05:15,925
Vous pensez que Vega a grillé
sa couverture ?

89
00:05:16,255 --> 00:05:17,430
Trop tôt pour le dire.

90
00:05:17,680 --> 00:05:20,456
Mais il a éliminé des gens pour beaucoup moins 
que d'être des flics infiltrés.

91
00:05:20,488 --> 00:05:23,098
Ok, on va démarrer du club.
Merci.

92
00:05:23,986 --> 00:05:26,337
Jane, retrouve-moi au Luxure.

93
00:05:28,414 --> 00:05:29,488
Quoi ?

94
00:05:29,937 --> 00:05:31,319
Je ne peux pas t'entendre !

95
00:05:32,936 --> 00:05:34,430
Je ne t'entends toujours pas !

96
00:05:35,278 --> 00:05:36,429
Bye !

97
00:05:49,078 --> 00:05:50,080
Jane !

98
00:05:50,081 --> 00:05:51,255
Oh... Hey... Lisbon !

99
00:05:51,256 --> 00:05:53,393
Je te présente Vince Candle.
Il est notre hôte.

100
00:05:53,394 --> 00:05:54,684
C'est un extraordinaire pitre,

101
00:05:54,685 --> 00:05:56,808
mais je pense que vous serez amusée
de sa présomption.

102
00:05:56,809 --> 00:05:58,222
- Quoi ?
- Hummm ?

103
00:05:58,838 --> 00:06:00,063
Il...

104
00:06:00,064 --> 00:06:01,507
C'est... lui...

105
00:06:02,102 --> 00:06:03,914
Avez-vous vu cette femme ?

106
00:06:05,933 --> 00:06:07,868
Qui a-t-il au sujet d'Omar Vega ?

107
00:06:08,037 --> 00:06:08,818
Qui ?

108
00:06:08,819 --> 00:06:10,524
Omar Vega !

109
00:06:11,435 --> 00:06:13,807
Désolé. Je dois diriger cet endroit.

110
00:06:13,808 --> 00:06:14,999
Il ne peut pas entendre !

111
00:06:16,285 --> 00:06:17,616
Merci, Vince !

112
00:06:23,346 --> 00:06:25,867
Si Vega est ici,
il est là-bas.

113
00:06:28,895 --> 00:06:30,017
Merci.

114
00:06:33,359 --> 00:06:35,288
Ah, c'est mieux comme ça.

115
00:06:35,458 --> 00:06:37,649
Excusez-moi, avez-vous vu Omar Vega ?

116
00:06:37,998 --> 00:06:39,747
Vous n'allez jamais le trouver ainsi.

117
00:06:42,149 --> 00:06:43,262
Que faisons-nous ici ?

118
00:06:46,442 --> 00:06:48,692
Mesdames et Messieurs, merci pour votre
attention.

119
00:06:48,966 --> 00:06:51,195
Ma collègue, là-bas

120
00:06:51,196 --> 00:06:53,566
avec ces vêtements du style
"je ne suis pas ici pour faire la fête"

121
00:06:53,764 --> 00:06:55,079
Est une 5.0.

122
00:06:55,214 --> 00:06:56,403
Ouip ! CBI.

123
00:06:56,404 --> 00:06:58,765
Elle cherche Omar Vega

124
00:06:58,766 --> 00:07:02,489
J'ai 500 $ dans cette poche pour
quiconque le pointera.

125
00:07:02,490 --> 00:07:06,228
C'est énorme, 500 $ juste pour user de
votre doigt qui montre.

126
00:07:06,229 --> 00:07:08,018
Et ensuite, nous prendrons le relais.

127
00:07:09,336 --> 00:07:11,104
Merci ! La fête continue.

128
00:07:11,877 --> 00:07:12,507
Subtile.

129
00:07:12,508 --> 00:07:14,684
Mais efficace.
Il est derrière le bar.

130
00:07:18,263 --> 00:07:19,580
Vous êtes l'homme que personne ne veut
voir,

131
00:07:19,581 --> 00:07:21,614
Donc je suppose que vous êtes
Monsieur Vega

132
00:07:22,458 --> 00:07:23,543
J'aime vos fanfaronnades !

133
00:07:23,544 --> 00:07:24,802
Et bien... Merci.

134
00:07:26,190 --> 00:07:27,521
Nous enquêtons sur un meurtre.

135
00:07:27,522 --> 00:07:29,787
Pas besoin.
Je sais à quoi Yoli ressemble.

136
00:07:29,788 --> 00:07:32,387
J'ai entendu dire qu'elle a 
été défoncée. Dommage.

137
00:07:32,388 --> 00:07:34,174
Yoli était au club ce soir ?

138
00:07:34,175 --> 00:07:36,526
Vous connaissez la réponse à ça,
sinon vous ne seriez pas ici.

139
00:07:37,562 --> 00:07:38,978
Vous lui avez parlé ?

140
00:07:39,201 --> 00:07:40,695
Mwais. Peut-être.

141
00:07:40,696 --> 00:07:42,060
De quoi avez-vous parlé ?

142
00:07:42,061 --> 00:07:43,362
Des bêtises.

143
00:07:43,363 --> 00:07:45,077
C'est juste une autre accrocheuse 
du quartier

144
00:07:45,078 --> 00:07:47,608
tentant d'attirer mon attention.

145
00:07:47,823 --> 00:07:50,677
- Hmmmm.
- Et elle a pu attirer votre attention ?

146
00:07:50,697 --> 00:07:51,804
Vous l'avez emmenée dehors ?

147
00:07:51,805 --> 00:07:53,502
Non, M'dame, je ne l'ai pas fait.

148
00:07:53,604 --> 00:07:57,511
J'ai été ici toute la nuit.
SVP, demandez à d'autres.

149
00:07:57,512 --> 00:07:59,421
Pas besoin. Il dit la vérité.

150
00:08:00,452 --> 00:08:01,637
Mmm. Je n'ai rien à cacher.

151
00:08:01,638 --> 00:08:04,176
Ça, ce n'est pas totalement vrai.

152
00:08:04,438 --> 00:08:06,379
Vous dissimulez une colère profonde.

153
00:08:06,792 --> 00:08:08,087
Cela est-il vrai ?

154
00:08:08,213 --> 00:08:10,593
Mm. Mmmm-mmh

155
00:08:12,246 --> 00:08:15,254
La tension dans votre mâchoire
vous trahit.

156
00:08:16,076 --> 00:08:17,921
Par quoi êtes-vous préoccupé ?

157
00:08:18,411 --> 00:08:20,585
Ce n'est pas une femme. Je ne pense pas 
que vous vous en souciez assez.

158
00:08:20,586 --> 00:08:24,015
Ce n'est pas le réchauffement planétaire.
Qu'est-ce que vous convoitez le plus ?

159
00:08:24,016 --> 00:08:26,100
L'argent ?...
Non.

160
00:08:26,653 --> 00:08:28,179
Le respect.

161
00:08:28,469 --> 00:08:31,922
C'est une question de respect.

162
00:08:32,285 --> 00:08:34,250
Quelqu'un vous a manqué de respect,
n'est-ce pas ?

163
00:08:34,251 --> 00:08:35,724
Comment ?
Qu'est-ce qu'on vous a fait ?

164
00:08:36,366 --> 00:08:38,677
Continuez de supposer,
costume rayé !

165
00:08:39,534 --> 00:08:41,053
M'dame...

166
00:08:41,194 --> 00:08:42,545
Avez-vous fini ?

167
00:08:42,546 --> 00:08:44,786
Oui, nous avons fini...
Monsieur.

168
00:08:52,357 --> 00:08:53,601
Intéressant.

169
00:08:53,602 --> 00:08:54,787
Ouais.

170
00:08:55,463 --> 00:08:57,376
J'aime le "Costume rayé."

171
00:08:57,725 --> 00:09:00,721
Vega a pris le contrôle de
South Sac en moins d'un an,

172
00:09:01,042 --> 00:09:03,192
Ses concurrents ne sont pas d'accord
pour travailler avec lui.

173
00:09:03,738 --> 00:09:04,629
Ils ont fini ainsi.

174
00:09:04,630 --> 00:09:06,492
Ouais, je peux voir comme cela
peut être convaincant.

175
00:09:06,493 --> 00:09:08,046
Pas de dossier criminel ?

176
00:09:08,047 --> 00:09:10,169
Vega est violent et malin.

177
00:09:10,170 --> 00:09:11,871
Toujours une longueur d'avance sur nous.

178
00:09:12,104 --> 00:09:14,466
Montant son organisation comme une
cellule terroriste.

179
00:09:14,628 --> 00:09:16,958
Tout le monde sait uniquement le nécessaire
pour faire pour son boulot.

180
00:09:16,959 --> 00:09:18,426
Et ainsi, ses mains restent propres.

181
00:09:18,427 --> 00:09:19,707
Quelle était l'assignation de Yoli ?

182
00:09:19,708 --> 00:09:21,579
Trouver l'actuelle base des
opérations de Vega.

183
00:09:21,580 --> 00:09:22,906
Il en change toujours.

184
00:09:22,907 --> 00:09:24,616
Nous avons donc du pain sur la planche.

185
00:09:24,617 --> 00:09:26,087
Rigsby, on en est où avec les suspects ?

