1
00:00:01,055 --> 00:00:02,392
C'est ce qu'on appelle un oeil rouge.

2
00:00:02,517 --> 00:00:03,943
Coupe du goutte à goutte, une tasse d'espresso,

3
00:00:04,068 --> 00:00:06,965
pas de place pour la crème ou autres choses.

4
00:00:09,273 --> 00:00:11,094
Certains d'entre nous ont besoin de se faire secouer.

5
00:00:11,260 --> 00:00:13,269
La fréquence cardiaque est le but.

6
00:00:13,394 --> 00:00:14,620
Certains d'entre nous ?

7
00:00:14,745 --> 00:00:16,489
Oh, je suis ici pour ma boss.

8
00:00:16,614 --> 00:00:18,324
Et pour moi.

9
00:00:18,449 --> 00:00:22,147
Ma boss n'a pas besoin de caféine.
C'est quelqu'un d'importante dans la vie.

10
00:00:23,921 --> 00:00:25,281
Super-dédiée, super-concentrée.

11
00:00:25,406 --> 00:00:26,840
C'est ennuyeux comme l'enfer.

12
00:00:31,906 --> 00:00:33,325
Qu'est ce que vous faites ?

13
00:00:33,491 --> 00:00:37,829
Heu, je suis un associé
dans une startup.

14
00:00:38,102 --> 00:00:42,042
Qui cherchent à abattre
un gros secteur de Division

15
00:00:42,273 --> 00:00:44,374
de l'espace militaro-industriel.

16
00:00:44,877 --> 00:00:47,047
J'ai eu quelques Goliaths, nous 
sommes arrivés au lance-pierre d'abord.

17
00:00:47,213 --> 00:00:49,508
Vous devez donc être David.

18
00:00:49,674 --> 00:00:52,191
Seymour, en réalité.

19
00:00:52,316 --> 00:00:53,178
Allyson.

20
00:00:53,344 --> 00:00:55,389
Ouais.

21
00:00:55,555 --> 00:00:57,641
Permettez-moi.

22
00:01:01,894 --> 00:01:03,647
Vous êtes tous là.

23
00:01:03,813 --> 00:01:05,315
Allyson.

24
00:01:05,481 --> 00:01:07,859
Tu devrais devenir un habitué d'ici..

25
00:01:08,132 --> 00:01:10,404
Ce lieu pourrait avoir certains habitués de plus.

26
00:01:12,154 --> 00:01:13,448
Merci.

27
00:01:13,614 --> 00:01:16,159
Profitez.

28
00:01:16,424 --> 00:01:18,718
Oui, tout, 80 millions...partit.

29
00:01:18,843 --> 00:01:20,997
Comment Nikita a pu faire quoi que ce soit ces derniers jours?

30
00:01:21,163 --> 00:01:24,690
Elle a trouvée le compte dans la boite noire.

31
00:01:24,815 --> 00:01:27,921
J'ai transféré l'argent africain dans notre caisse noire.

32
00:01:28,236 --> 00:01:30,396
On l'a alors converti dans les obligations au porteur,

33
00:01:30,521 --> 00:01:32,843
et elle l'a volé.

34
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Je t'ai eu.

35
00:01:34,308 --> 00:01:36,552
Nikita sait que je suis un membre 
d'Oversight.

36
00:01:36,677 --> 00:01:39,355
J'appelle une réunion d'urgence.

37
00:01:39,480 --> 00:01:42,728
Nous devons déplacé le reste 

de notre argent.

38
00:01:42,894 --> 00:01:44,688
Juste une seconde.

39
00:01:44,854 --> 00:01:45,731
Merci, Allyson.

40
00:01:48,858 --> 00:01:51,384
La principale priorité de la division
est de neutraliser Nikita

43
00:02:02,538 --> 00:02:04,671
Quelqu'un en qui j'ai confiance.

44
00:02:12,780 --> 00:02:14,107
Tu es toujours là.

45
00:02:14,232 --> 00:02:15,858
Pas pour longtemps.

46
00:02:15,983 --> 00:02:17,193
Percy avait raison.

47
00:02:17,318 --> 00:02:19,139
Voici la maison dans laquelle
j'ai grandi.

48
00:02:19,305 --> 00:02:20,891
Après que la Division l'ait détruite,

49
00:02:21,057 --> 00:02:23,560
Sergei Semak l'a reconstruit.

50
00:02:23,726 --> 00:02:25,270
Il vit là maintenant.

51
00:02:25,436 --> 00:02:26,563
Sans sécurité.

52
00:02:26,729 --> 00:02:28,004
Je suis sur que tu pourrais y rentrer, marcher et

53
00:02:28,129 --> 00:02:29,738
lui mettre une balle.

54
00:02:29,863 --> 00:02:31,568
Je vais en Russie,

55
00:02:31,734 --> 00:02:33,176
et je vais le tuer.

56
00:02:33,301 --> 00:02:35,011
Alors n'essaye pas de me mettre des bâtons dans les roues.

57
00:02:35,136 --> 00:02:37,046
Comment tu prévoies de rentrer en Russie?

58
00:02:37,171 --> 00:02:38,581
Si tu avais l'aide de la division,

59
00:02:38,706 --> 00:02:40,850
tu pourrais sauter en C-130 de Ramstein, en parachute

60
00:02:40,975 --> 00:02:42,251
Oh, c'est la manière dont Capitaine d'Amérique le ferait?

61
00:02:42,376 --> 00:02:44,086
Lieutnant, Commandant, et, oui, je le ferait comme ca.

62
00:02:44,211 --> 00:02:46,374
Semak a toujours sa propre Division 
après toi, tu t'en souviens ?

63
00:02:46,540 --> 00:02:48,043
- Il ne me verra pas venir.
- Ah ouais?

64
00:02:48,209 --> 00:02:50,462
Zetrov possède deux compagnies aériennes
et deux sociétés de transport maritime,

65
00:02:50,685 --> 00:02:52,445
ce qui signifie que Semak a chaque fonctionnaire dans les frontières

66
00:02:52,570 --> 00:02:54,549
dans sa poche arrière ...
Terre, mer et air.

67
00:02:54,715 --> 00:02:57,177
Il n'y a aucun moyen qu'Alexandra
Udinov revienne en Russie.

68
00:02:58,526 --> 00:03:00,236
Elle n'y va pas.

69
00:03:00,361 --> 00:03:03,975
J'y vais en tant qu'une autre personne.

70
00:03:04,141 --> 00:03:07,103
Quelqu'un que j'avais l'habitude d'être.

71
00:03:10,421 --> 00:03:12,859
Tu vas revenir de la même manière que tu partiras.

72
00:03:13,090 --> 00:03:16,793
Illégalement et complétement sous le radar.

73
00:03:18,447 --> 00:03:20,992
Tu as vraiment fait tes devoirs.

74
00:03:21,248 --> 00:03:22,625
C'est quelque chose que Nikita m'a 
appris.

75
00:03:22,750 --> 00:03:26,200
Si tu ne veux pas avoir à faire à un plan "B", tu dois avoir un bon plan "A".

76
00:03:27,707 --> 00:03:28,917
Qu'est-ce que c'est ?

77
00:03:29,083 --> 00:03:31,044
C'est pour toi.

78
00:03:32,670 --> 00:03:35,048
C'est pour la chance.

79
00:03:35,279 --> 00:03:39,449
Je savais que je ne serais pas capable
de te parler de quelque chose.

80
00:03:42,370 --> 00:03:43,696
Je l'ai sorti de l'armoire de preuves.

81
00:03:43,821 --> 00:03:47,185
D'après ce que j'ai lu, ca appartenait à ton père.

82
00:03:54,665 --> 00:03:56,111
Est-ce qu'Amanda sait que tu as pris ça ?

83
00:03:56,277 --> 00:03:57,426
Non.

84
00:03:57,551 --> 00:03:59,795
Et elle ne va pas le savoir.

85
00:03:59,920 --> 00:04:02,450
Rien de tout ca.

86
00:04:02,616 --> 00:04:05,579
Merci.

87
00:04:05,745 --> 00:04:07,914
Une condition.

