1
00:00:02,369 --> 00:00:03,393
ALORS

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,572
Vous ne pouvez pas nous arrêter.
Vous ne pouvez pas nous tuer.

3
00:00:10,076 --> 00:00:11,634
Ils sont plus malins que vous.

4
00:00:11,878 --> 00:00:14,540
On ne sait pas
comment les tuer ou les ralentir.

5
00:00:14,814 --> 00:00:16,543
Et vous voulez
vous attaquer à eux ?

6
00:00:18,485 --> 00:00:20,544
- On était occupés.
- Avec les Léviathans.

7
00:00:21,087 --> 00:00:22,782
Vous avez rencontré Dick ?

8
00:00:23,056 --> 00:00:26,548
Plutôt nager dans les ordures
que de te serrer la main.

9
00:00:26,826 --> 00:00:28,020
Je ne travaillerai jamais avec toi.

10
00:00:28,261 --> 00:00:30,559
Je déteste ces salauds.
Écrasez-les.

11
00:00:31,965 --> 00:00:34,058
Il faut aller voir Frank Devereaux.

12
00:00:34,334 --> 00:00:37,064
Bobby Singer nous envoie.
Ou pas. Qui ?

13
00:00:37,337 --> 00:00:39,396
Il faut nous éloigner du radar,

14
00:00:39,639 --> 00:00:41,129
mais nous garder opérationnels.

15
00:00:41,408 --> 00:00:43,069
Détruisez vos identités.

16
00:00:43,343 --> 00:00:47,370
Changez souvent de portables,
ayez des horaires irréguliers.

17
00:00:47,881 --> 00:00:49,974
Tu ne peux pas me dire à moi
que ça va.

18
00:00:50,250 --> 00:00:51,581
- Tu veux la vérité ?
- Oui.

19
00:00:51,851 --> 00:00:54,217
Je n'aime pas te mentir.
Ce n'est pas bien.

20
00:00:54,454 --> 00:00:56,445
C'est vrai,
je n'en peux plus.

21
00:00:56,723 --> 00:00:57,917
Je sais ce que c'est.

22
00:00:59,926 --> 00:01:01,655
MAINTENANT

23
00:01:38,665 --> 00:01:40,132
Bonsoir, chérie.

24
00:01:48,942 --> 00:01:54,403
<i>Voici les sons de la nature</i>
<i>"Sons de la nature", volume 4.</i>

25
00:01:54,647 --> 00:01:56,842
<i>"Mers apaisantes."</i>

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,231
C'est quoi, ce bordel ?

27
00:02:25,845 --> 00:02:26,971
Leanne !

28
00:02:34,220 --> 00:02:35,653
Non.

29
00:02:36,356 --> 00:02:37,948
Non. Éloignez-vous.

30
00:02:38,458 --> 00:02:39,584
Leanne !

31
00:02:46,599 --> 00:02:50,262
<i>Voici les sons de la nature</i>
<i>"Sons de la nature".</i>

32
00:03:02,515 --> 00:03:03,914
Tu as dégagé assez de fil ?

33
00:03:04,184 --> 00:03:05,617
Oui, j'ai dégagé assez de fil.

34
00:03:08,521 --> 00:03:09,681
D'accord.

35
00:03:19,899 --> 00:03:21,491
Tu vois ? Je t'avais dit.

36
00:03:29,042 --> 00:03:31,237
Comme c'est mignon.

37
00:03:31,544 --> 00:03:36,004
Oui. Motel 6
ne laisse plus les lumières allumées.

38
00:03:36,249 --> 00:03:39,309
Je reconnais que Frank Devereaux
a raison sur ce coup.

39
00:03:39,586 --> 00:03:42,783
Tout le monde vous cherche.
La paranoïa est justifiée.

40
00:03:43,056 --> 00:03:45,923
Ça fait des semaines, les gars.

41
00:03:46,159 --> 00:03:49,026
On vit avec des douches froides,
des Hot Pocket froids.

42
00:03:49,262 --> 00:03:52,789
Tout est froid. C'est ça
notre existence en ce moment.

43
00:03:53,066 --> 00:03:54,829
Il y a combien de grandes gueules ?

44
00:03:55,101 --> 00:03:56,830
À pister les cartes bleues
comme Chet

45
00:03:57,103 --> 00:03:59,594
ou à nous traquer
par tous les moyens ?