186
00:09:26,088 --> 00:09:27,055
Nous n'avons rien trouvé.

187
00:09:27,056 --> 00:09:29,592
J'ai eu la copie de l'appel au 911.
Il vient d'une cabine téléphonique

188
00:09:29,593 --> 00:09:31,587
à trois pâtés de maisons 
de la scène du crime.

189
00:09:32,360 --> 00:09:34,302
911, quelle est votre urgence ?

190
00:09:34,356 --> 00:09:36,563
Hum, ouais, il y a une nana morte

191
00:09:36,564 --> 00:09:39,339
sur Kennon près de la 4ème,
si ça vous intéresse.

192
00:09:39,529 --> 00:09:40,612
Y a-t-il des caméras près de
ce téléphone ?

193
00:09:40,613 --> 00:09:41,761
Aucune.

194
00:09:42,318 --> 00:09:44,282
J'ai une touche avec une des cartes
de crédits manquantes de la victime.

195
00:09:44,283 --> 00:09:46,567
Une chambre a été payée avec
ce matin dans un hôtel du centre-ville.

196
00:09:46,568 --> 00:09:49,852
Prends Rigsby. Le portable de Yoli 
a disparu aussi, pas vrai?

197
00:09:50,225 --> 00:09:52,978
Oui, mais son opérateur n'a reçu
aucun signal depuis la nuit dernière.

198
00:09:52,979 --> 00:09:55,631
Celui qui a pris le téléphone 
l'a éteint ou a enlevé la batterie.

199
00:09:55,632 --> 00:09:56,817
Reste dessus.

200
00:09:58,875 --> 00:10:00,308
Avez-vous déjà parlé à la famille?

201
00:10:00,491 --> 00:10:01,249
J'y vais maintenant.

202
00:10:01,250 --> 00:10:03,176
Qu'est-ce qu'ils connaissent
de la mission de Yoli ?

203
00:10:03,177 --> 00:10:06,205
Rien. C'est une enquête en cours.
Ils n'ont pas le droit d'être au courant.

204
00:10:06,206 --> 00:10:07,379
Compris.

205
00:10:10,002 --> 00:10:13,545
Je lui ai dit de ne pas s'engager 
dans cette connerie d'infiltration.

206
00:10:13,798 --> 00:10:16,493
Un travail de bureau a ses avantages.
Ça paye correctement.

207
00:10:17,506 --> 00:10:19,591
C'était l'un de ces dealers 
de drogue, non ?

208
00:10:19,731 --> 00:10:22,173
Je crains de ne pas pouvoir 
parler de ça maintenant.

209
00:10:22,355 --> 00:10:25,331
Encore ? Vous vous moquez de moi ?
Qu'est-ce que ça peut faire maintenant ?

210
00:10:25,332 --> 00:10:27,810
- Ma femme est...
- C'est la meilleure mère du monde.

211
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Bonjour, toi.

212
00:10:37,703 --> 00:10:40,538
Bonjour, toi ! Bonjour.

213
00:10:41,385 --> 00:10:42,589
Rafi ?

214
00:10:42,590 --> 00:10:45,343
Rafi ? Rafi ?

215
00:10:45,934 --> 00:10:49,261
Oh tu es là. Je m'en occupe.
Désolé pour ça, Lalo.

216
00:10:49,429 --> 00:10:51,757
C'est Elvia, la cousine de Yoli.

217
00:10:51,758 --> 00:10:54,181
Elle a déménagé il y a quelque mois pour donner un coup de main avec les enfants.

218
00:10:54,693 --> 00:10:56,329
Tu es un beau garçon.

219
00:10:58,935 --> 00:11:00,269
Il ne sait pas encore.

220
00:11:02,622 --> 00:11:03,521
Comment dites-vous à un enfant

221
00:11:03,522 --> 00:11:05,611
qu'il ne reverra plus jamais sa mère ?

222
00:11:06,073 --> 00:11:07,800
Est-ce qu'elle vous a parlé
de son travail ?

223
00:11:07,885 --> 00:11:12,567
Non. Je savais à peine 
ce que faisait Yoli de ses journées.

224
00:11:14,037 --> 00:11:16,050
Je suis désolé.
Pourquoi faisons-nous ça?

225
00:11:16,285 --> 00:11:18,784
Pour soumettre le meurtre de 
votre femme à la justice

226
00:11:18,785 --> 00:11:20,593
pour vous et votre famille.

227
00:11:20,733 --> 00:11:21,936
Justice ?

228
00:11:23,179 --> 00:11:24,786
Vous pensez vraiment que mes enfants
vont s'en soucier

229
00:11:24,787 --> 00:11:27,073
lorsque des dealers de crack vont
tomber pour ça ?

230
00:11:28,076 --> 00:11:31,854
Ils ont perdu leur mère.
J'ai perdu ma femme.

231
00:11:32,396 --> 00:11:33,547
Pour quoi ?

232
00:11:34,405 --> 00:11:35,596
Guerre des drogues ?

233
00:11:39,501 --> 00:11:40,743
Lâchez-moi.

234
00:11:51,513 --> 00:11:53,987
- C'est une jolie musique.
- Oh ! Ooh.

235
00:11:54,034 --> 00:11:55,458
Je ne voulais pas vous faire peur.
Désolé.

236
00:11:55,459 --> 00:11:56,852
Qu'est-ce qui cuit ?

237
00:11:57,035 --> 00:11:59,326
Des spaghettis.
C'est pour le déjeuner des enfants.

238
00:12:01,138 --> 00:12:02,811
Vous et Yoli deviez être très proches

239
00:12:02,812 --> 00:12:04,961
pour que vous aidiez la 
famille comme ça.

240
00:12:06,409 --> 00:12:08,381
Ouais. Nous étions comme des sœurs.

241
00:12:08,652 --> 00:12:11,014
Vraiment ? Je n'ai pas l'impression.

242
00:12:11,581 --> 00:12:12,675
Quoi ?

243
00:12:12,676 --> 00:12:13,935
Le fredonnement.

244
00:12:14,072 --> 00:12:15,933
Je fredonne. Et alors ?

245
00:12:15,934 --> 00:12:18,819
Et bien, fredonner c'est comme...
Des bons petits plats.

246
00:12:19,089 --> 00:12:20,720
Ça nous ramène au sein maternel.

247
00:12:20,742 --> 00:12:23,850
Et vous êtes maintenant la maman
de la famille, n'est-ce pas?

248
00:12:25,611 --> 00:12:27,180
Au fond, vous êtes contente
qu'elle soit morte.

249
00:12:27,181 --> 00:12:28,916
Quel genre de foutu policier êtes-vous ?

250
00:12:30,513 --> 00:12:32,279
Jane ? Qu'est-ce qui se passe ?

251
00:12:32,280 --> 00:12:34,660
J'étais sur le point de demander 
à Elvia ce qu'elle faisait

252
00:12:34,661 --> 00:12:36,563
au Luxure la nuit dernière.

253
00:12:38,105 --> 00:12:41,676
Le tampon fâné sur votre poignet.
J'ai le même.

254
00:12:42,598 --> 00:12:44,179
Tu as suivi Yoli quand elle travaillait ?

255
00:12:44,180 --> 00:12:45,737
- C'est...
- Elvia, à quoi pensais-tu ?

256
00:12:45,738 --> 00:12:47,707
Si tu as provoqué sa mort
en quoi que ce soit...

257
00:12:47,708 --> 00:12:49,039
Pourquoi l'as-tu suivie ?

258
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Euh...
Elle a un petit faible pour Lalo.

259
00:12:53,446 --> 00:12:55,003
De quoi... De quoi parlez-vous ?

260
00:12:55,699 --> 00:12:57,345
Je pense qu'elle devrait s'expliquer.

261
00:13:01,203 --> 00:13:03,111
Yoli ne te méritait pas.

262
00:13:03,538 --> 00:13:05,121
Regarde, j'ai..

263
00:13:06,157 --> 00:13:08,465
trouvé ça dans son jean 
en faisant la lessive

264
00:13:08,466 --> 00:13:09,872
plus d'une fois.

265
00:13:09,969 --> 00:13:11,989
Des préservatifs ? Yoli prenait la pilule.

266
00:13:11,990 --> 00:13:13,382
C'est pourquoi je suis allée au
club hier soir...

267
00:13:13,383 --> 00:13:14,895
pour voir avec qui elle couchait...

268
00:13:14,896 --> 00:13:16,435
- Qu'as-tu vu?
- Rien.

269
00:13:16,436 --> 00:13:18,685
Je... Elle est sortie
très vite de là-bas,

270
00:13:18,686 --> 00:13:20,779
en tapant un texto à quelqu'un,
mais je l'ai perdue.

271
00:13:20,780 --> 00:13:22,451
Nous allons avoir besoin que vous 
veniez au bureau,

272
00:13:22,452 --> 00:13:24,032
pour nous faire une déposition 
complète.

273
00:13:25,023 --> 00:13:27,172
Tu pourrais aussi faire tes valises
avant d'y aller.

274
00:13:27,173 --> 00:13:28,395
Quoi ?

275
00:13:28,634 --> 00:13:30,365
Tu ne reviens pas dans cette maison.

276
00:13:30,366 --> 00:13:31,570
M-Mais...