88
00:04:10,166 --> 00:04:13,837
Tu m'appelleras des que tu auras un pied posé là bas.

89
00:04:14,003 --> 00:04:15,194
Si tu veux retirer ca,

90
00:04:15,319 --> 00:04:17,346
tu auras besoin d'au moins une autre personne

91
00:04:17,471 --> 00:04:19,634
qui veillera sur toi.

92
00:04:21,359 --> 00:04:24,153
Tu pourrais éviter de faire ca dans mon salon?

93
00:04:24,278 --> 00:04:26,057
Je n'ai pas encore trouver où mettre mes trucs encore.

94
00:04:26,223 --> 00:04:27,490
Oui, je sais.

95
00:04:27,615 --> 00:04:29,311
C'est incroyable de voir combien
tu as déjà acheté

96
00:04:29,477 --> 00:04:31,521
- avec mon argent.
- Pas vraiment.

97
00:04:31,687 --> 00:04:32,772
Je suis une fille.

98
00:04:33,003 --> 00:04:34,830
Dis moi juste où se trouve le sénateur.

99
00:04:34,955 --> 00:04:37,277
J'ai pas vraiment confiance à ton ingérable tracker.

100
00:04:37,443 --> 00:04:39,669
Le micropoint est activé
par l'acide gastrique.

101
00:04:39,794 --> 00:04:40,703
Donne-lui du temps.

102
00:04:40,828 --> 00:04:41,990
Et donne-moi des accessoires.

103
00:04:42,156 --> 00:04:43,389
Ca n'a pas été facile d'obtenir ce truc

104
00:04:43,514 --> 00:04:45,141
dans le double cadé du sénateur.

105
00:04:45,266 --> 00:04:47,204
J'ai dû travailler mon mojo.

106
00:04:48,287 --> 00:04:49,539
Allons-y.

107
00:04:49,804 --> 00:04:51,583
Partir?
Partir où?

108
00:04:51,839 --> 00:04:54,961
Je veux être là bas lorsque
le sénateur appellera la réunion.

109
00:04:55,192 --> 00:04:57,770
Attends, si les quatre derniers
membres de la cabale secrète

110
00:04:57,895 --> 00:04:59,507
se réunissent et nous sommes là bas?

111
00:04:59,673 --> 00:05:00,842
J'ai un plan.

112
00:05:01,315 --> 00:05:04,076
Il t'es venu à l'esprit que la division saurait que tu serais là bas?

113
00:05:04,201 --> 00:05:05,561
Je veux dire, ta tuée le banquier d'oversight.

114
00:05:05,686 --> 00:05:06,765
dans sa propre maison.

115
00:05:07,037 --> 00:05:08,892
Je n'étais pas la seule qui a fait l'effectif...

116
00:05:09,123 --> 00:05:11,770
On a pas fait nos devoirs.

117
00:05:12,025 --> 00:05:13,736
Ok, nous devrions avoir passé
une semaine au moins

118
00:05:13,861 --> 00:05:15,204
faisant reconstruire sur la sénatrice.

119
00:05:15,329 --> 00:05:17,317
Maintenant, tu veux sortir
l'ensemble du Sénat impérial?

120
00:05:17,483 --> 00:05:18,574
Je ne prends pas n'importe qui dehors.

121
00:05:18,699 --> 00:05:21,071
On va surveiller.

122
00:05:21,237 --> 00:05:23,615
C'est bon, c'est pas grave d'avoir peur, intello.

123
00:05:23,871 --> 00:05:26,493
Tu sais, peut-être que la peur
n'est pas une si mauvaise chose.

124
00:05:26,659 --> 00:05:28,328
Si, ca te fait arrêter, regarde autour de toi,

125
00:05:30,704 --> 00:05:32,749
Oh maintenant tu vas me faire l'a more sur la conscience situationnelle?

126
00:05:32,915 --> 00:05:34,668
Quelqu'un doit le faire.

127
00:05:34,899 --> 00:05:37,326
Tu sais, depuis que tu as quitté Mike à Londres,

128
00:05:37,451 --> 00:05:39,130
tu es devenu une sorte de cintreuse.

129
00:05:39,296 --> 00:05:41,424
Venant ici,

130
00:05:41,689 --> 00:05:44,784
tirant des limaces de ton kevlar,

131
00:05:44,909 --> 00:05:47,069
agissant comme si ca ne faisait pas mal.

132
00:05:47,194 --> 00:05:48,556
J'ai eu pire.

133
00:05:48,829 --> 00:05:50,558
Je ne parle pas de douleur physique.

134
00:05:53,284 --> 00:05:57,837
Ecoute, Nikki, il a le droit
de te manquer.

135
00:06:01,819 --> 00:06:04,572
Mais il va revenir.

136
00:06:04,738 --> 00:06:06,055
Vous deux vous êtes..

137
00:06:06,180 --> 00:06:07,390
Vous êtes censé l'être.

138
00:06:07,515 --> 00:06:09,675
Vous êtes comme Bonnie and Clyde.

139
00:06:09,800 --> 00:06:13,081
Sans la dernière scéne.

140
00:06:22,029 --> 00:06:23,550
Elle est en mouvement.

141
00:06:23,716 --> 00:06:25,658
On y va?

142
00:06:25,783 --> 00:06:27,142
Bien sur, elle s’apprête à bouger.

143
00:06:27,267 --> 00:06:29,078
Nikita a volé l'argent pour forcer la réunion.

144
00:06:29,203 --> 00:06:30,913
C'est pourquoi j'ai envoyé
une équipe en avance au stade.

145
00:06:31,038 --> 00:06:32,948
J'ai pris des dispositions pour la surveillance, se rassembler dans le sous-sol.

146
00:06:33,073 --> 00:06:35,000
Ouais, c'est pas bon.
Trop de sorties et d'entrées.

147
00:06:35,125 --> 00:06:36,646
J'ai déjà trouvé un meilleur endroit,

148
00:06:36,877 --> 00:06:38,148
et je redirigé l'équipe.

149
00:06:38,379 --> 00:06:41,151
C'est drôle, je ne me souviens pas avoir abordé le sujet sur ca.

150
00:06:41,317 --> 00:06:42,375
Je n'aborderai pas le sujet.

151
00:06:42,500 --> 00:06:43,759
Je suis à court de tout.

152
00:06:43,884 --> 00:06:45,322
- Tout est approuvé.
- Par Maman?

153
00:06:45,553 --> 00:06:47,407
Je ne laisserai pas Nikita près d'elle.

154
00:06:47,638 --> 00:06:48,931
- Et je le ferais?
- Tu ne peux pas l'a garder loin

155
00:06:49,056 --> 00:06:50,744
de Jonathan Gaines, et regarde ce qui lui est arrivé.

156
00:06:50,975 --> 00:06:52,287
Si je me souviens, tu as tirée sur lui.

157
00:06:52,453 --> 00:06:54,998
Et j'étais supposée suivre les ordres d'oversight,

158
00:06:55,164 --> 00:06:56,522
mais ne met pas sa sur moi, Sean.

159
00:06:56,647 --> 00:06:58,190
Tu veux protéger ta mère,

160
00:06:58,315 --> 00:07:00,693
c'est un instinct parfaitement naturel.

161
00:07:00,818 --> 00:07:02,922
Particulièrement pour le petit garçon.

162
00:07:28,989 --> 00:07:30,430
Ils ont changé le lieu.

163
00:07:31,075 --> 00:07:32,494
- Et haussé la sécurité.
- Pourquoi?

164
00:07:36,720 --> 00:07:37,916
Boy Scout.

165
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
Toujours préparés.

166
00:07:40,125 --> 00:07:41,150
Qui ?

167
00:07:41,275 --> 00:07:42,420
Je l'ai rencontré à la maison de Gaines.

168
00:07:42,586 --> 00:07:44,437
Il a changé mes plans aussi.

169
00:07:44,562 --> 00:07:47,258
J'ai eu Gaines, nommant les membres de la supervision.

170
00:07:47,424 --> 00:07:48,802
Et ?

171
00:07:48,968 --> 00:07:50,512
Le gars a commencé le dynamitage.

172
00:07:52,054 --> 00:07:53,765
Jamais aussi facile que ça devrait l'être.