46
00:03:59,839 --> 00:04:03,036
Ce n'est pas le moment
de se faire remarquer.

47
00:04:03,276 --> 00:04:04,675
Pas tant qu'on le peut.

48
00:04:08,414 --> 00:04:10,644
C'est génial.

49
00:04:13,486 --> 00:04:15,078
C'est débile.

50
00:04:15,321 --> 00:04:17,482
On a une qualité de vie merdique.

51
00:04:17,757 --> 00:04:21,921
Les rejets du purgatoire sont partout

52
00:04:22,161 --> 00:04:24,823
et c'est notre troisième resucée
de la fin du monde

53
00:04:25,098 --> 00:04:28,090
en trois ans. On a empêché le bus
de sauter de la falaise

54
00:04:28,334 --> 00:04:30,427
- deux fois déjà.
- Quelqu'un doit le faire.

55
00:04:30,670 --> 00:04:33,867
- Et si le bus voulait sauter ?
- Si le monde voulait en finir ?

56
00:04:34,140 --> 00:04:37,371
Si on n'était pas intervenus
pendant toutes ces années,

57
00:04:37,644 --> 00:04:40,340
tout aurait lâché
depuis longtemps.

58
00:04:40,613 --> 00:04:42,843
Arrête de te faire ton cinéma.

59
00:04:43,116 --> 00:04:44,640
Ça ne te fait pas de bien.

60
00:04:46,352 --> 00:04:48,513
Alors, qu'est-ce qu'on a ?

61
00:04:48,788 --> 00:04:53,225
Plein de témoignages
du côté sud de Pine Barrens.

62
00:04:53,493 --> 00:04:55,825
Une étrange créature rapide
d'apparence humaine.

63
00:04:56,095 --> 00:04:57,858
Les gens du coin
lui ont donné un nom.

64
00:04:58,131 --> 00:04:59,155
ON A VU LE DIABLE DU JERSEY !

65
00:04:59,399 --> 00:05:02,596
"Le Diable du Jersey" ? Je croyais
que c'était une légende locale.

66
00:05:02,835 --> 00:05:05,861
Ça fait plus de deux siècles
qu'on a des témoignages.

67
00:05:06,072 --> 00:05:11,169
Certains lui ont vu des ailes,
d'autres des cornes, une queue...

68
00:05:11,444 --> 00:05:12,809
LE DIABLE DU JERSEY
SE MANIFESTE DE NOUVEAU !

69
00:05:13,079 --> 00:05:14,569
Et aussi, une tête de cheval.

70
00:05:14,814 --> 00:05:16,475
LE DIABLE DU JERSEY
VU DANS LA FORÊT

71
00:05:16,749 --> 00:05:19,309
On dirait
une tête de Chewbacca.

72
00:05:19,585 --> 00:05:20,984
- C'est plutôt mélangé.
- Oui.

73
00:05:21,254 --> 00:05:23,484
Comme si ça devait affronter
un robot japonais.

74
00:05:23,756 --> 00:05:27,556
Mélangé ou pas, il semble
qu'on ait quelques cadavres.

75
00:05:28,995 --> 00:05:30,929
La saison du camping
menacée par un burrito humain

76
00:05:31,164 --> 00:05:33,758
"La saison du camping
menacée par un burrito humain" ?

77
00:05:34,000 --> 00:05:36,332
Quelque chose a suspendu
un campeur dans un arbre

78
00:05:36,602 --> 00:05:39,070
et l'a dévoré vivant
dans son sac de couchage.

79
00:05:39,305 --> 00:05:41,637
Sa femme aussi a disparu.

80
00:05:41,874 --> 00:05:45,002
On a signalé quatre autres
disparitions depuis trois semaines.

81
00:05:45,278 --> 00:05:48,372
Les gendarmes
parlent d'un ours en colère.

82
00:05:48,648 --> 00:05:51,811
Vous avez déjà vu un ours
se suspendre sa propre piñata ?

83
00:05:52,085 --> 00:05:53,882
Il y a quelque chose dans la forêt.

84
00:05:54,520 --> 00:05:57,489
On va enfin chasser pour de vrai
dans les bois.

85
00:05:57,724 --> 00:05:59,692
Ça fait un moment
que ma carabine n'a pas servi.