277
00:13:32,496 --> 00:13:34,211
Je suis allée là-bas pour toi, Lalo !

278
00:13:37,929 --> 00:13:39,049
Whoa

279
00:13:39,841 --> 00:13:42,338
Ça manque un peu de sel,
mais c'est très bon.

280
00:13:42,339 --> 00:13:43,837
Les enfants vont adorer.

281
00:13:47,103 --> 00:13:48,036
De l'argent a été débité ce matin

282
00:13:48,037 --> 00:13:49,384
avec une carte de crédit volée.

283
00:13:49,385 --> 00:13:51,269
Laissez-moi deviner...
Un mari à l'affût ?

284
00:13:51,270 --> 00:13:52,614
Un tueur en cavale.

285
00:13:53,359 --> 00:13:54,410
Oh.

286
00:13:55,335 --> 00:13:56,838
Uh, allons-y.

287
00:13:56,839 --> 00:13:58,905
Un petit déjeuner american, trois Bloody Marys

288
00:13:58,906 --> 00:14:01,275
ont été montés à la chambre 618.

289
00:14:01,276 --> 00:14:02,540
Merci.

290
00:14:08,730 --> 00:14:09,503
Qui est là ?

291
00:14:09,504 --> 00:14:10,941
Police. Ouvrez la porte.

292
00:14:11,168 --> 00:14:12,637
Juste une minute !

293
00:14:16,502 --> 00:14:17,986
S'il vous plait, ne tirez pas !

294
00:14:19,427 --> 00:14:20,816
C'est bon. Je l'ai.

295
00:14:21,304 --> 00:14:22,636
Debout. Allez.

296
00:14:24,075 --> 00:14:25,909
Pouvez-vous me passer 
une serviette ?

297
00:14:27,244 --> 00:14:28,313
Sortez de la salle de bain, s'il vous plaît

298
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Je jure que c'est la première fois de ma vie
que je vois cette femme.

299
00:14:30,771 --> 00:14:31,976
Oh, chut.

300
00:14:32,443 --> 00:14:33,890
Éloigne ce truc là.
Tu es quoi, un maniaque ?

301
00:14:33,891 --> 00:14:35,314
Tu pourrais blesser quelqu'un.

302
00:14:40,573 --> 00:14:41,901
Donc, Summer,

303
00:14:41,941 --> 00:14:43,455
j'ai besoin de savoir pourquoi
vous faisiez des dépenses

304
00:14:43,456 --> 00:14:45,257
avec la carte de crédit d'une victime
de meurtre

305
00:14:45,563 --> 00:14:46,994
des heures après sa mort.

306
00:14:47,286 --> 00:14:48,508
Cho...

307
00:14:48,960 --> 00:14:50,568
C'est Coréen, non ?

308
00:14:51,379 --> 00:14:52,346
J'ai aussi besoin que vous m'expliquiez

309
00:14:52,347 --> 00:14:53,778
comment vous êtes entrée 
en possession de cette carte.

310
00:14:53,779 --> 00:14:55,411
Mal de dos, hein ?

311
00:14:56,739 --> 00:14:57,714
Oui.

312
00:14:57,715 --> 00:14:58,849
Ça, je peux le dire.

313
00:14:59,390 --> 00:15:01,778
Y-a-t-il quelque chose que 
je puisse faire pour que ça aille mieux?

314
00:15:02,709 --> 00:15:03,900
Non.

315
00:15:04,359 --> 00:15:06,135
- Tu es sûr ?
- Oui.

316
00:15:07,271 --> 00:15:10,831
Ecoute, je ne sais rien à propos 
d'une nana morte.

317
00:15:14,401 --> 00:15:16,434
Hum, oui, il y a une
jeune femme morte.

318
00:15:16,435 --> 00:15:19,780
sur Kennon à coté de la 4ème,
au cas où ça vous intéresse.

319
00:15:21,705 --> 00:15:23,605
Waouh. Tu es plus rusé

320
00:15:23,606 --> 00:15:25,390
que les trolls qui me bottent
habituellement le cul.

321
00:15:25,391 --> 00:15:26,817
- Avez-vous tiré sur la victime ?
- Non !

322
00:15:26,818 --> 00:15:27,904
Avez-vous vu qui l'a fait ?

323
00:15:28,635 --> 00:15:31,404
J'ai entendu tirer. J'ai couru pour aider.
Elle était déjà morte.

324
00:15:31,405 --> 00:15:32,840
Au moins, j'ai prévenu.

325
00:15:32,841 --> 00:15:34,166
Vous avez couru pour aider ?

326
00:15:34,475 --> 00:15:36,624
Pourquoi je ne l'aurais pas fait ?
Pauvre petite.

327
00:15:36,771 --> 00:15:38,494
Vous avez pris les cartes de crédits de la victime.

328
00:15:41,844 --> 00:15:44,120
C'est à propos d'Omar Vega, non ?

329
00:15:46,593 --> 00:15:48,025
Qu'est-ce que vous savez sur Vega ?

330
00:15:50,125 --> 00:15:52,251
Je sais que la fille décédée
traînait avec lui.

331
00:15:52,652 --> 00:15:54,657
Je sais aussi que 
j'ai 18 heures de délai

332
00:15:54,658 --> 00:15:55,826
avec une carte volée

333
00:15:55,827 --> 00:15:58,243
mais tu l'as fait en un temps record.

334
00:15:58,737 --> 00:16:00,510
Tu es après un plus gros poisson.

335
00:16:01,623 --> 00:16:04,570
Ecoute, je sais des choses.

336
00:16:05,487 --> 00:16:06,861
Peut-etre que nous pouvons nous arranger.

337
00:16:06,862 --> 00:16:08,895
- Qu'est-ce que vous avez ?
- Qu'est-ce que tu proposes ?

338
00:16:12,545 --> 00:16:15,109
Vous me donnez quelque chose d'utile
et je laisserai tomber ces charges.

339
00:16:15,969 --> 00:16:17,194
Promis juré ?

340
00:16:19,051 --> 00:16:20,204
Bien.

341
00:16:21,245 --> 00:16:23,430
Vega vient de se prendre une raclée.

342
00:16:23,563 --> 00:16:25,337
Les "Perry Boys" ont fait un raid
dans un de ses dépôts,

343
00:16:25,338 --> 00:16:27,340
il y a quelques jours. 
Ils ont pris toute sa coke.

344
00:16:27,341 --> 00:16:28,188
Combien ?

345
00:16:28,189 --> 00:16:30,387
Genre 10 kilos, peut-être plus.

346
00:16:32,521 --> 00:16:33,778
Les Perry Boys.

347
00:16:34,234 --> 00:16:36,102
Oui. Les Perry Boys.

348
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Vega a besoin de plus de produit,
et de se venger, vite,

349
00:16:39,934 --> 00:16:42,248
ou sinon il va perdre ses clients

350
00:16:42,249 --> 00:16:44,601
et, euh, il perdra le respect.

351
00:16:45,001 --> 00:16:47,902
Je parie que vous venez de gribouiller
sur cette chose, n'est-ce pas ?

352
00:16:51,886 --> 00:16:55,493
Donc... C'est bon pour me faire sortir, non ?

353
00:16:56,429 --> 00:16:57,609
Je vous tiens au courant.

354
00:17:07,016 --> 00:17:09,238
Alors ?
Elle te plaît comme meurtrière ?

355
00:17:09,679 --> 00:17:12,193
Non, mais je l'aime bien.

356
00:17:12,438 --> 00:17:13,634
Qu'est-ce que tu as ?

357
00:17:13,635 --> 00:17:16,119
Euh, des sms provenant du téléphone de la victime.

358
00:17:16,120 --> 00:17:17,795
La cousien de Yoli a dit
qu'elle était en train d'envoyer un sms

359
00:17:17,796 --> 00:17:18,824
quand elle quittait le club.

360
00:17:18,825 --> 00:17:21,780
Quel est le dernier message qu'elle a envoyé 
avant d'être tuée ?

361
00:17:22,143 --> 00:17:24,024
Euh, "J'arrive, ouvre le champagne,

362
00:17:24,025 --> 00:17:26,893
notre hôtel favori ?"
Ça a l'air personnel.

363
00:17:26,894 --> 00:17:28,724
Très personnel. A qui est-ce adressé ?

364
00:17:28,725 --> 00:17:31,618
Euh, telephone prépayé. 
Aucune information sur l'utilisateur.

365
00:17:31,942 --> 00:17:34,533
Cette histoire de liaison aurait 
pu rendre sa cousine furieuse.

366
00:17:34,698 --> 00:17:36,729
Je pense que nous devrions reparler
à son patron.

367
00:17:44,003 --> 00:17:47,516
Excusez-moi.
Nous cherchons le bureau du Sergent Henderson.

368
00:17:47,517 --> 00:17:48,681
Vers le fond sur la gauche

369
00:17:48,682 --> 00:17:49,613
Merci.

370
00:17:49,614 --> 00:17:51,049
C'est le bureau de Yoli là ?

371
00:17:51,050 --> 00:17:52,663
Oui, c'est ici qu'elle s'asseyait.

372
00:17:52,664 --> 00:17:54,143
Oh. Merci.

373
00:17:55,495 --> 00:17:57,061
Je te rejoins.