173
00:07:53,931 --> 00:07:56,623
C'est parti.

174
00:08:00,187 --> 00:08:03,948
Traduit Mlmlte, Kittysuperstar & MC1123
www.addic7ed.com

175
00:08:21,179 --> 00:08:22,772
Bébé, je veux une autre bouteille pour la table.

176
00:08:22,897 --> 00:08:24,681
Tu peux faire en sorte que ca arrive?

177
00:08:25,337 --> 00:08:28,883
Pour toi, n'importe quoi.

178
00:08:48,902 --> 00:08:50,989
<i>Le gars veut une autre bouteille.
Fais vite.</i>

179
00:08:53,761 --> 00:08:55,201
La façon dont tu regardes ton client,

180
00:08:55,618 --> 00:08:57,829
ils ne vous paie pas pour savoir
comment vous vous sentez vraiment.

181
00:08:58,454 --> 00:09:00,498
Les hommes de mes anciens jobs étaient différents.

182
00:09:00,718 --> 00:09:02,041
Vraiment?

183
00:09:02,207 --> 00:09:03,293
Ou c'était?

184
00:09:03,459 --> 00:09:05,587
Par les quais.

185
00:09:06,128 --> 00:09:09,174
Ils nous appréciaient.

186
00:09:10,466 --> 00:09:13,864
Les hommes n'apprécient jamais une femme, ils payent pour.

187
00:09:16,055 --> 00:09:18,495
Je m'en souviendrais.

188
00:09:18,620 --> 00:09:19,726
Sasha.

189
00:09:19,892 --> 00:09:21,144
Oksana.

190
00:09:21,572 --> 00:09:23,813
Ton Anglais est vraiment bon, Sasha.

191
00:09:24,075 --> 00:09:28,318
Qui aurait cru que tu étais de Petersburg?

192
00:09:28,880 --> 00:09:32,030
J'ai regardé beaucoup de films américain étant petite.

193
00:09:32,366 --> 00:09:40,955
...

194
00:09:41,622 --> 00:09:43,041
Uh-huh...

195
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
Eh bien, j'ai appelé trois fois déjà.

196
00:09:45,542 --> 00:09:47,128
Je sais que c'est la ligne.

197
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
Combien de fois je vais devoir appelé des gens?

198
00:09:51,319 --> 00:09:54,260
Où est-elle?

199
00:09:54,426 --> 00:09:56,012
Je vous ai déjà donné l'adresse.

200
00:09:56,324 --> 00:09:57,347
Ecoutez, j'ai surpris mon mari ...

201
00:09:57,513 --> 00:09:59,242
Qu'est-ce que vous faites?

202
00:09:59,681 --> 00:10:02,560
Je suis désolé, je vous apporte la bouteille.

203
00:10:02,726 --> 00:10:04,240
Non, il a changé d'avis.

204
00:10:04,365 --> 00:10:05,939
Il achète deux bouteille si tu danses.

205
00:10:06,397 --> 00:10:07,106
Je ne danse pas.

206
00:10:07,523 --> 00:10:09,442
Tu le dois, maintenant.

207
00:10:12,277 --> 00:10:13,863
<i>Faut le remettre au boy scout.</i>

208
00:10:14,029 --> 00:10:16,783
Ils ont un étranger correspondants qui dine en haut.

209
00:10:16,949 --> 00:10:17,954
L'endroit est plein de gros bonnets.

210
00:10:18,079 --> 00:10:19,452
Tous d'entre eux pourrait être de Oversight.

211
00:10:19,618 --> 00:10:21,574
L'entrée arrière est tout aussi sécuritaire.

212
00:10:21,699 --> 00:10:23,259
Il n'ya aucun moyen pour moi
de ramener une arme ici.

213
00:10:23,384 --> 00:10:26,501
Ca n'arrête pas de  mieux en mieux.

214
00:10:26,667 --> 00:10:28,097
Le hall est franchi.

215
00:10:28,222 --> 00:10:29,963
Equipe avancée, vous avez
sécurisé le site de la réunion?

216
00:10:30,129 --> 00:10:31,050
Affirmatif.

217
00:10:31,175 --> 00:10:32,886
Nous sommes en route vers là bas.

218
00:10:36,343 --> 00:10:37,891
Tu as dit en haut.
Qu'est-ce qui y a en bas?

219
00:10:38,016 --> 00:10:39,806
Oh, juste un ancien bunker de guerre froide

220
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
à trois pieds
de béton tout autour.

221
00:10:42,307 --> 00:10:45,228
Du moins, c'est selon
 la société historique.

222
00:10:45,394 --> 00:10:48,231
Petit endroit sympa pour le mal
Le conseil a du mal à trainer.

223
00:10:48,397 --> 00:10:49,691
Excusez moi, excusez moi.

224
00:10:49,911 --> 00:10:52,360
Les fleurs supplémentaires sont ici,
mais ils sont en retard bien sûr.

225
00:10:52,526 --> 00:10:55,248
Je sais, on est sur elle.

226
00:10:57,568 --> 00:10:58,962
Demandez aux autres invités
ont commencé à arriver?

227
00:10:59,087 --> 00:11:00,463
Le numéro deux est arrivé.

228
00:11:00,588 --> 00:11:02,632
Trois et quatre sont à une rue
et de deux rue respectivement.

229
00:11:02,757 --> 00:11:03,967
Et la circulation?

230
00:11:04,092 --> 00:11:05,790
Rien qui pourrait être un signal de Nikita?

231
00:11:05,956 --> 00:11:07,625
Il ya une importante quantité de bavardage.

232
00:11:07,791 --> 00:11:08,805
J'ai trois équipes de surveillance.

233
00:11:08,930 --> 00:11:09,919
Jusqu'ici, rien.

234
00:11:10,085 --> 00:11:12,035
Hey allez depêchez vous,
on y va.

235
00:11:14,268 --> 00:11:15,592
Nous avons pu nous déplacer.

236
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Droit par là.

237
00:11:22,860 --> 00:11:24,728
Je peux vous aider?

238
00:11:26,393 --> 00:11:28,229
Y at-il nulle part ailleurs où
Birkhoff pourrait cacher un signal?

239
00:11:28,395 --> 00:11:29,272
Pense.

240
00:11:29,438 --> 00:11:31,902
Qu'est-ce que tu ferais?

241
00:11:46,538 --> 00:11:48,291
Bon, la meilleure façon de passer inaperçu
dans ce bunker

242
00:11:48,457 --> 00:11:52,432
est de passer par un vieux puits de ventilation.

243
00:11:52,557 --> 00:11:54,333
Traverse la salle à manger pour rejoindre escalier

244
00:11:54,458 --> 00:11:57,300
c'est à l'arrière de la cuisine.

245
00:11:57,466 --> 00:11:59,429
Passe ton prochain point de contrôle.

246
00:12:15,067 --> 00:12:16,239
Tu trouveras un puit de ventilation

247
00:12:16,364 --> 00:12:19,155
dans la chaufferie principale.

248
00:12:19,321 --> 00:12:22,035
Relié jusqu'à l'hôtel de
système de climatisation.

249
00:12:32,830 --> 00:12:34,337
Merde.

250
00:12:34,503 --> 00:12:35,932
Cependant, c'est un long chemin vers le bas.

251
00:12:48,813 --> 00:12:50,273
200 pieds sous terre.

252
00:12:50,398 --> 00:12:52,275
L'hôtel utilise la salle
comme une sorte de tiroir d'ordure,

253
00:12:52,400 --> 00:12:53,523
mais c'est parfait.

254
00:12:53,689 --> 00:12:56,029
Si tu le dis alors.

255
00:12:56,154 --> 00:12:57,997
Opérations, le numéro un vient d'arriver.

256
00:12:58,122 --> 00:13:01,491
C'est noté.
Le numéro deux est juste derrière toi.

257
00:13:16,207 --> 00:13:17,884
Je suis désolé de tout cela.

258
00:13:18,009 --> 00:13:21,509
Écoutez, je comprends votre préoccupation.