86
00:05:59,959 --> 00:06:02,621
Davy Crockett, il faudra
attendre demain pour le safari.

87
00:06:02,862 --> 00:06:05,888
Après la parade en complet cravate.
On doit s'assurer que

88
00:06:06,165 --> 00:06:09,965
ce n'est pas un de ces fous
qui aiment buter des glampeurs.

89
00:06:10,236 --> 00:06:11,828
C'est quoi, des glampeurs ?

90
00:06:12,071 --> 00:06:13,231
Sam ?

91
00:06:14,407 --> 00:06:15,840
Des campeurs de luxe.

92
00:06:16,075 --> 00:06:18,339
Télé, clim, Wi-Fi.

93
00:06:18,578 --> 00:06:20,876
Retour à la nature,
zéro désagrément.

94
00:06:21,147 --> 00:06:23,411
- C'est débile.
- Oui.

95
00:06:23,683 --> 00:06:25,913
Il y a des gens
qui ne savent pas vivre.

96
00:06:28,187 --> 00:06:30,678
Pour un temps limité !
Pepperjack Turducken Slammer !

97
00:06:33,159 --> 00:06:34,854
Alors, Ranger Evans...

98
00:06:35,094 --> 00:06:37,392
Appelez-moi Rick.

99
00:06:37,663 --> 00:06:38,687
Ranger Rick.

100
00:06:42,368 --> 00:06:45,269
C'est vous qui avez trouvé
Mitchell Rayburn, n'est-ce pas ?

101
00:06:45,538 --> 00:06:47,233
Le burrito humain.

102
00:06:48,941 --> 00:06:51,603
Les gendarmes pensent
qu'il a été attaqué par un ours.

103
00:06:54,213 --> 00:06:56,443
Oui, j'ai lu ça.

104
00:06:56,716 --> 00:06:58,479
Il n'y a pas d'ours enragé.

105
00:06:58,751 --> 00:07:03,245
D'autres ont parlé
d'un truc un peu plus bizarre.

106
00:07:03,489 --> 00:07:05,923
Ça fait 12 ans que je suis ranger.

107
00:07:06,192 --> 00:07:11,391
Pour tout vous dire,
on ne sait pas ce que c'est.

108
00:07:11,631 --> 00:07:16,227
C'est grand,
il y a plein d'arbres et le reste.

109
00:07:16,469 --> 00:07:17,595
Mais je vais vous dire.

110
00:07:18,137 --> 00:07:20,002
Il faut respecter Mère nature.

111
00:07:20,273 --> 00:07:22,901
Respectez-la
ou elle vous saucissonne

112
00:07:23,142 --> 00:07:26,077
et vous bouffe tout rond
à travers le Gore-Tex.

113
00:07:26,612 --> 00:07:29,080
Vous croyez que c'est Mère nature ?

114
00:07:29,315 --> 00:07:30,339
Moi et Phil,

115
00:07:31,017 --> 00:07:34,953
on retrouve plein de restes
depuis des semaines :

116
00:07:35,521 --> 00:07:38,251
carcasses de biches, de blaireaux,

117
00:07:38,524 --> 00:07:39,752
d'animaux de compagnie.

118
00:07:39,992 --> 00:07:41,016
Qui est Phil ?

119
00:07:41,294 --> 00:07:44,161
Le chef adjoint.

120
00:07:45,331 --> 00:07:48,926
J'y pense, je n'ai pas vu Phil
depuis quelques jours.

121
00:07:50,269 --> 00:07:53,830
Il doit appeler
dès qu'il quitte un poste.

122
00:07:54,106 --> 00:07:56,540
Vous croyez que le chef adjoint

123
00:07:56,809 --> 00:07:57,833
a pu disparaître ?

124
00:07:58,110 --> 00:08:00,442
Je vais le signaler.

125
00:08:04,350 --> 00:08:05,647
Excusez-nous.

126
00:08:05,885 --> 00:08:12,120
Bon appétit...
Ranger Rick.

127
00:08:18,531 --> 00:08:21,967
- Alors ?
- J'ai examiné le cadavre.

128
00:08:22,201 --> 00:08:23,361
Ce qu'il en reste.

129
00:08:23,636 --> 00:08:25,126
Ce n'est pas un joyeux campeur.