374
00:17:57,062 --> 00:17:58,711
Ok. Ne t'égare pas.

375
00:17:58,772 --> 00:18:00,132
Même pas en rêve.

376
00:18:16,743 --> 00:18:18,480
Les sms ont commencé il y a 2 semaines.

377
00:18:18,481 --> 00:18:21,023
Ils dessinent l'image 
d'une liaison assez sauvage.

378
00:18:21,369 --> 00:18:23,630
Savez-vous si Yoli avait une liaison

379
00:18:23,631 --> 00:18:25,186
avec quelqu'un dans son travail ?

380
00:18:25,747 --> 00:18:26,959
Je peux vous assurer, agent Lisbon,

381
00:18:26,960 --> 00:18:29,604
que je surveille de près
mes agents d'infiltration.

382
00:18:29,605 --> 00:18:31,384
Alors comment expliquez-vous ces sms ?

383
00:18:31,385 --> 00:18:32,304
Il y en a des pages !

384
00:18:32,305 --> 00:18:34,427
Ce ne sont pas des tweets amoureux.
Ce sont des codes de gang.

385
00:18:34,691 --> 00:18:36,619
Yoli s'y est mise quand elle
surveillait un gang,

386
00:18:36,620 --> 00:18:38,186
il y a quelques mois.
Regardez...

387
00:18:38,218 --> 00:18:40,818
Vous voyez ca ?
"Champagne", c'est de la cocaïne.

388
00:18:40,819 --> 00:18:43,632
euh, "j'arrive", c'est 
quelqu'un qui est en difficulté.

389
00:18:44,020 --> 00:18:45,344
Qui utilise ces codes ?

390
00:18:45,345 --> 00:18:47,462
Personne dont vous ayez entendu parlé.
Les Perry Boys.

391
00:18:47,463 --> 00:18:50,453
Un gang spécialisé dans les braquages clandestins.
Deux frères et un cousin ?

392
00:18:50,454 --> 00:18:51,388
Comment les connaissez-vous ?

393
00:18:51,389 --> 00:18:52,752
J'ai fait quelques recherches sur les Perry

394
00:18:52,753 --> 00:18:55,779
quand j'ai découvert 
qu'ils avaient attaqué la planque de Vega.

395
00:18:55,780 --> 00:18:56,876
Vega a été volé ?

396
00:18:56,877 --> 00:18:59,776
Deux jours avant le meurtre de Yoli.
Elle ne vous en a rien dit ?

397
00:19:00,326 --> 00:19:02,671
Je croyais que vous surveilliez
de près vos employés.

398
00:19:03,069 --> 00:19:05,992
Ecoutez, rien dans les rapports de Yoli

399
00:19:05,993 --> 00:19:07,476
n'a jamais mentionné les Perry.

400
00:19:07,477 --> 00:19:09,361
Est-il possible qu'elle ait bossé avec eux ?

401
00:19:09,362 --> 00:19:11,245
Ce qui expliquerait qu'elle ne vous
ait rien dit à propos du vol ?

402
00:19:11,246 --> 00:19:13,484
Elle n'aurait jamais 
compromis son équipe.

403
00:19:13,667 --> 00:19:15,397
Yoli n'était pas sale.

404
00:19:16,045 --> 00:19:16,860
- Vous êtes sûr de ça ?
- Oui.

405
00:19:16,861 --> 00:19:18,751
Car j'ai un de mes agents
dans sa maison en ce moment

406
00:19:18,752 --> 00:19:20,592
cherchant des preuves
d'une liaison.

407
00:19:22,382 --> 00:19:24,084
Van Pelt, nouveaux ordres.

408
00:19:24,085 --> 00:19:25,671
J'ai besoin que tu me trouves si Yoli

409
00:19:25,672 --> 00:19:28,695
était en contact avec un gang 
nommé les Perry Boys.

410
00:19:37,687 --> 00:19:38,771
Je peux vous aider ?

411
00:19:39,098 --> 00:19:41,114
Oh, je suis désolé.
J'essayais de ne pas vous déranger.

412
00:19:41,115 --> 00:19:43,751
Mais, euh, puisque vous le demandez, oui.

413
00:19:46,408 --> 00:19:47,310
Qui est cette homme ?

414
00:19:48,043 --> 00:19:52,238
- C'est Trey.
- Trey. C'est un collègue ?

415
00:19:52,669 --> 00:19:54,336
Oui, nous sommes tous arrivés la même année.

416
00:19:55,309 --> 00:19:57,498
Donc vous et Yoli deviez être proches ?

417
00:19:58,591 --> 00:20:01,189
Cette fille était mon cœur.
Elle était toujours là pour moi.

418
00:20:02,933 --> 00:20:05,354
Ma partenaire semble croire que, hum,

419
00:20:06,604 --> 00:20:09,226
que Yoli avait une liaison.

420
00:20:09,588 --> 00:20:12,357
Non. Yoli n'aurait jamais trompé Lalo.

421
00:20:12,767 --> 00:20:15,405
Sa famille a trouvé des préservatifs
dans ses poches plus d'une fois.

422
00:20:16,434 --> 00:20:17,553
Nous en transportons tous.

423
00:20:18,626 --> 00:20:20,455
Pour emporter des échantillons de 
drogue de façon étanche

424
00:20:20,456 --> 00:20:21,562
lorsqu'on est sur le terrain.

425
00:20:22,855 --> 00:20:23,920
Utile à savoir.

426
00:20:34,324 --> 00:20:36,950
Ok maman.
C'est l'heure de la sieste maintenant

427
00:20:38,394 --> 00:20:39,246
Va dans ton lit.

428
00:20:42,939 --> 00:20:44,336
Combien de temps cela va-t-il prendre ?

429
00:20:45,811 --> 00:20:46,615
Je ne sais pas

430
00:20:47,586 --> 00:20:48,958
Dites-moi juste ce que vous cherchez

431
00:20:48,959 --> 00:20:50,584
Peut-être que je peux accélérer les choses.
Mes enfants

432
00:20:50,585 --> 00:20:52,161
ne dormiront pas avec vous ici

433
00:20:52,562 --> 00:20:54,480
Je suis désolé, monsieur, mais
je ne peux pas discuter de cette affaire

434
00:20:55,644 --> 00:20:58,443
Un autre robocop.
Où trouvent-ils des gens comme vous ?

435
00:21:01,574 --> 00:21:03,330
Ce sont des dossiers de famille.

436
00:21:03,692 --> 00:21:05,670
Est-ce que Yoli conservait des dossiers privés ?

437
00:21:06,954 --> 00:21:10,317
Un journal intime ou un agenda peut-être ?

438
00:21:10,318 --> 00:21:11,690
Vous pouvez regarder son ordinateur.

439
00:21:12,071 --> 00:21:14,512
Nous l'avons déjà fait, au travail et 
sur l'ordinateur portable de la maison.

440
00:21:14,902 --> 00:21:16,819
Elle ne gardait rien d'important
sur ceux-là.

441
00:21:17,852 --> 00:21:18,775
Trop paranoÏaque.

442
00:21:20,081 --> 00:21:21,305
Quel ordinateur utilisait-elle ?

443
00:21:26,873 --> 00:21:27,858
Celui la

444
00:21:28,850 --> 00:21:29,986
Excusez-moi

445
00:21:31,180 --> 00:21:32,154
C'est bon Rafi.

446
00:21:32,998 --> 00:21:34,684
La dame a besoin de regarder l'ordinateur.

447
00:21:35,145 --> 00:21:36,389
Ça ne sera pas long.

448
00:21:49,869 --> 00:21:52,516
Elle sera partie dans quelque minutes.
Allez, c'est bon.

449
00:22:08,623 --> 00:22:09,781
- Van Pelt.
- Hey, chef.

450
00:22:10,243 --> 00:22:11,436
As-tu trouvé quelque chose?

451
00:22:11,437 --> 00:22:14,276
Yoli a téléchargé les photos d'une maison
sur l'ordinateur de ses enfants

452
00:22:14,277 --> 00:22:15,912
la veille du crime.

453
00:22:16,274 --> 00:22:18,132
Les photos mènent à un site de saisie

454
00:22:18,133 --> 00:22:20,830
qui montre que la maison est
restée vide pendant six mois.

455
00:22:21,231 --> 00:22:23,450
L'endroit parfait pour cacher les Perry.

456
00:22:24,112 --> 00:22:25,547
Nous allons avoir besoin de cette adresse.

457
00:22:26,500 --> 00:22:27,574
La maison de Papa !

458
00:22:28,959 --> 00:22:30,475
Hey ! Vous devez être Trey ?

459
00:22:30,887 --> 00:22:33,755
Hey. Sans doute.
A qui ai-je l'honneur ?

460
00:22:34,039 --> 00:22:36,987
Je suis du CBI, j’enquête sur le meurtre de Yoli

461
00:22:38,291 --> 00:22:39,050
Oui ? Sur le canapé ?

462
00:22:39,051 --> 00:22:40,890
Eh bien, vous serez surpris
de ce que vous pouvez apprendre

463
00:22:41,272 --> 00:22:43,749
Vraiment ? Comme quoi ?