259
00:13:21,675 --> 00:13:24,023
Avoir cette boîte noire là-bas
constitue un obstacle important

260
00:13:24,148 --> 00:13:25,475
à nos efforts.

261
00:13:25,600 --> 00:13:27,610
Si l'unes de nos opérations sont exposés,

262
00:13:27,735 --> 00:13:28,861
ce pourrait être dévastateur.

263
00:13:28,986 --> 00:13:31,477
Pas seulement pour nous, mais pour le pays entiers.

264
00:13:32,102 --> 00:13:33,521
Nikita ne s'arrêtera pas.

265
00:13:33,687 --> 00:13:36,576
Nikita n'est rien de plus qu'un employée mécontent.

266
00:13:38,863 --> 00:13:41,279
Et on va l'avoir.

267
00:13:41,445 --> 00:13:43,197
Un vers le bas, deux pour y aller.

268
00:14:47,552 --> 00:14:49,388
La fête est terminée.

269
00:14:50,013 --> 00:14:50,723
D'accord, d'accord.

270
00:14:51,264 --> 00:14:52,016
La fête est terminée.

271
00:14:52,349 --> 00:14:53,935
Immigration et les douanes.

272
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Tout le monde reste calme, et on le sera avec vous.

273
00:14:56,436 --> 00:14:57,867
Je veux que toutes les femmes de ce côté de la ...

274
00:14:57,992 --> 00:15:00,608
Salut !
Salut !

275
00:15:00,861 --> 00:15:01,912
Salut !

276
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Assez !

277
00:15:06,071 --> 00:15:08,866
(grognement)

278
00:15:09,032 --> 00:15:11,619
Assez, assez.

279
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Ok, calmez vous.

280
00:15:13,954 --> 00:15:14,372
Calmez vous.

281
00:15:14,663 --> 00:15:15,918
C'est quoi ce bordel? Qu'est-ce que vous pensiez faire là?

282
00:15:16,043 --> 00:15:17,375
Vous avez vraiment intervenu cette fois-ci.

283
00:15:17,541 --> 00:15:20,378
Nous avons eu une dénonciation anonyme
d'une femme en colère.

284
00:15:20,961 --> 00:15:24,257
Boris, vos filles sont illégales.

285
00:15:24,881 --> 00:15:27,093
Je vais vous demander de tenir ces dames pendant quelques jours,

286
00:15:27,426 --> 00:15:29,689
mais maintenant je pense que vous aller avoir un vol retour vers la Russie,

287
00:15:29,970 --> 00:15:30,805
merci à toi.

288
00:15:35,684 --> 00:15:37,144
Stop.

289
00:15:37,310 --> 00:15:39,892
Hey Nikki,
comment ça se passe?

290
00:15:40,017 --> 00:15:41,735
Je surveille le numéro trois.

291
00:15:47,925 --> 00:15:49,490
On y est presque, Birkoff.

292
00:15:49,656 --> 00:15:52,451
Plus qu'un et on les aura tous.

293
00:15:52,617 --> 00:15:54,495
Ok, bien reçu.
A peine.

294
00:16:03,420 --> 00:16:05,718
Amanda, vous aviez raison.

295
00:16:05,843 --> 00:16:07,386
J'ai ramasser une intégrées signal de

296
00:16:07,511 --> 00:16:08,885
dans le système sans fil de l'hôtel.

297
00:16:09,051 --> 00:16:10,223
Précise la source, envoye une équipe,

298
00:16:10,348 --> 00:16:12,889
et appelle-moi Sean.

299
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Sean, c'est Amanda.

300
00:16:14,639 --> 00:16:15,728
je sais que je ne suis pas en charge,

301
00:16:15,853 --> 00:16:17,563
mais nous avons repéré le signal d'une
transmission.

302
00:16:17,688 --> 00:16:19,645
Je pense que Nikita est dans les parages.

303
00:16:19,811 --> 00:16:21,274
La rencontre est annulée.
Abandonner. Abandonner!

304
00:16:23,857 --> 00:16:25,454
Birkhoff, ils sont sur ​​nous.

305
00:16:25,579 --> 00:16:27,737
Rendez vous au point exfil.

306
00:16:27,903 --> 00:16:28,865
Je suis sur le chemin.

307
00:16:41,917 --> 00:16:42,712
Allez!!

308
00:16:48,769 --> 00:16:50,301
Sean.

309
00:16:50,467 --> 00:16:52,219
Sean.

310
00:16:52,385 --> 00:16:54,307
Dans la voiture vite!

311
00:17:36,555 --> 00:17:37,640
Pose cette arme à terre!

312
00:17:37,806 --> 00:17:38,933
Pose là!

313
00:17:39,099 --> 00:17:40,977
Pose ca à terre maintenant!!

314
00:17:41,143 --> 00:17:43,323
Lâchez vos armes.

315
00:17:49,860 --> 00:17:51,331
Birkhoff, je suis au rendez vous à Exfil.

316
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
Birkhoff!

317
00:17:57,617 --> 00:18:00,621
Birkhoff.

318
00:18:00,787 --> 00:18:02,825
Birkhoff!

319
00:18:12,909 --> 00:18:14,270
Alors j'ai discuté avec mon superviseur.

320
00:18:14,395 --> 00:18:17,139
Il ya un vol déportation
jusqu'à ce soir.

321
00:18:17,264 --> 00:18:18,597
Vous êtes sur l'express.

322
00:18:18,763 --> 00:18:21,600
Okay, allons-y.
Qu'est-ce que tu as ici?

323
00:18:21,766 --> 00:18:23,162
Donne lui quelque chose de spécial.

324
00:18:23,287 --> 00:18:24,520
Peut-être qu'il te laissera rester ici.

325
00:18:24,686 --> 00:18:26,148
Tu veux rester ici?

326
00:18:26,273 --> 00:18:28,817
Au moins j'ai de beaux vêtements, de la bonne bouffe.

327
00:18:28,942 --> 00:18:30,860
Même quelques hommes gentils.
Qu'est-ce que j'ai à Petersburg?

328
00:18:31,026 --> 00:18:33,706
Tout ira bien.

329
00:18:33,831 --> 00:18:35,207
Je prendrais soin sa tout ca, fais moi confiance.

330
00:18:35,332 --> 00:18:36,907
Te faire confiance?

331
00:18:37,073 --> 00:18:38,284
Tu es une menteuse.

332
00:18:38,450 --> 00:18:39,952
Tout de toi est un énorme mensonge.

333
00:18:40,118 --> 00:18:41,830
Ton russe est trop raffiné.

334
00:18:41,955 --> 00:18:43,832
Tu viens de Moscou. 
Tu es une femme de privilège.

335
00:18:43,957 --> 00:18:44,957
<i>Coincé.</i>

336
00:18:45,123 --> 00:18:46,667
Qu'est-ce que c'est?

337
00:18:46,833 --> 00:18:48,471
Tu t'es enfuie de ta baraque?

338
00:18:48,596 --> 00:18:50,629
Tu es heureuse de rentrer voir Maman et Papa à nouveau.

339
00:18:56,968 --> 00:18:58,981
Tu iras bien, mais le reste d'entre nous sont fichus.

340
00:18:59,106 --> 00:19:00,264
On y va, allez.

341
00:19:00,430 --> 00:19:02,108
Okay, on y va.

342
00:19:36,777 --> 00:19:38,511
J'aime ce look d'écolière coquine.

343
00:19:40,887 --> 00:19:42,973
Donc, on va jouer à action ou véritée?

344
00:19:43,139 --> 00:19:45,027
C'est cool.

345
00:19:45,152 --> 00:19:48,020
Tu choisis vérité?

346
00:19:48,186 --> 00:19:49,949
Tu m'as cloué là-bas.

347
00:19:50,074 --> 00:19:51,241
Juste et honnête.

348
00:19:55,443 --> 00:19:57,446
Tu as des compétences.

349
00:19:57,612 --> 00:19:59,406
Mais des qu'ils en auront finis avec toi,

350
00:19:59,572 --> 00:20:03,119
ils colleront ton cou
et te dissoudrons dans l'acide.

351
00:20:03,285 --> 00:20:04,587
Je les ai vus faire.

352
00:20:10,477 --> 00:20:12,336
Seymour.