130
00:08:26,472 --> 00:08:28,838
Je n'ai pas de stats
sur le Diable du Jersey,

131
00:08:29,075 --> 00:08:31,771
mais le diamètre des morsures
est trop petit

132
00:08:32,011 --> 00:08:33,569
pour que ce soit un Léviathan.

133
00:08:33,846 --> 00:08:36,508
Et il lui reste un ventricule
et plus encore,

134
00:08:36,782 --> 00:08:39,012
alors je doute qu'il s'agisse
d'un loup-garou.

135
00:08:39,285 --> 00:08:41,981
Et le Wendigo
ne laisse pas de restes.

136
00:08:43,389 --> 00:08:44,413
On mange ?

137
00:08:44,690 --> 00:08:45,714
Je meurs de faim.

138
00:08:45,992 --> 00:08:49,018
Hé, Brandon.
On peut avoir une table ?

139
00:08:49,295 --> 00:08:52,526
Hé, petit con,
l'hôtesse va vous asseoir.

140
00:08:52,798 --> 00:08:54,789
Est-ce que j'ai
une putain de tête d'hôtesse ?

141
00:08:55,434 --> 00:08:58,562
Tu veux que je t'en fasse une ?

142
00:09:02,375 --> 00:09:04,536
Ça ne veut rien dire,
ce que tu viens de dire.

143
00:09:04,810 --> 00:09:06,801
C'est quoi, ce truc ?

144
00:09:07,046 --> 00:09:10,038
J'espère qu'on ne sera pas
dans la section de Brandon.

145
00:09:10,750 --> 00:09:13,742
La soupe de crotale et la salade
pour le Gros oiseau.

146
00:09:14,620 --> 00:09:16,417
Le TDK slammer
va à la poupée Ken.

147
00:09:17,323 --> 00:09:19,223
Et le spécial cardio
à l'oncle menaçant.

148
00:09:19,959 --> 00:09:23,520
- C'est quoi, ton problème ?
- C'est toi, mon problème !

149
00:09:26,198 --> 00:09:28,928
Brandon a les nerfs en boule.

150
00:09:29,201 --> 00:09:32,068
Il peut dire adieu à son pourboire.

151
00:09:32,338 --> 00:09:35,535
Le chef ranger, il n'y croit pas
au Diable du Jersey.

152
00:09:35,775 --> 00:09:40,439
En passant,
il ne vous a pas semblé défoncé ?

153
00:09:40,980 --> 00:09:42,140
Ranger Rick ?

154
00:09:42,415 --> 00:09:44,906
Oui. Il fait pousser des plants
sur un terrain vague

155
00:09:45,151 --> 00:09:47,551
et il fume tous les profits.

156
00:09:49,655 --> 00:09:52,852
- Il dit qu'il y a quelque chose...
- Ça c'est du sandwich.

157
00:09:53,092 --> 00:09:54,855
Qu'est-ce que tu as pris ?

158
00:09:56,128 --> 00:10:00,224
Le Pepperjack Turducken Slammer,
édition limitée.

159
00:10:00,466 --> 00:10:03,458
Plein d'oiseaux
les uns sur les autres.

160
00:10:03,736 --> 00:10:05,397
On ne doit pas se moquer comme ça.

161
00:10:05,638 --> 00:10:08,869
Ne me regarde pas du haut
de ta salade chinoise de vieux.

162
00:10:09,108 --> 00:10:10,132
C'est génial.

163
00:10:10,676 --> 00:10:14,237
La combinaison parfaite
de trois oiseaux comestibles.

164
00:10:16,983 --> 00:10:21,511
Le ranger semble croire qu'il y a
quelque chose dans la forêt.

165
00:10:21,787 --> 00:10:24,381
- C'est l'heure du safari.
- Elle est bien charpentée.

166
00:10:24,624 --> 00:10:26,592
Regarde-la.
Tu ne la trouve pas grosse ?

167
00:10:26,826 --> 00:10:28,691
- Hé.
- Non. Profond, Mike.

168
00:10:28,961 --> 00:10:30,986
Tu peux te la mettre profond.

169
00:10:33,933 --> 00:10:38,427
Bref, retour aux choses sérieuses
et meilleures.

170
00:11:12,304 --> 00:11:14,431
Deux mâles.