464
00:22:44,190 --> 00:22:45,434
Eh bien, c'est un canapé particulier

465
00:22:45,435 --> 00:22:47,061
C'est très confortable quand on s'assoit la première fois

466
00:22:47,062 --> 00:22:48,466
mais, euh, au bout d'un certain temps

467
00:22:48,467 --> 00:22:50,219
il vous donnera mal au dos.

468
00:22:50,220 --> 00:22:51,416
Hey, vous êtes prêt à partir ?

469
00:22:51,417 --> 00:22:53,373
- Où allons-nous ?
- Traquer les Perry Boys.

470
00:22:53,374 --> 00:22:54,649
Ils ont peut-être tué Yoli.

471
00:22:54,921 --> 00:22:56,040
Vous voulez que je vienne avec vous ?

472
00:22:56,041 --> 00:22:57,095
Nous avons des gilets supplémentaires.

473
00:22:57,096 --> 00:22:58,972
Oui, probablement pas à ma taille.

474
00:22:58,973 --> 00:23:01,039
- Pourquoi vous ne m'attendez pas ici ?
- C'est super... J'attendrai ici.

475
00:23:01,733 --> 00:23:03,550
Je garderai la base. 
Bonne chance.

476
00:23:07,812 --> 00:23:09,168
Vous voilà un autre homme.

477
00:23:09,659 --> 00:23:12,670
Ouais. J'aurais préféré ne pas devoir sortir
comme accro du crack aujourd'hui

478
00:23:14,045 --> 00:23:15,891
Les accessoires comportent des
pantalons souillés d'urine

479
00:23:15,892 --> 00:23:16,837
Charmant

480
00:23:18,953 --> 00:23:22,199
Euh, et ceci sont des accessoires aussi ?

481
00:23:22,794 --> 00:23:24,780
Non. C'est une vrai affaire

482
00:23:24,781 --> 00:23:26,487
Je faisais du business aujourd'hui.

483
00:23:26,488 --> 00:23:28,096
Vous savez, faire des achats dans differents domaines

484
00:23:28,097 --> 00:23:29,402
voir qui sont les vendeurs du moment

485
00:23:29,855 --> 00:23:32,109
C'est un courrier. Coloré.

486
00:23:32,110 --> 00:23:33,877
Qu'est-ce que vous faites avec les marchandises ?

487
00:23:36,631 --> 00:23:37,933
tout va dans la salle de conservation
des biens saisis

488
00:23:39,155 --> 00:23:40,520
Lorsque l'unité d'enquête
vous attrape

489
00:23:40,521 --> 00:23:42,272
avec un tube de crack
dans votre voiture,

490
00:23:42,273 --> 00:23:43,587
ils vous condamnent
vraiment fort.

491
00:23:46,448 --> 00:23:48,375
Ça doit être difficile de 
mener deux vies.

492
00:23:49,620 --> 00:23:52,642
Eh bien vous apprenez a compartimenter

493
00:23:53,404 --> 00:23:54,648
Mm. Et qu'en pensait Yoli ?

494
00:23:55,722 --> 00:23:57,588
Yoli. Que Dieu la benisse

495
00:23:57,959 --> 00:23:59,474
Elle était une des meilleures,
réellement.

496
00:23:59,475 --> 00:24:01,170
Elle devait l'être. 
Vous avez rencontré sa famille, non ?

497
00:24:01,194 --> 00:24:02,007
Mm-hmm

498
00:24:02,499 --> 00:24:04,484
Ouais, elle envoyait son mari 
à l'école.

499
00:24:04,856 --> 00:24:08,158
Donc Yoli était bonne,
mais, vous êtes meilleur ?

500
00:24:09,975 --> 00:24:13,789
Alors pourquoi est-ce que Yoli a obtenu
le, euh, l'affaire Vega et pas vous ?

501
00:24:13,790 --> 00:24:15,303
C'est... c'est la grosse affaire, non ?

502
00:24:15,304 --> 00:24:16,757
Eh bien, disons juste que 
les robes courtes

503
00:24:16,758 --> 00:24:17,955
n'offensaient pas Yoli du tout.

504
00:24:19,279 --> 00:24:20,424
Je veux cependant vous dire une chose,

505
00:24:20,425 --> 00:24:22,509
je n'aurais jamais laissé un homme de 
Vega me faire une chose comme ça.

506
00:24:22,891 --> 00:24:24,356
Vous pensez que Vega l'a faite tuer ?

507
00:24:24,739 --> 00:24:26,385
Voyons.
Elle était une flic infiltrée.

508
00:24:26,915 --> 00:24:28,481
Cet homme est un célèbre gangster

509
00:24:28,952 --> 00:24:30,107
Jusqu'où faut-il vraiment regarder ?

510
00:24:31,722 --> 00:24:33,558
- Quoi de neuf, Trey ?
- Tu l'as eu

511
00:24:34,029 --> 00:24:35,368
Oh,Oh, je suis tellement désolé.

512
00:24:35,369 --> 00:24:37,481
Je suis désolé.
Trey-- oh, c'est embarassant.

513
00:24:37,482 --> 00:24:39,649
Mike, tu as une serviette ?
Allons.

514
00:24:41,073 --> 00:24:43,122
C'est terrible. Désolé.

515
00:24:44,476 --> 00:24:47,257
Essuie-ça ici. Euh, je vais avoir
besoin d'une autre de celles-ci, Mike.

516
00:24:47,628 --> 00:24:49,906
Okay bien. Merci.

517
00:24:50,669 --> 00:24:53,047
Si maladroit. Je -je suis désolé

518
00:24:55,320 --> 00:24:57,743
Nous recherchons Warren Dwayne et Russell Perry.

519
00:24:57,744 --> 00:24:59,047
Nous devons nous attendre
à ce qu'ils soient armés

520
00:24:59,048 --> 00:25:01,044
Ils sont incontrôlables et 
extrêmement dangereux.

521
00:25:06,987 --> 00:25:09,174
Van Pelt, tu prends le coté.
Oui, madame.

522
00:25:28,262 --> 00:25:29,189
Police !!!!

523
00:25:35,469 --> 00:25:36,943
Nous ne sommes pas venus ici 
pour nous entraîner.

524
00:25:36,944 --> 00:25:38,271
Bouge pas gamin !

525
00:25:38,803 --> 00:25:40,459
Mains en l'air !

526
00:25:40,824 --> 00:25:42,145
Personne à l'étage.

527
00:25:42,638 --> 00:25:43,792
Rien à signaler dans la chambre avant.

528
00:25:44,379 --> 00:25:45,508
Personne dans la cuisine.

529
00:25:52,191 --> 00:25:54,108
Je ne pouvais pas laisser
cet endroit me battre.

530
00:25:54,109 --> 00:25:55,763
J'ai fait ce que je devais faire...

531
00:25:55,764 --> 00:25:56,650
Rien à signaler.

532
00:25:56,651 --> 00:25:58,145
C'est certainement les Perry.

533
00:25:58,757 --> 00:25:59,690
J'ai combattu

534
00:26:02,520 --> 00:26:04,417
Hey Boss, j'en ai un autre à terre ici !

535
00:26:11,333 --> 00:26:12,634
Personne peut m'aider.

536
00:26:22,493 --> 00:26:23,107
D'où vient tout cela?

537
00:26:24,808 --> 00:26:26,561
Votre ami Wayne est si gentil.

538
00:26:26,943 --> 00:26:28,599
Maintenant il y a un homme 
qui sait sourire.

539
00:26:29,090 --> 00:26:30,345
Etait-il dans un groupe masculin ?

540
00:26:31,345 --> 00:26:32,600
Vous aviez raison à propos de Vega.

541
00:26:33,030 --> 00:26:34,826
Donc mon information vous a été utile ?

542
00:26:34,827 --> 00:26:36,473
Non, mais elle était précise.

543
00:26:36,904 --> 00:26:38,731
Vous êtes libre de partir.
Toutes les charges sont levées.

544
00:26:42,001 --> 00:26:44,361
Merci, agent Cho

545
00:26:45,726 --> 00:26:46,598
Kimball

546
00:26:47,061 --> 00:26:47,921
De rien.

547
00:26:54,337 --> 00:26:57,070
Tu sais, tu devrais
réellement faire quelque chose

548
00:26:57,071 --> 00:26:58,787
pour ton dos.

549
00:26:58,821 --> 00:27:00,515
- Ce n'est rien.
- Tu y tiens à

550
00:27:00,516 --> 00:27:03,046
ce personnage d'homme au 
visage de marbre, n'est ce pas ?

551
00:27:03,888 --> 00:27:05,593
Je parie que je pourrais
te faire pleurer comme un bébé!

552
00:27:08,868 --> 00:27:09,791
J'en fais le pari.

553
00:27:11,627 --> 00:27:12,850
Ton cas n'est peut-être pas désespéré.

554
00:27:19,142 --> 00:27:22,188
Le "Sac PD Narco Unit" vienent juste de finir 
de fouiller la maison des Perry.

555
00:27:22,189 --> 00:27:25,412
Ils ont trouvé des sachets, des rési-
dus de médicaments, mais pas de drogue.

556
00:27:25,413 --> 00:27:26,727
Il semblerait que Vega a repris sa coke.

557
00:27:27,025 --> 00:27:29,166
No.Les Perry ont laissé le tueur
entrer dans la maison.