353
00:20:12,502 --> 00:20:15,257
Merci, Sonya,
mais oublie le protocole standard

354
00:20:15,382 --> 00:20:17,508
dans cette interrogation.

355
00:20:17,674 --> 00:20:20,103
Il ya des moyens plus efficaces
pour trouver la vérité.

356
00:20:27,328 --> 00:20:30,354
Eh bien, je vois que les garçons
t'ont donné un beau " Bienvenue à la maison "

357
00:20:30,520 --> 00:20:32,041
Amanda, Dieu merci
tu m'as sorti de là.

358
00:20:32,166 --> 00:20:34,794
Michael et Nikita me forçaient
de faire leur travail hack.

359
00:20:34,919 --> 00:20:36,078
Ils ont menacé de me tuer.

360
00:20:36,203 --> 00:20:37,278
Vraiment?

361
00:20:37,444 --> 00:20:38,780
C'était avant ou après

362
00:20:38,905 --> 00:20:40,948
les avoir sauvés d'une attaque de drones?

363
00:20:41,114 --> 00:20:43,719
C'est mon imagination Seymour,

364
00:20:43,844 --> 00:20:46,338
ou tu as développé un complexe d'héros?

365
00:20:46,463 --> 00:20:48,080
Ecoute, je sais pas ce que tu veux.

366
00:20:48,246 --> 00:20:49,592
Nikita et la boite noire.

367
00:20:49,717 --> 00:20:51,959
Tu vas me dire où ils sont.

368
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
Ou alors quoi, tu vas me tuer?

369
00:20:54,919 --> 00:20:56,131
Te tuer?

370
00:20:56,256 --> 00:20:58,632
Oh, Birkhoff, tu vaux mieux que ça,

371
00:20:58,798 --> 00:20:59,985
Tu es shadow Walker,

372
00:21:00,110 --> 00:21:01,487
capable de briser n'importe quel systéme

373
00:21:01,612 --> 00:21:03,813
et taper 120 mots par minute.

374
00:21:09,392 --> 00:21:12,021
Mainenant 60.

375
00:21:20,737 --> 00:21:23,115
Birkoff?

376
00:21:23,281 --> 00:21:25,835
Birkhoff?

377
00:21:32,059 --> 00:21:34,177
(telephone sonne)

378
00:21:37,378 --> 00:21:39,148
(téléphone continue a sonner)

379
00:21:47,191 --> 00:21:48,450
Hey, qu'est ce qui se passe ?

380
00:21:48,575 --> 00:21:49,818
Michael, homme à terre.

381
00:21:49,943 --> 00:21:51,018
Quoi?

382
00:21:51,184 --> 00:21:52,519
J'ai perdu Birkhoff.

383
00:21:52,685 --> 00:21:54,240
Comment?

384
00:21:54,365 --> 00:21:56,941
Nous courions détruire Oversight.

385
00:21:57,107 --> 00:21:58,527
je l'ai eu.

386
00:21:58,652 --> 00:21:59,828
Je les avais tous.
Division l'a découvert.

387
00:21:59,953 --> 00:22:00,903
Ils l'ont pris.

388
00:22:01,069 --> 00:22:03,072
Quand?
- ça n'a pas...

389
00:22:03,238 --> 00:22:05,532
Ca n'a pas d'importance!
Est ce que tu m'écoutes ?

390
00:22:05,698 --> 00:22:07,553
Ils ont Birkhoff.

391
00:22:07,678 --> 00:22:09,555
Okay, je prendrais le premier vol.

392
00:22:09,680 --> 00:22:10,829
Il n'y a pas de temps pour ça.

393
00:22:10,995 --> 00:22:12,308
Nous devons faire quelque chose
maintenant.

394
00:22:12,433 --> 00:22:13,624
Que vas-tu faire ?

395
00:22:13,790 --> 00:22:16,418
Lancer un assaut frontal sur Divison?

396
00:22:16,584 --> 00:22:18,554
Pourquoi n'es tu pas là?

397
00:22:21,525 --> 00:22:25,905
Nikita, arrete. Concentre toi.
Les choses importantes en premier.

398
00:22:26,030 --> 00:22:28,848
Bon, quand a-t-il était pris ?

399
00:22:32,986 --> 00:22:35,646
Il y a une heure et 14 minutes.

400
00:22:35,812 --> 00:22:38,065
La bonne nouvelle est qu'il est encore
en vie.

401
00:22:38,231 --> 00:22:39,368
La mauvaise est qu'Amanda est

402
00:22:39,493 --> 00:22:41,570
propablement en train de l'interroger.

403
00:22:41,695 --> 00:22:43,946
Michael, on doit faire quelque
chose pour le sauver.

404
00:22:44,112 --> 00:22:47,293
Michael.
Il y a une solution.

405
00:22:47,418 --> 00:22:48,951
Mais tu ne vas pas aimer.

406
00:22:49,117 --> 00:22:50,703
Qu'est-ce que c'est ?

407
00:22:50,869 --> 00:22:54,249
Un échange.

408
00:22:54,374 --> 00:22:56,225
Ou plus comme un sacrifice.

409
00:22:59,043 --> 00:23:01,023
Je peux avoir le meilleur chirugien de
la Division

410
00:23:01,148 --> 00:23:02,923
t'arranger ça.
Oh, vas en enfer.

411
00:23:03,089 --> 00:23:04,476
Je sais à quel point c'est important 
pour ton travail.

412
00:23:04,601 --> 00:23:06,729
Donne-moi juste une addresse.

413
00:23:06,854 --> 00:23:09,680
Tu peux me demander où Carmen Sandiego
est, garce,

414
00:23:09,846 --> 00:23:11,607
Parceque je vais pas trahir Nikki.

415
00:23:14,578 --> 00:23:15,895
Quoi ?

416
00:23:17,729 --> 00:23:19,315
Quoi ?

417
00:23:19,481 --> 00:23:21,200
(gémissements)

418
00:23:32,796 --> 00:23:35,457
Cette aiguille cranienne

419
00:23:35,582 --> 00:23:37,509
est destinée à enlever des tumeurs
cérébtales.

420
00:23:37,634 --> 00:23:38,927
J'ai entendu dire que les patients
l'adorent.

421
00:23:39,052 --> 00:23:40,462
Au lieu de prendre
une scie sur ton crâne,

422
00:23:40,587 --> 00:23:42,181
la sonde est simplement
inséré par le nez.

423
00:23:42,306 --> 00:23:43,432
Bien sûr, ces patients

424
00:23:43,557 --> 00:23:44,965
étaient inconscients pendant la 
procédure.

425
00:23:45,131 --> 00:23:47,486
Je saurai perforer
la membrane céphalo-rachidien

426
00:23:47,611 --> 00:23:48,854
pour accéder à ton lobe frontal,

427
00:23:48,979 --> 00:23:50,846
où je vais administrer ce paralytique.

428
00:23:51,012 --> 00:23:53,575
Peu de temps après,
ta possession la plus prisée,

429
00:23:53,700 --> 00:23:56,685
ton esprit, ira où et mourra.

430
00:23:56,851 --> 00:24:00,314
Penses-y comme un redémarrage.

431
00:24:00,480 --> 00:24:02,291
Tu es une psychopathe.

432
00:24:18,675 --> 00:24:20,969
Tu as été utilisé pour être
une telle créature égoïste.

433
00:24:21,094 --> 00:24:24,306
Tu es muté en quelque sorte
d'une chose entièrement différente.

434
00:24:24,431 --> 00:24:27,633
Tu es un puzzle, Seymour, et je vais te résoudre.

435
00:24:27,799 --> 00:24:29,134
(bip-bip)

436
00:24:29,300 --> 00:24:31,179
Allo.
Passe-moi Amanda.

437
00:24:31,304 --> 00:24:33,222
Je suis désolé, qui etes vous?
Passe la moi.

438
00:24:33,388 --> 00:24:36,659
J'ai quelque chose qu'elle veut.

439
00:24:42,605 --> 00:24:44,149
Non, s'il te plait 
fais pas ça.

440
00:24:44,274 --> 00:24:45,684
S'il te plait.
Je peux t'aider.