171
00:11:14,740 --> 00:11:16,571
Ils se sont disputé le territoire.

172
00:11:16,842 --> 00:11:19,037
C'est l'autre qui a gagné.

173
00:11:28,654 --> 00:11:30,087
J'avais oublié.

174
00:11:30,356 --> 00:11:34,349
Avant d'être un chasseur,
tu étais un vrai chasseur.

175
00:11:34,593 --> 00:11:37,858
On tuait le repas
quand j'étais gamin.

176
00:11:38,097 --> 00:11:40,258
Tu nous emmenais à la chasse.
Tu te souviens ?

177
00:11:40,533 --> 00:11:42,899
Papa avait une affaire,
il nous déposait chez toi.

178
00:11:43,169 --> 00:11:45,535
Tu nous as appris
tout ce qu'on sait de la chasse.

179
00:11:45,771 --> 00:11:48,035
Ce que j'ai pu
faire entre dans vos têtes.

180
00:11:48,274 --> 00:11:51,835
Je n'ai jamais réussi
à vous faire tirer sur une biche.

181
00:11:52,078 --> 00:11:53,568
Tu parles de Bambi, mec.

182
00:11:53,846 --> 00:11:55,871
On ne visait pas les Bambi, idiot.

183
00:11:57,283 --> 00:11:58,682
On visait la mère de Bambi.

184
00:12:09,495 --> 00:12:11,520
On a retrouvé Phil.

185
00:12:19,538 --> 00:12:20,630
Agents spéciaux.

186
00:12:22,174 --> 00:12:24,074
J'ai eu votre appel.

187
00:12:24,310 --> 00:12:26,676
Je ne suis pas sûr
d'avoir compris.

188
00:12:31,484 --> 00:12:34,044
Hé, on a retrouvé Phil.

189
00:12:34,286 --> 00:12:36,083
C'est ce que j'ai dit.

190
00:12:36,989 --> 00:12:38,581
Il faut que je le signale.

191
00:12:41,827 --> 00:12:43,761
Oui, bonne idée, Rick.

192
00:12:55,474 --> 00:12:59,274
Ici Ranger Evans à Acher's Point.
Répondez.

193
00:12:59,812 --> 00:13:02,872
Je répète.
Ici Chef Ranger Evans.

194
00:13:03,149 --> 00:13:06,016
- <i>J'écoute.</i>
- On a un problème à Acher's Point.

195
00:13:07,353 --> 00:13:09,685
Ranger, on a de la compagnie.

196
00:13:09,955 --> 00:13:11,354
Oui ? Qui est-ce ?

197
00:13:13,993 --> 00:13:15,620
Ranger !

198
00:13:17,396 --> 00:13:19,591
Ranger Evans !

199
00:13:20,666 --> 00:13:22,395
Ranger !

200
00:13:27,873 --> 00:13:29,738
Il l'a monté dans l'arbre.

201
00:13:33,746 --> 00:13:35,737
- Éteignez vos lampes.
- Quoi ?

202
00:13:36,015 --> 00:13:40,247
- Tu crois que c'est une bonne idée ?
- Silence, éteignez et écoutez.

203
00:13:47,426 --> 00:13:49,189
Cette saloperie bouffe Rick.

204
00:13:49,428 --> 00:13:50,554
J'aimais bien Rick.

205
00:14:08,247 --> 00:14:10,374
Bravo, bien visé, Bobby.

206
00:14:10,649 --> 00:14:11,741
Sérieux.

207
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
On a tous un don.

208
00:14:26,432 --> 00:14:28,696
Et le reste de Ranger Rick ?

209
00:14:29,568 --> 00:14:31,593
Il a appelé le central.

210
00:14:31,871 --> 00:14:33,532
Ils viendront le chercher.

211
00:14:33,772 --> 00:14:35,296
On a un boulot à faire.

212
00:14:48,254 --> 00:14:51,781
Il est bâti comme un mannequin,
mais il est bigrement fort.

213
00:14:52,057 --> 00:14:54,685
Il a porté un adulte
dans un arbre en un rien de temps.

214
00:14:54,927 --> 00:14:57,122
Mais il n'a fallu qu'une balle
pour l'abattre.

215
00:14:57,396 --> 00:15:01,457
Même pas en argent,
juste une "balle" balle.