558
00:27:29,167 --> 00:27:30,334
C'était quelqu'un en qui ils 
avaient confiance.

559
00:27:30,335 --> 00:27:32,770
Sinon Dwayne serait mort avec un arme
dans sa main

560
00:27:32,771 --> 00:27:34,866
au lieu d'une manette de jeu.

561
00:27:35,115 --> 00:27:36,149
Est ce que la balistique a terminé ?

562
00:27:36,150 --> 00:27:38,308
Ouais, les 380 douilles
trouvés à la maison Perry

563
00:27:38,309 --> 00:27:39,811
correspondent à celles de 
la scène du crime de Yoli,

564
00:27:39,812 --> 00:27:40,977
toutes du même revolver.

565
00:27:40,978 --> 00:27:43,074
Et la ME a déterminé l'heure du décès,

566
00:27:43,075 --> 00:27:44,158
la même nuit que celle de Yoli.

567
00:27:44,159 --> 00:27:46,155
Donc, celui qui a tué les Perry 
 a tué Yoli.

568
00:27:46,156 --> 00:27:49,035
Super. Nous n'avons aucun suspect.
Retour à la case départ.

569
00:27:49,576 --> 00:27:50,498
Eh bien...

570
00:27:51,322 --> 00:27:53,829
Je ne dirais pas 
exactement la case départ.

571
00:27:53,830 --> 00:27:54,660
Non?

572
00:27:55,978 --> 00:27:56,793
Non

573
00:28:07,062 --> 00:28:09,249
Hé, Candide, nous sommes prêts.

574
00:28:35,006 --> 00:28:37,113
C'est une impressionnante pile 
que vous avez là.

575
00:28:37,701 --> 00:28:38,865
Que-est-ce-que,uh,tu fais la?

576
00:28:38,866 --> 00:28:40,190
Je te cherchais.

577
00:28:40,191 --> 00:28:41,898
Et bien, tu ne peux pas être ici.

578
00:28:42,388 --> 00:28:43,964
Je peux etre ou je veux.

579
00:28:45,078 --> 00:28:46,422
Oh. Qui dit ça?

580
00:28:46,845 --> 00:28:47,959
La loi.

581
00:28:48,298 --> 00:28:49,884
Elle ne connaît pas de limites.

582
00:28:51,599 --> 00:28:52,371
Que-est-ce-que tu veux?

583
00:28:53,777 --> 00:28:54,879
Je ne suis pas encore sûr.

584
00:28:55,713 --> 00:28:57,819
Heureux de voir que tu as vraiment une bonne semaine.

585
00:29:00,278 --> 00:29:01,331
Combien tu veux ?

586
00:29:03,375 --> 00:29:04,178
Mm... 20.

587
00:29:04,970 --> 00:29:06,445
-Grand?
-Pourcent.

588
00:29:07,408 --> 00:29:08,582
C'est--c'est de la folie.

589
00:29:09,153 --> 00:29:11,169
Ok,alors c'est 25.

590
00:29:12,017 --> 00:29:12,930
Dégage.

591
00:29:13,442 --> 00:29:14,377
Je vais te dire...

592
00:29:14,680 --> 00:29:16,748
dis à Omar Vega 
que j'ai un deal a faire,

593
00:29:17,911 --> 00:29:19,296
et on sera quitte.

594
00:29:19,748 --> 00:29:21,835
Je te l'ai dit, je ne connais aucun Vega.

595
00:29:22,186 --> 00:29:23,020
Non ?

596
00:29:24,022 --> 00:29:25,536
Alors pourquoi tu comptes son argent ?

597
00:29:26,579 --> 00:29:28,903
Vega utilise ce club pour blanchir son argent de la drogue.

598
00:29:28,904 --> 00:29:30,721
C'est son club,c'est évident.

599
00:29:31,182 --> 00:29:31,955
Regarde-toi.

600
00:29:32,979 --> 00:29:34,364
Tu n'es même pas un propriétaire 
de club à part entière.

601
00:29:35,956 --> 00:29:38,102
Dis a Vega qu'il y en a plus, là d'ou ça vient.

602
00:29:50,965 --> 00:29:53,072
Cette pro semble un sacré 
morceau, hein ?

603
00:29:54,850 --> 00:29:55,537
Qui, Summer ?

604
00:29:55,538 --> 00:29:57,296
Ah, c'est "Summer" maintenant.

605
00:29:57,545 --> 00:29:59,473
C'est Summer. C'est son prénom.

606
00:29:59,945 --> 00:30:01,397
Tout comme elle sait
que le tien est Wayne.

607
00:30:01,398 --> 00:30:03,067
Attend, c'était simplement des chips.

608
00:30:03,068 --> 00:30:04,349
Tu as vidé le distributeur.

609
00:30:04,350 --> 00:30:05,616
Oui. Elle avait faim.

610
00:30:08,249 --> 00:30:08,963
Tu me la copieras.

611
00:30:11,682 --> 00:30:13,516
Salut. J'allais juste partir.

612
00:30:13,517 --> 00:30:15,083
Non. Tu ne pars pas.

613
00:30:15,084 --> 00:30:16,649
Non ? Je suppose que non, alors.

614
00:30:20,201 --> 00:30:21,045
C'est parti.

615
00:30:29,674 --> 00:30:31,431
On pourrait baisser un peu les basses ?

616
00:30:32,581 --> 00:30:33,896
Ça me donne envie d'aller
aux toilettes.

617
00:30:37,919 --> 00:30:38,704
Tu as un signal ?

618
00:30:39,316 --> 00:30:40,060
Ouais.

619
00:30:42,538 --> 00:30:43,984
Laisse-les prendre un peu d'avance
avant de démarrer.

620
00:31:04,246 --> 00:31:05,190
Droit devant

621
00:31:11,192 --> 00:31:12,026
Tourne à droite ici.

622
00:31:19,461 --> 00:31:20,414
Je connais ce quartier.

623
00:31:21,236 --> 00:31:22,110
C'est à l'abandon

624
00:31:22,111 --> 00:31:24,146
Un endroit idéal pour
organiser un trafic de drogue.

625
00:31:26,447 --> 00:31:27,760
Ok, ils se sont arrêtés. Ralentis.

626
00:31:27,761 --> 00:31:29,496
Ils sont à quelques 
dizaines de mètres juste devant.

627
00:31:29,497 --> 00:31:30,484
Garons-nous là.

628
00:31:33,948 --> 00:31:35,616
Depuis combien de mois l'équipe Narco PD

629
00:31:35,617 --> 00:31:36,790
cherche-t-elle la cache de Vega ?

630
00:31:36,791 --> 00:31:38,026
Nous l'avons trouvée en un jour.

631
00:31:46,042 --> 00:31:47,256
Je ne vois pas le 4x4.

632
00:31:49,082 --> 00:31:50,858
Ils ont dû entrer dans
l'un de ces entrepôts.

633
00:31:51,931 --> 00:31:52,936
Oui, mais où ?!

634
00:31:54,109 --> 00:31:56,619
Une seconde. Où as-tu caché 
le dispositif de suivi de Jane ?

635
00:31:57,051 --> 00:31:58,466
Dans la doublure de sa veste.

636
00:32:00,847 --> 00:32:02,363
La veste et les chaussures de Jane.

637
00:32:03,270 --> 00:32:04,144
On s'est fait avoir.

638
00:32:04,584 --> 00:32:05,628
Nous allons bien.

639
00:32:07,234 --> 00:32:08,317
C'est Jane qui s'est fait avoir.

640
00:32:13,663 --> 00:32:15,338
Alors je me disais

641
00:32:15,339 --> 00:32:17,044
que ça devient un peu bondé ici.

642
00:32:17,308 --> 00:32:18,118
Partez.

643
00:32:18,853 --> 00:32:19,826
Tout de suite.

644
00:32:24,127 --> 00:32:26,627
Si tu voulais un rendez-vous, tout
ce que t'avais à faire, c'était demander.

645
00:32:27,079 --> 00:32:28,178
Où je peux trouver Omar Vega ?

646
00:32:28,179 --> 00:32:30,024
- Pourquoi ?
- Il tient un des nôtres.

647
00:32:30,025 --> 00:32:31,605
Qu'est ce qui te fait penser
que je sais où il est ?

648
00:32:31,606 --> 00:32:33,682
Vous êtes une prostituée. 
Vous avez des renseignements sur Vega.

649
00:32:33,683 --> 00:32:34,868
Vous devez coucher avec ses hommes.

650
00:32:35,941 --> 00:32:37,424
Tu ne mâches pas tes mots,
n'est-ce pas ?

651
00:32:37,425 --> 00:32:38,760
Je n'ai pas le temps pour ça, Summer.

652
00:32:38,761 --> 00:32:39,994
Moi non plus.

653
00:32:39,995 --> 00:32:41,907
Je viens juste de passer une heure
 à lui parler.

654
00:32:41,908 --> 00:32:43,163
Tu m'a fais perdre de l'argent.

655
00:32:43,164 --> 00:32:44,822
Maintenant je dois recommencer
du début.

656
00:32:46,486 --> 00:32:47,701
Bon sang qu'est ce que tu fais ?

657
00:32:47,702 --> 00:32:49,169
Je vous arrête pour racolage

658
00:32:50,604 --> 00:32:52,315
Sois sur de bien les serrer.