441
00:24:45,809 --> 00:24:47,519
Il y a d'autres boites noires et tu as
besoin de mon aide pour les décrypter.

442
00:24:47,644 --> 00:24:48,820
Je suis l'ingénieur.

443
00:24:48,945 --> 00:24:51,563
Dis moi où elle est.

444
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
C'est à propos de Nikki, hein?

445
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Pourquoi est tu avec elle?
S'il te plait ne fais pas ça.

446
00:24:57,370 --> 00:24:59,356
Je veux dire, tu dois savoir que 
Michael passe en premier.

447
00:24:59,481 --> 00:25:00,574
Ne fais pas ça.

448
00:25:00,699 --> 00:25:01,708
Elle ne te verra jamais comme ça.

449
00:25:01,874 --> 00:25:03,252
Arrête, arrête! Arrête!

450
00:25:03,835 --> 00:25:05,586
Arrête!

451
00:25:05,753 --> 00:25:07,005
Amanda.

452
00:25:07,171 --> 00:25:08,632
Quoi?

453
00:25:08,798 --> 00:25:11,125
Je suis désolé.
Nikita est en ligne.

454
00:25:29,778 --> 00:25:31,746
Sonya!

455
00:25:37,702 --> 00:25:39,680
C'est simple, tu me donnes Birkhoff,

456
00:25:39,805 --> 00:25:41,623
je te donne la boite noire.
Tu ne le ferras pas.

457
00:25:41,789 --> 00:25:43,834
Elle a trop de valeur pour toi, pour
ta croisade.

458
00:25:44,000 --> 00:25:45,460
C'est peut te surprendre, Amanda,

459
00:25:45,626 --> 00:25:46,954
mais Birkhoff a plus de valeur.

460
00:25:47,079 --> 00:25:48,589
Il est un ami.

461
00:25:48,755 --> 00:25:51,717
Un ami est quelqu'un qui te connait
et qui t'aime,

462
00:25:51,883 --> 00:25:53,218
au cas ou c'est quelque chose que tu 
ne connais pas.

463
00:25:53,384 --> 00:25:55,596
J'essaye d'apprendre beaucoup de choses
aujourd'hui.

464
00:25:55,762 --> 00:25:57,881
Comment puis je savoir que tu n'as pas
copier la Boite?

465
00:25:58,006 --> 00:25:59,967
Si tu essayes de la copier, les 
données s'auto-détruisent.

466
00:26:00,092 --> 00:26:02,686
Une idée de Percy.

467
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
Tu sais qu'Oversight veut la Boite,

468
00:26:04,646 --> 00:26:06,106
et tu sais que je suis prête à te la 
donner.

469
00:26:06,231 --> 00:26:07,858
Alors, tu dois me mettre en attente

470
00:26:07,983 --> 00:26:09,483
pendant que tu vas parler à ton patron?

471
00:26:12,695 --> 00:26:15,932
Elle a accepté.
C'est bien.

472
00:26:16,057 --> 00:26:18,118
Cela ne l’arrêtera probablement pas 
d'essayer de vous tuer.

473
00:26:18,284 --> 00:26:21,038
Vous avez besoin d'une menace réelle 
pour faire pression,

474
00:26:21,204 --> 00:26:22,706
de préférence un explosif.

475
00:26:22,872 --> 00:26:24,774
J'ai une idée pour ça.

476
00:26:24,899 --> 00:26:26,293
Qu'en est-il sur l'échange?

477
00:26:26,459 --> 00:26:27,711
On a besoin de le controler.

478
00:26:27,836 --> 00:26:30,214
Entrée, sortie, tout.

479
00:26:30,380 --> 00:26:31,631
Et la meilleure façon de faire ça

480
00:26:31,756 --> 00:26:34,676
est pré-sélectionné le mode
de transport.

481
00:26:34,842 --> 00:26:36,386
J'ai quelques idées pour ca aussi.

482
00:26:36,511 --> 00:26:38,755
La seule est carte est qui l’envoi?

483
00:26:38,880 --> 00:26:40,307
Il y avait un mec
lors de la réunion d'Oversight.

484
00:26:40,473 --> 00:26:42,559
Je me suis embrouillée avec lui
dans l'appartement de Gaines.

485
00:26:42,684 --> 00:26:45,687
Il a tiré sur Gaines lorsqu'il a commencé à nommé les membres d'Oversight.

486
00:26:45,854 --> 00:26:47,431
- Le soldat.
- Le quoi?

487
00:26:47,556 --> 00:26:49,316
Il ne bougeait pas comme un agent de la division.

488
00:26:49,482 --> 00:26:52,110
Probablement des forces spéciales.

489
00:26:52,276 --> 00:26:53,820
Max reste en bas.

490
00:26:53,986 --> 00:26:55,105
Max.

491
00:26:55,230 --> 00:26:56,865
Max est levé ?

492
00:26:57,031 --> 00:27:00,536
Ouais, il n'arrive pas à dormir.

493
00:27:00,702 --> 00:27:02,119
Définitivement mon fils.

494
00:27:02,286 --> 00:27:03,372
Fils.

495
00:27:03,538 --> 00:27:04,790
Sean.

496
00:27:04,956 --> 00:27:07,167
Sean.

497
00:27:15,050 --> 00:27:17,094
C'est dit qu'elle a trois enfants, deux filles et un garçon.

498
00:27:17,260 --> 00:27:20,013
Le plus jeune fils non représenté.
Il sert dans les forces armées.

499
00:27:20,179 --> 00:27:21,181
Eh bien, si il vient des forces spéciales

500
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
Ils ne vont pas l'annoncer.

501
00:27:31,082 --> 00:27:33,067
Lieutenant, Commandant
Sean Mason Pierce,

502
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
Armée des États Unis.

503
00:27:36,738 --> 00:27:38,482
Groupe spéciale de développement de guerre.

504
00:27:38,607 --> 00:27:39,908
Il a joint l'équipe de six ans.

505
00:27:40,074 --> 00:27:43,686
Et la sénatrice est sa mère.

506
00:27:43,811 --> 00:27:45,122
Sean n'a pas tiré sur Gaines

507
00:27:45,247 --> 00:27:46,689
parce qu'il nommait les membres d'Oversight.

508
00:27:46,814 --> 00:27:49,042
Il a tiré parce qu'il l'a nommé.

509
00:27:49,208 --> 00:27:50,860
Et ce n'est pas dit que quelqu'un va faire

510
00:27:50,985 --> 00:27:52,486
quand ils sont poussés vers le bord.

511
00:28:05,224 --> 00:28:06,833
Bienvenue à la maison, les filles

512
00:28:20,823 --> 00:28:22,325
Il y a quelque chose qui ne va pas

513
00:28:22,450 --> 00:28:23,785
Nous devons y aller par ce chemin.

514
00:28:23,952 --> 00:28:26,279
Ils, euh, ne veulent pas d'indésirables

515
00:28:26,404 --> 00:28:28,689
marche à travers l'aéroport, donc ...

516
00:28:50,729 --> 00:28:53,857
Quelque chose ne va pas

517
00:29:02,323 --> 00:29:03,724
Qu'est ce qui se passe ?

518
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Hey, relax.

519
00:29:06,869 --> 00:29:08,663
Tu es de retour en Russie, ta maison.

520
00:29:08,829 --> 00:29:10,457
Tu arriveras à garder ton ancien emploi.

521
00:29:10,623 --> 00:29:14,211
Vous travaillez pour Bratva ?

522
00:29:14,377 --> 00:29:16,838
Non, je travaille pour l'exécution 
de l'immigration et des douanes

523
00:29:17,004 --> 00:29:20,884
Bratva est comme mon 401k.

524
00:29:21,050 --> 00:29:25,305
Alors vous aller nous mettre dans la 
même famille de l'autre côté.

525
00:29:25,471 --> 00:29:30,894
<i>Elle est intelligente, celle là!</i>

526
00:29:44,366 --> 00:29:45,742
Mais qui vous êtes?

527
00:29:45,908 --> 00:29:48,453
Quelqu'un qui ne peut se permettre
de se soumettre à la question posée.