216
00:15:13,712 --> 00:15:15,907
La première n'aura fait
que l'assommer.

217
00:15:17,950 --> 00:15:23,286
On va fouiller son pantalon
pour voir si Hulk a des papiers.

218
00:15:27,426 --> 00:15:30,725
Ça va abîmer le cuir.

219
00:15:33,799 --> 00:15:35,528
Tu te sens bien ?

220
00:15:35,801 --> 00:15:37,166
Je me sens très bien.

221
00:15:38,137 --> 00:15:43,769
Gerald Browder, de la région, 1m75,
cheveux bruns, yeux bleus,

222
00:15:44,443 --> 00:15:45,740
cent dix kilos.

223
00:15:49,448 --> 00:15:52,110
Il semble avoir perdu du poids.

224
00:15:55,654 --> 00:15:59,522
C'est peut-être un effet secondaire
de la chirurgie abdominale.

225
00:16:16,342 --> 00:16:18,469
C'est quoi, ce truc ?

226
00:16:18,911 --> 00:16:22,642
On devrait regarder
sous le capot de Gerald.

227
00:16:25,918 --> 00:16:27,351
Bon sang.

228
00:16:27,586 --> 00:16:30,384
Ses organes baignent dans ce truc.

229
00:16:30,656 --> 00:16:32,055
Vous n'avez pas faim ?

230
00:16:34,159 --> 00:16:35,387
Moi, j'ai faim.

231
00:16:37,830 --> 00:16:38,990
C'est quoi, ça ?

232
00:16:39,231 --> 00:16:41,222
Son estomac.

233
00:16:41,500 --> 00:16:44,594
Pour un mec au régime,
Gerry a l'estomac bien plein.

234
00:16:44,870 --> 00:16:46,337
C'est humain, ça.

235
00:16:46,572 --> 00:16:48,665
C'est du Rick tout frais.

236
00:16:48,907 --> 00:16:49,931
Voyons voir.

237
00:16:50,209 --> 00:16:52,006
Et...

238
00:16:53,812 --> 00:16:55,074
Une pomme de pin ?

239
00:16:57,616 --> 00:16:59,846
Du chewing-gum encore emballé.

240
00:17:03,455 --> 00:17:07,687
Ça c'est plus vieux. Peut-être...
Ranger Phil ou le campeur.

241
00:17:07,926 --> 00:17:09,223
C'est quoi ?

242
00:17:09,461 --> 00:17:10,587
On dirait...

243
00:17:10,863 --> 00:17:12,626
Oui, c'est une tête de chat.

244
00:17:15,434 --> 00:17:17,197
Un glampeur ou deux,
c'est une chose,

245
00:17:17,436 --> 00:17:20,735
mais il faut avoir drôlement faim
pour manger une tête de chat.

246
00:17:25,544 --> 00:17:26,943
Regarde-moi ça.

247
00:17:27,212 --> 00:17:29,646
Je ne suis pas le Dr Oz,

248
00:17:30,916 --> 00:17:33,714
mais on dirait
des glandes surrénales.

249
00:17:33,952 --> 00:17:34,976
D'accord. Et ?

250
00:17:35,254 --> 00:17:38,485
Normalement, elles ont la taille
d'une savonnette d'hôtel

251
00:17:38,757 --> 00:17:40,349
et sont orange vif.

252
00:17:43,729 --> 00:17:45,720
Ça pourrait expliquer sa force.

253
00:17:45,964 --> 00:17:48,262
Peu importe,
ce n'est pas le Diable du Jersey,

254
00:17:48,500 --> 00:17:50,968
mais ce n'est plus Gerald Browder.

255
00:17:51,403 --> 00:17:53,371
Les gars, sérieusement.

256
00:17:55,174 --> 00:17:56,641
C'est l'heure de dîner.

257
00:18:04,750 --> 00:18:10,017
Gerald Browder, 35 ans, travaille
à son compte dans la climatisation.

258
00:18:10,289 --> 00:18:12,985
Disparu numéro trois.
Il a disparu il y a huit jours.

259
00:18:13,258 --> 00:18:16,785
Ça explique tous ceux
qui ont été mangé depuis.

260
00:18:17,029 --> 00:18:20,089
Oui. Et la question :
que lui est-il arrivé ?

261
00:18:31,410 --> 00:18:32,468
Dean.