659
00:32:52,316 --> 00:32:54,741
Je sais comment tu aimes faire 
preuve d'autorité.

660
00:32:55,172 --> 00:32:57,371
Qu'est-ce qui te prend ?
Une vie est en jeu.

661
00:32:57,833 --> 00:32:59,207
Qu'est ce qui ne va pas chez toi ?

662
00:32:59,208 --> 00:33:00,295
Tu penses que tu peux te ramener ici

663
00:33:00,296 --> 00:33:02,284
et me prendre ce que
tu veux quand tu le veux ?

664
00:33:03,479 --> 00:33:05,235
Tu es habituée à te faire payer. Bien.

665
00:33:05,686 --> 00:33:06,549
Combien tu veux ?

666
00:33:07,412 --> 00:33:09,098
Je ne veux pas de ton argent, Cho

667
00:33:09,628 --> 00:33:11,676
Je demandais juste un peu de courtoisie.

668
00:33:17,526 --> 00:33:20,024
Vega se trouve dans un garage abandonné 
sur Tenth Street.

669
00:33:20,025 --> 00:33:23,949
Maintenant enlève-moi ça
et fous-moi la paix.

670
00:33:42,777 --> 00:33:45,214
Un peu déçu pour mes chaussures

671
00:33:49,069 --> 00:33:50,767
C'est comme ça que vous traitez tous vos invités ?

672
00:33:52,232 --> 00:33:53,506
Que voulez vous me vendre ?

673
00:33:53,507 --> 00:33:54,808
De la drogue, bien évidemment.

674
00:33:54,809 --> 00:33:55,887
Vous avez besoin d'un nouveau fournisseur,

675
00:33:55,888 --> 00:33:58,035
Ou vous pourriez finir
sans chaussures vous-même.

676
00:33:58,838 --> 00:34:01,297
Ce crétin pense qu'il est malin, hein ?

677
00:34:01,768 --> 00:34:03,935
Donc, hum , cette marchandise--

678
00:34:04,447 --> 00:34:06,004
d'où vient-elle exactement ?

679
00:34:06,976 --> 00:34:09,483
Les Narcotiques recueillent des renseignements.

680
00:34:09,484 --> 00:34:10,879
sur chaque dealer de cette ville--

681
00:34:10,880 --> 00:34:13,520
où ils opèrent, où sont leurs planques.

682
00:34:14,701 --> 00:34:17,099
Je vous donne ces 
informations - payantes -

683
00:34:17,100 --> 00:34:19,409
Et vous pouvez refaire vos 
stocks à volonté.

684
00:34:22,620 --> 00:34:23,905
Vous trouvez ça amusant ?

685
00:34:23,906 --> 00:34:26,292
Oh, c'est, euh, ce n'est pas drôle "ah ah"

686
00:34:26,293 --> 00:34:28,077
C'est plus fou que drôle !

687
00:34:28,630 --> 00:34:32,272
Voyez-vous, j'ai reçu exactement
la même offre hier.

688
00:34:35,515 --> 00:34:37,777
Intéressante tactique de négociation.

689
00:34:38,760 --> 00:34:40,225
J'appelle ça du bluff.

690
00:34:41,821 --> 00:34:43,275
Vous pensez que je mens ?

691
00:34:43,276 --> 00:34:44,832
Il n'y a qu'un faiseur de pluie.

692
00:34:49,508 --> 00:34:50,250
Faites la entrer

693
00:34:52,513 --> 00:34:53,972
-Qu'est-ce-que tu fais?
-Hey.

694
00:34:54,310 --> 00:34:56,221
Enlève tes mains.

695
00:34:56,968 --> 00:34:58,031
Yo! Où est Vega ?

696
00:34:58,522 --> 00:35:00,892
Je demande à lui parler !
On est partenaires d'affaires !

697
00:35:04,727 --> 00:35:06,012
Qu'est ce qu'il fait là ?

698
00:35:06,543 --> 00:35:08,078
Vega, qu'est-ce-que tu me fais ?

699
00:35:08,639 --> 00:35:09,756
Je hais apporter les mauvaises nouvelles.

700
00:35:09,757 --> 00:35:11,340
mais cette femme est un flic infiltré.

701
00:35:11,341 --> 00:35:12,717
Oui, je sais exactement ce qu'elle est.

702
00:35:13,239 --> 00:35:16,190
En fait elle fait partie de la même Brigade des Stupéfiants

703
00:35:16,191 --> 00:35:17,848
que tu prétends pouvoir infiltrer.

704
00:35:18,762 --> 00:35:19,876
Tu es douée.

705
00:35:20,336 --> 00:35:21,623
Tu es très douée. Elle est douée.

706
00:35:22,123 --> 00:35:22,901
Et vous pouvez vous préparer

707
00:35:22,902 --> 00:35:25,097
pour un aller simple en tôle.

708
00:35:25,098 --> 00:35:27,016
Vous l'avez fouillée pour un micro ?

709
00:35:27,269 --> 00:35:29,638
Vega, tu ne peux pas prendre ce mec au sérieux.

710
00:35:29,639 --> 00:35:31,485
Euh, non, pour etre honnête avec toi,

711
00:35:31,486 --> 00:35:33,122
Je ne sais pas quoi faire de vous deux.

712
00:35:33,123 --> 00:35:35,561
Je veux dire, c'est pas toutes les
semaines que deux flics pourris

713
00:35:35,562 --> 00:35:38,783
se présentent à porte en me
proposent le même deal.

714
00:35:38,784 --> 00:35:40,532
Je veux dire,quelles sont les chances?

715
00:35:40,533 --> 00:35:43,228
Oh,les chances ?
Les chances sont que quelqu'un ment.

716
00:35:43,229 --> 00:35:44,352
Descend-la maintenant.

717
00:35:45,175 --> 00:35:46,880
-Et après on parle affaires.
-Yo, arrête ça.

718
00:35:46,881 --> 00:35:49,579
Il n'est pas un vrai flic !
Ce mec est un consultant!

719
00:35:49,580 --> 00:35:52,032
Non, vous savez, je pense que mon option la plus sûre

720
00:35:52,033 --> 00:35:54,106
est de vous tuer tous les deux !

721
00:35:54,698 --> 00:35:55,669
Attendez une minute.

722
00:35:55,670 --> 00:35:57,433
Juste une minute.
Calmons nous maintenant.

723
00:35:57,434 --> 00:35:58,641
Vous ne pouvez pas me tirer dessus.

724
00:35:59,585 --> 00:36:01,560
J'ai flingué les Perry pour vous.

725
00:36:04,260 --> 00:36:05,323
Expliquez.

726
00:36:05,787 --> 00:36:07,018
Je savais qu'ils avaient braqué votre labo.

727
00:36:07,019 --> 00:36:08,216
Je savais où ils se cachaient

728
00:36:08,217 --> 00:36:09,317
donc j'ai arrangé ça...

729
00:36:10,179 --> 00:36:11,858
comme un geste de bonne volonté.

730
00:36:11,879 --> 00:36:12,910
Il ment.

731
00:36:12,925 --> 00:36:14,389
Comment pourrais-tu le savoir?
Tu n'étais pas là.

732
00:36:14,390 --> 00:36:16,834
Si, j'y étais. Je les ai descendus.

733
00:36:16,835 --> 00:36:18,517
Ça c'est impossible.
L'arme utilisée

734
00:36:18,519 --> 00:36:20,936
pour tuer les Perry 
est la même que

735
00:36:20,937 --> 00:36:23,050
celle utilisée pour tuer
  Yoli Concepcion.

736
00:36:23,051 --> 00:36:24,195
Et je sais que tu ne l'as pas tuée

737
00:36:24,196 --> 00:36:26,414
parce qu'elle était ta meilleure amie
- Oui elle l'était.

738
00:36:27,808 --> 00:36:28,993
J'aimais Yoli.

739
00:36:30,138 --> 00:36:31,157
Mais elle a commencé à soupçonner

740
00:36:31,158 --> 00:36:32,746
que quelqu'un dans notre unité 
 était corrompu.

741
00:36:32,747 --> 00:36:33,908
C'était juste une question de temps

742
00:36:33,909 --> 00:36:35,495
avant qu'elle ne comprenne 
 que c'était moi.

743
00:36:36,017 --> 00:36:37,613
Yoli était flic ?!

744
00:36:39,247 --> 00:36:40,250
Bordel.

745
00:36:40,251 --> 00:36:41,836
C'est une histoire touchante.

746
00:36:43,020 --> 00:36:44,837
Il y a juste un problème avec ça.

747
00:36:45,810 --> 00:36:49,064
J'ai tué Yoli, et j'ai tué les Perry.

748
00:36:50,798 --> 00:36:52,132
J'ai tout fait.

749
00:36:54,646 --> 00:36:58,457
Plouf plouf, hmm?

750
00:36:59,112 --> 00:37:00,676
Attrapez un menteur par l'orteil.

751
00:37:01,237 --> 00:37:03,223
S'il crie, laissez-le aller.

752
00:37:04,216 --> 00:37:07,819
Eenie Meenie Miney...

753
00:37:11,023 --> 00:37:13,351
- Mo.
- CBI ! Lâchez cette arme !

754
00:37:13,420 --> 00:37:14,398
Allez, a terre !