528
00:29:58,946 --> 00:30:00,346
<i>- Dans le camion! </i>

529
00:30:11,776 --> 00:30:13,091
Ca va être moi et le gars.

530
00:30:13,216 --> 00:30:14,855
- Excuse moi?
- Le boy scout.

531
00:30:15,097 --> 00:30:16,591
Nous n'avions un peu plus soutenue
courir la partie aujourd'hui.

532
00:30:16,716 --> 00:30:20,318
Tu sais qui tu es, boy scout.

533
00:30:20,484 --> 00:30:21,679
Je t'écoute.

534
00:30:21,804 --> 00:30:23,347
Apporte Birkhoff au passage piéton

535
00:30:23,472 --> 00:30:25,407
de la 28eme et 3eme à Manhattan. Seul.

536
00:30:25,573 --> 00:30:27,701
Si je sens la présence de la Division,

537
00:30:27,867 --> 00:30:29,403
Je téléchargerais le contenu de la boite noire

538
00:30:29,528 --> 00:30:31,022
commençant par les opérations sanctionnées

539
00:30:31,147 --> 00:30:34,416
par le Sénateur Madeline Pierce

540
00:30:34,582 --> 00:30:36,401
Il y sera dans 1 heure

541
00:30:39,337 --> 00:30:40,714
Senateur, vous avez entendu ?

542
00:30:40,880 --> 00:30:42,533
Oui

543
00:30:42,658 --> 00:30:44,936
Inutile de dire que notre priorié
est cette boite.

544
00:30:45,061 --> 00:30:46,761
Je n'arrive toujours pas à croire
qu'elle va y renoncer

545
00:30:46,927 --> 00:30:48,805
Je veux deux équipes qui me surveilleront.

546
00:30:48,971 --> 00:30:52,267
Ce n'est plus ton opération.

547
00:30:52,433 --> 00:30:54,478
Je garde les équipes à distance

548
00:30:54,644 --> 00:30:56,547
Tu pense vraiment que

549
00:30:56,672 --> 00:30:58,607
Nikita communiquerait son contenu?

550
00:30:58,773 --> 00:31:00,201
Elle sait comment elle pourrait être dangereuse.

551
00:31:00,326 --> 00:31:02,236
Ca n'a pas d'importance elle sait ou ce disont que c'est ce qu'elle pense.

552
00:31:02,361 --> 00:31:05,071
Elle ne pense pas, à ce moment pas de manière rationnelle.

553
00:31:05,237 --> 00:31:08,392
Nikita est sur le point
de perdre quelqu'un qu'elle aime.

554
00:31:08,517 --> 00:31:11,411
Nous devons avancer prudemment.

555
00:31:11,577 --> 00:31:14,664
Personne ne peut nier que tu es dans
une situation très délicate.

556
00:31:14,830 --> 00:31:17,368
Je veux simplement confirmer
les données dans la boîte

557
00:31:17,493 --> 00:31:19,620
ne peuvent pas être copié,
pas même par l'ingénieur.

558
00:31:19,745 --> 00:31:22,206
Ce n'est pas seulement le logiciel,
c'est du matériel.

559
00:31:22,331 --> 00:31:24,466
C'est Excalibur

560
00:31:24,632 --> 00:31:26,277
Tu es vraiment fière de ça, non ?

561
00:31:26,402 --> 00:31:28,445
Mieux, crois le.

562
00:31:28,570 --> 00:31:32,166
Tu as suivi les nouvelles?

563
00:31:32,291 --> 00:31:34,118
Ils sont tellement en colère

564
00:31:34,243 --> 00:31:36,561
en rage contre la machine

565
00:31:36,727 --> 00:31:38,622
Que penses-tu qu'il va se passer ?

566
00:31:38,747 --> 00:31:41,092
Si ils obtiennent même le 
moindre aperçu

567
00:31:41,217 --> 00:31:43,026
à l'intérieur de cette boîte ?

568
00:31:43,192 --> 00:31:44,945
Si ils découvrent que la machine

569
00:31:45,111 --> 00:31:46,647
est en réalité un piège d'acier

570
00:31:46,772 --> 00:31:48,465
qui a été mis pour eux,

571
00:31:48,590 --> 00:31:50,742
les 99%?

572
00:31:50,908 --> 00:31:52,911
Tu penses qu'ils auraient une 
veillée aux chandelles.

573
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
en chantant Kumbaya?

574
00:31:54,620 --> 00:31:56,524
J'en doute.

575
00:31:56,649 --> 00:31:58,817
Ils y avaient une émeute, 
bruler les lieux.

576
00:32:02,705 --> 00:32:05,533
Les gens aimerait croire 
que Dieu a un plan pour eux.

577
00:32:05,658 --> 00:32:08,076
Ils ne sont pas au courant 
que personne en a .

578
00:32:27,319 --> 00:32:30,282
Lieutenant, commandant Sean  Pierce?

579
00:32:30,448 --> 00:32:32,534
Qui êtes vous ?

580
00:32:32,700 --> 00:32:34,018
Je suis votre taxi

581
00:32:39,248 --> 00:32:41,293
Il est en mouvement

582
00:32:41,459 --> 00:32:44,129
Jesal, tu es là ?

583
00:32:44,295 --> 00:32:46,131
Oui, Maman

584
00:32:46,297 --> 00:32:49,043
Tu es suivis?

585
00:32:49,168 --> 00:32:50,760
- Non m'am.
- Bien.

586
00:32:50,926 --> 00:32:52,163
Quel est le point ?

587
00:32:52,288 --> 00:32:53,631
Elle doit savoir qu'ils vont l'a suivre.

588
00:32:53,756 --> 00:32:56,467
Eh bien si elle est intelligente, 
je sais qu'elle l'est,

589
00:32:56,592 --> 00:32:59,036
elle comparaitrait le taxieur.

590
00:32:59,161 --> 00:33:00,729
Pas précisément un transpondeur,

591
00:33:00,895 --> 00:33:02,306
mais c'est similaire.

592
00:33:02,431 --> 00:33:05,309
Il permet à l'entreprise de taxi
de suivre leurs voitures.

593
00:33:05,434 --> 00:33:07,345
Comment tu sais qu'elle l'a piraté?

594
00:33:07,470 --> 00:33:09,471
Parce que c'est interférer
avec signal de Sean.

595
00:33:11,322 --> 00:33:12,850
- Nous le perdons
- Tu le traques ?

596
00:33:12,975 --> 00:33:14,326
Tu vois, elle ne peut pas nous traqués.

597
00:33:14,492 --> 00:33:15,820
Car elle n'a probablement jamais eu

598
00:33:15,945 --> 00:33:17,996
numéro du transpondeur de la 
cabine, et il ya au moins ...

599
00:33:18,162 --> 00:33:19,789
Une douzaine de taxis sont sur
la route maintenant

600
00:33:23,918 --> 00:33:26,796
Jesal, tourne sur le parking sur
ta gauche

601
00:33:26,962 --> 00:33:29,457
Va au 6eme etage

602
00:33:58,536 --> 00:33:59,913
Je l'ai eu.

603
00:34:00,079 --> 00:34:02,190
Il est au parking dans la 51eme
à coté de Park Avenue

604
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
Je ne vais pas faire un signe.

605
00:34:11,257 --> 00:34:13,444
Whoa, whoa, matelot.

606
00:34:13,569 --> 00:34:14,829
J'ai mis sur cric 17 connexions sans fil.

607
00:34:14,954 --> 00:34:18,306
J'ai laisser passer ça,
du monde dans un cauchemar.

608
00:34:18,472 --> 00:34:20,458
- C'est bon.
- Lui d'abord.

609
00:34:36,392 --> 00:34:37,818
Birkhoff, baguette magique toi même.

610
00:34:37,943 --> 00:34:39,869
Assure toi qu'il n'y ai aucun trackers sur toi.

611
00:34:43,789 --> 00:34:46,209
Je suis sûr qu'ils ont ramassé
mon signal maintenant.

612
00:34:46,375 --> 00:34:48,461
Laissez-les venir.
Plus on est de fous

613
00:34:48,627 --> 00:34:50,171
Je suis propre

614
00:34:50,337 --> 00:34:51,256
Escaliers

615
00:34:51,422 --> 00:34:52,824
- Quoi?
- Vas-y maintenant

616
00:34:56,302 --> 00:34:57,887
Donne moi la boîte

617
00:34:58,053 --> 00:35:00,098
Sois prudent avec

618
00:35:00,264 --> 00:35:02,000
C'est une arme chargée

619
00:35:08,564 --> 00:35:11,676
Bien, Sean. Maintenant prend la boîte 
et dégage d'ici

620
00:35:13,986 --> 00:35:15,238
Pas besoin

621
00:35:15,404 --> 00:35:16,531
Plan "B"

622
00:35:21,452 --> 00:35:23,731
Vous êtes un soldat décoré.
Pourquoi tu fais ca?

623
00:35:23,856 --> 00:35:25,165
Tu essaie de tuer ma mère

624
00:35:25,331 --> 00:35:28,018
Ta mère est une salope.
Je ne suis pas la menace, Sean.

625
00:35:28,143 --> 00:35:29,544
Ouvre les yeux.

626
00:35:34,340 --> 00:35:35,592
C'est fini.

627
00:35:35,758 --> 00:35:37,077
Tu es un bon boy scout

628
00:35:37,202 --> 00:35:38,670
Tu portes ton Gilet pare-balles?

629
00:36:36,982 --> 00:36:38,442
Qu'est ce que tu fais ?

630
00:36:38,567 --> 00:36:40,740
Je pars, mais avant que je sors, ici.

631
00:36:40,906 --> 00:36:42,029
Prends ça.

632
00:36:42,154 --> 00:36:44,285
Ce sont des mots de passe pour des nombreux comptes.

633
00:36:44,451 --> 00:36:45,745
à la banque de Saint-Pétersbourg.

634
00:36:45,911 --> 00:36:47,288
Une pour chaque fille.

635
00:36:48,998 --> 00:36:51,455
J'avais un vieux patron qui m'as donné beaucoup d'argents,

636
00:36:51,580 --> 00:36:54,341
et maintenant j'en distribue

637
00:36:54,466 --> 00:36:56,677
Il devrait y avoir assez de
pour toutes les filles

638
00:36:56,802 --> 00:36:58,800
qu'elles démarrent une nouvelle vie

639
00:37:00,723 --> 00:37:02,428
<i>Ne gâche pas tout.
Bonne Chance.</i>

640
00:37:05,222 --> 00:37:08,184
Attend
Tu ne peux pas partir.

641
00:37:08,430 --> 00:37:10,898
Tu nous as dit de recommencer nos vies,
mais..

642
00:37:13,772 --> 00:37:16,447
Comment?

643
00:37:16,572 --> 00:37:18,736
On ne peut pas faire ça.

644
00:37:44,428 --> 00:37:48,224
Ou vas tu?

645
00:38:09,107 --> 00:38:12,540
Hé, n'oublie pas de prendre tes anti-inflammatoires, ok?

646
00:38:12,778 --> 00:38:15,039
Et s'il te plaît, ne manque pas le
rendez-vous avec le médecin .

647
00:38:15,164 --> 00:38:16,419
C'est noté.

648
00:38:16,585 --> 00:38:18,425
S'il te plaît répète ta commande.

649
00:38:18,550 --> 00:38:20,298
Va en enfer.

650
00:38:20,552 --> 00:38:22,096
Pourquoi ce logiciel de commande
vocale

651
00:38:22,221 --> 00:38:23,885
sonne comme Alex

652
00:38:24,139 --> 00:38:26,679
C'est le programme Shell, on avais
l'habitude de communiquer avec.

653
00:38:26,925 --> 00:38:28,139
Tu sais, celui qui a pris

654
00:38:28,305 --> 00:38:32,268
3 ans et 6 mois à te trouver

655
00:38:32,434 --> 00:38:35,813
Tu donnes un nouveau sens à la phrase
"insulte une injure"

656
00:38:39,566 --> 00:38:41,572
Hey, Birkhoff...

657
00:38:46,645 --> 00:38:48,188
T'avais raison.

658
00:38:48,313 --> 00:38:51,579
J'ai volé trop près du soleil
cette fois

659
00:38:51,745 --> 00:38:54,874
Je n'ai jamais pensé que ce serait
 toi qui a été brûlé.

660
00:38:56,755 --> 00:38:59,249
Je suis un grand garçon.

661
00:38:59,374 --> 00:39:03,091
Je savais dans quoi je m'embarquais

662
00:39:03,257 --> 00:39:05,179
Et je le sais toujours

663
00:39:15,724 --> 00:39:19,357
Tu vas bien?

664
00:39:19,523 --> 00:39:22,652
J'ai presque renoncé à toi

665
00:39:26,702 --> 00:39:28,736
Mais tu ne l'as pas fait

666
00:39:31,073 --> 00:39:35,164
Merci d’être revenu pour moi

667
00:39:38,463 --> 00:39:40,581
Tu en valait la peine

668
00:39:43,001 --> 00:39:45,049
Tu géres le binoclard.

669
00:39:57,269 --> 00:40:00,023
Tu fais tes valises ?

670
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
Où est-ce que tu vas de toute façon?

671
00:40:01,815 --> 00:40:04,152
Trouver Owen.

672
00:40:04,406 --> 00:40:06,404
Il est sur le chemin pour trouver
une autre boite noire

673
00:40:08,744 --> 00:40:12,285
Anti-inflammatoires.

674
00:40:22,791 --> 00:40:24,468
On avais besoin des données que la boîte.

675
00:40:24,593 --> 00:40:25,757
Tu n'aurais pas dû le détruire.

676
00:40:25,923 --> 00:40:27,287
C'était l'efficacité de Nikita.

677
00:40:27,412 --> 00:40:28,922
J'ai dû le sortir de l'équation.

678
00:40:29,047 --> 00:40:30,970
-Pourquoi ?
-Pour sauver ta vie.

679
00:40:38,223 --> 00:40:40,017
Tu as dis que t'as une façon pour l'atteindre.

680
00:40:40,142 --> 00:40:42,402
Grâce à Alex.

681
00:40:42,527 --> 00:40:44,567
Oui.

682
00:40:44,733 --> 00:40:46,736
Alors active le plan immédiatement.

683
00:40:48,654 --> 00:40:51,986
Si Alex peut être utilise, utilisons la.

684
00:40:56,441 --> 00:40:57,417
C'est Pierce.

685
00:40:57,542 --> 00:40:58,669
Je l'ai fais.

686
00:40:58,794 --> 00:40:59,916
Comment ça s'est passé ?

687
00:41:00,462 --> 00:41:01,988
- Il est allé.
- Tu vas bien?

688
00:41:02,113 --> 00:41:06,210
Ouais, je ne m'attendais pas à ce que ce
soit comme ça.

689
00:41:06,335 --> 00:41:08,995
Comment ça ?

690
00:41:09,120 --> 00:41:11,965
Vide.

691
00:41:12,090 --> 00:41:14,347
Fais attention là-bas.

692
00:41:14,626 --> 00:41:16,386
Si tu as des ennuis, tu sais,

693
00:41:16,511 --> 00:41:17,725
Tu n'as pas à faire ça toute seule.

694
00:41:17,980 --> 00:41:19,723
Quoi, tu vas venir ici?

695
00:41:19,848 --> 00:41:21,062
J'espere que je pourrais

696
00:41:21,316 --> 00:41:24,273
Mais écoute, si tu le fais,
tu seras dans une impasse.

697
00:41:24,439 --> 00:41:25,729
appelles quelqu'un

698
00:41:25,854 --> 00:41:27,447
Peu importe qui c'est

699
00:41:27,572 --> 00:41:28,982
Tu appelles quelqu'un qui pourra te 
sortir de là

700
00:41:29,107 --> 00:41:33,241
Amanda, Nikita vient juste appeler 
quelqu'un.

701
00:41:33,407 --> 00:41:34,867
Je le ferai, Sean.

702
00:41:38,370 --> 00:41:41,249
Je garderai un oeil sur toi.

703
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
Traduit par Mlmte, Kittysuperstar, MC1123
www.addic7ed.com