755
00:37:14,399 --> 00:37:16,008
Tout le monde face contre terre, maintenant !

756
00:37:16,009 --> 00:37:17,445
N'y pensez même pas.

757
00:37:20,272 --> 00:37:21,496
Ne bougez pas !

758
00:37:22,754 --> 00:37:24,492
Est-ce que quelqu'un a vu
mes chaussures ?

759
00:37:26,692 --> 00:37:31,307
Donc... vous êtes celle qui a aidé les Perrys
à voler de la cocaïne à Vega ?

760
00:37:31,787 --> 00:37:32,790
C'est exact.

761
00:37:33,323 --> 00:37:35,348
Quand Yoli a soupçonné qu'un flic 
 corrompu était derrière ça,

762
00:37:35,349 --> 00:37:36,553
pourquoi n'elle n'est pas venue vers moi ?

763
00:37:37,004 --> 00:37:38,219
Vous êtes un bureaucrate.

764
00:37:38,729 --> 00:37:40,203
Yoli et moi, nous avons commmencé ensemble

765
00:37:40,204 --> 00:37:41,309
J'étais celle qui...

766
00:37:43,095 --> 00:37:44,671
J'étais celle en qui elle avait 
 le plus confiance.

767
00:37:44,672 --> 00:37:45,846
Regarde ce que cela lui a fait.

768
00:37:46,394 --> 00:37:49,476
Et vous avez piégé les Perry pour le meurtre de Yoli.

769
00:37:49,966 --> 00:37:52,895
Voilà pourquoi vous lui as envoyé les sms codés !

770
00:37:53,366 --> 00:37:55,123
Ça a été facile de faire mordre Yoli à l'hameçon!

771
00:37:55,595 --> 00:37:57,482
Je lui ai dit que s'il y avait un flic
corrompu dans notre équipe,

772
00:37:57,483 --> 00:37:59,799
on devrait utiliser un code pour ne pas éveiller les soupçons.

773
00:38:01,595 --> 00:38:03,701
Le texte du champagne signifiait que j'étais en difficulté.

774
00:38:04,524 --> 00:38:05,839
Une fois que je l'ai envoyé, la seule chose que j'avais a faire

775
00:38:05,840 --> 00:38:07,356
était d'attendre qu'elle se montre a sa voiture!

776
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
Vous avez travaillé si dur pour leur 
faire endosser le meurtre de Yoli,

777
00:38:18,377 --> 00:38:20,425
et après vous les avez tués avec 
la même arme ?

778
00:38:21,563 --> 00:38:23,447
Ouais, cette partie n'était pas prévue.

779
00:38:23,937 --> 00:38:25,793
Je suis allée chez les Perry pour qu'on partage.

780
00:38:26,235 --> 00:38:27,804
Ils ont voulu revoir notre arrangement.

781
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Ils m'ont dit que je devais accepter
une part réduite.

782
00:38:29,912 --> 00:38:32,513
Ils m'ont dit que je n'aurais rien
si je n'acceptais pas.

783
00:38:35,364 --> 00:38:36,465
Je n'ai pas cédé.

784
00:38:37,339 --> 00:38:38,452
Je suppose que tu leur a montré.

785
00:38:39,069 --> 00:38:40,260
Vous ne comprenez pas.

786
00:38:40,801 --> 00:38:41,985
Ceux en costume ne comprennent jamais.

787
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
Explique-moi.

788
00:38:46,259 --> 00:38:48,196
J'ai été dans les stupéfiants
toute ma carrière

789
00:38:49,399 --> 00:38:50,742
à traquer des allumés comme les Perry

790
00:38:50,743 --> 00:38:52,142
qui ont plus d'argent dans leur poches

791
00:38:52,143 --> 00:38:53,509
que je ne m'en fais en un an.

792
00:38:54,671 --> 00:38:55,997
Ça ne finit jamais.

793
00:38:57,159 --> 00:39:00,380
Alors pourquoi essayer de les attraper alors
que tu peux tout simplement les rejoindre ?

794
00:39:01,385 --> 00:39:03,295
Eh bien, maintenant vous pouvez 
 les rejoindre en prison.

795
00:39:12,338 --> 00:39:13,241
Merci.

796
00:39:14,997 --> 00:39:15,920
Hey.

797
00:39:18,582 --> 00:39:19,405
Qu'est-ce que tu veux ?

798
00:39:20,099 --> 00:39:21,309
Tu te sens mal à présent ?

799
00:39:21,310 --> 00:39:23,237
Après avoir malmené la pauvre call-girl ?

800
00:39:23,799 --> 00:39:25,225
Ne t'en fais pas pour moi. Ça va aller.

801
00:39:28,896 --> 00:39:30,020
Je veux t'utiliser.

802
00:39:30,501 --> 00:39:32,416
Oh, mon cœur bat très fort.

803
00:39:32,417 --> 00:39:33,339
Oui ou non ?

804
00:39:35,368 --> 00:39:36,220
Ok.

805
00:39:36,774 --> 00:39:38,275
Mais ne t'attend pas, parce tu es flic,

806
00:39:38,276 --> 00:39:39,578
à avoir une remise

807
00:39:40,461 --> 00:39:41,685
Les tarifs standard s'appliquent.

808
00:39:41,686 --> 00:39:42,810
Pas pour le sexe.

809
00:39:43,410 --> 00:39:44,513
Pour des informations.

810
00:39:45,458 --> 00:39:46,993
Un bon informateur
pourrait me servir.

811
00:39:51,701 --> 00:39:53,155
Du liquide, c'est ça ?

812
00:39:54,499 --> 00:39:55,442
Exact.

813
00:39:56,518 --> 00:39:58,966
Tu sais Cho, je t'aime bien.

814
00:40:00,072 --> 00:40:02,870
Tu dégages une vibration de mystére, 
de félin.

815
00:40:02,871 --> 00:40:03,976
Est-ce que c'est un "oui"?

816
00:40:05,760 --> 00:40:06,794
Kimball...

817
00:40:08,339 --> 00:40:09,853
pour de l'argent cash je moucharderais ma mère.

818
00:40:15,985 --> 00:40:16,867
Qu'est-ce qu'elle fait ?

819
00:40:21,219 --> 00:40:23,196
T'as un papier à signer ou quoi?

820
00:40:35,912 --> 00:40:37,326
Tu n'as pas l'air trop mal

821
00:40:37,327 --> 00:40:38,745
après ta confrontation avec Vega.

822
00:40:38,746 --> 00:40:39,826
Oh, je vais bien,

823
00:40:39,827 --> 00:40:43,007
mis à part quelques trous dans mes chaussettes
suite à une danse de claquettes.

824
00:40:43,008 --> 00:40:43,768
Tu avais raison.

825
00:40:43,769 --> 00:40:46,109
Ton offre à Vega a permis de débusquer
 le vrai meurtrier.

826
00:40:46,680 --> 00:40:47,765
Comment as-tu su que c'était Bianca ?

827
00:40:47,766 --> 00:40:48,937
Et bien, contrairement à ses collègues,

828
00:40:48,938 --> 00:40:51,175
Bianca n'enlevait jamais 
son déguisement de criminelle.

829
00:40:51,646 --> 00:40:52,761
Donc, c'était une simple supposition.

830
00:40:52,762 --> 00:40:54,427
Ah, tu fais paraître ça 
si prosaïque.

831
00:40:55,289 --> 00:40:56,593
- Il est temps
- Pour quoi faire ?

832
00:40:57,066 --> 00:40:58,760
On doit parler de John le Rouge

833
00:40:58,761 --> 00:41:01,542
Oh. Veuf en deuil à mes 12:00.

834
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
A tes 6:30.

835
00:41:05,989 --> 00:41:06,705
Agent Lisbon?

836
00:41:06,706 --> 00:41:08,048
Bonjour. Que puis-je pour vous ?

837
00:41:08,049 --> 00:41:09,653
Je cherche la salle des scellés.

838
00:41:09,654 --> 00:41:11,330
Ils rendent des affaires de Yoli.

839
00:41:11,850 --> 00:41:13,236
C'est deux étages plus bas.

840
00:41:15,352 --> 00:41:16,325
Monsieur ?

841
00:41:19,189 --> 00:41:21,204
L'infiltration de votre femme

842
00:41:21,205 --> 00:41:23,265
a permis de capturer Omar Vega,

843
00:41:23,266 --> 00:41:26,108
un traficant de drogues recherché en
relation avec de multiples meurtres.

844
00:41:27,442 --> 00:41:29,671
Grâce à ce que Yoli nous a appris

845
00:41:30,112 --> 00:41:32,312
nous avons trouvé le centre d'opération
de Vega la nuit derniere

846
00:41:32,313 --> 00:41:34,582
et nous l'avons arrêté avec 20 kilos de cocaïne.

847
00:41:35,145 --> 00:41:37,642
Je ne pense pas qu'il ressortira un jour.

848
00:41:39,560 --> 00:41:41,628
Yoli a sauvé de nombreuses vies.

849
00:41:42,129 --> 00:41:43,072
Merci...

850
00:41:43,844 --> 00:41:44,767
Je suppose.

851
00:41:50,016 --> 00:41:53,969
 Sync by YYeTs, corrections by Alex1969
www.addic7ed.com