262
00:18:34,113 --> 00:18:35,546
Qu'est-ce que tu en penses ?

263
00:18:35,814 --> 00:18:37,441
Je ne suis pas vraiment inquiet.

264
00:18:37,683 --> 00:18:39,514
Pardon ?

265
00:18:40,285 --> 00:18:42,480
C'est drôle, non ?

266
00:18:42,721 --> 00:18:45,155
Je m'en tamponne le coquillard.

267
00:18:46,291 --> 00:18:47,724
C'est juste ?

268
00:18:47,993 --> 00:18:50,962
Ça se tamponne, un coquillard ?
Ou c'est autre chose ?

269
00:19:17,589 --> 00:19:19,853
- Donne-moi ça.
- Doucement, pourquoi ?

270
00:19:20,092 --> 00:19:25,553
Super poulet
dans le TDK slammer, non ?

271
00:19:26,098 --> 00:19:27,565
Oui.

272
00:19:30,269 --> 00:19:31,827
C'est débile.

273
00:19:32,070 --> 00:19:33,833
Mon sandwich n'a rien fait.

274
00:19:34,072 --> 00:19:36,370
Je ne sais pas ce que
vous espérez trouver.

275
00:19:36,775 --> 00:19:38,470
Ça ne tourne pas rond
dans ta tête.

276
00:19:40,379 --> 00:19:42,006
Tu rigoles ? Je vais bien.

277
00:19:44,416 --> 00:19:46,213
Je me sens en super forme.

278
00:19:48,220 --> 00:19:50,848
Ça fait un bail que
je ne me suis pas senti aussi bien.

279
00:19:51,089 --> 00:19:52,750
Cass, le truc visqueux noir.

280
00:19:53,358 --> 00:19:54,882
Je m'en fous, maintenant.

281
00:19:55,127 --> 00:19:58,290
Mieux que ça.
Je m'en fous de m'en foutre.

282
00:20:01,700 --> 00:20:04,931
- Je veux récupérer mon sandwich.
- Tu es complètement défoncé.

283
00:20:05,204 --> 00:20:06,364
Comme Ranger Rick.

284
00:20:06,605 --> 00:20:09,039
Comme tous les clients
chez Biggerson's.

285
00:20:09,274 --> 00:20:12,368
Et tout le monde adore
le Turducken.

286
00:20:14,713 --> 00:20:16,613
Tu as énervé mon sandwich.

287
00:20:22,554 --> 00:20:23,919
J'ai mangé ça ?

288
00:20:24,156 --> 00:20:25,384
Seulement la moitié.

289
00:20:25,624 --> 00:20:27,455
Ça vous rappelle quelque chose ?

290
00:20:28,026 --> 00:20:31,052
Ce qui a fait une tête de citrouille
à Gerry Browder

291
00:20:31,296 --> 00:20:33,764
- va rendre Dean débile...
- Je suis là.

292
00:20:34,032 --> 00:20:35,431
Juste là.

293
00:20:35,667 --> 00:20:38,295
C'est dans le Turducken Slammer
chez Biggerson's.

294
00:20:38,570 --> 00:20:40,162
- Oui.
- C'est dans la viande.

295
00:20:43,175 --> 00:20:46,611
Si je n'étais pas si défoncé,
je gerberais.

296
00:20:55,854 --> 00:20:57,651
Il va comment ?

297
00:21:01,927 --> 00:21:03,451
Il dort.

298
00:21:03,929 --> 00:21:06,261
Coma à la tryptophane.

299
00:21:07,199 --> 00:21:08,826
Tu crois qu'il va bien ?

300
00:21:09,101 --> 00:21:10,363
Oui, ça ira.

301
00:21:10,636 --> 00:21:11,830
Bien.

302
00:21:12,337 --> 00:21:13,861
Tu ne t'inquiètes pas pour lui ?

303
00:21:14,139 --> 00:21:16,869
Tu veux dire
avant le Turducken ?

304
00:21:17,142 --> 00:21:23,012
Oui. Enfin, depuis
que j'ai disjoncté de la tête.

305
00:21:23,282 --> 00:21:24,442
Et puis on a perdu Cass.

306
00:21:24,683 --> 00:21:28,141
Tu n'as pas l'impression
qu'il agit de la même manière,

307
00:21:28,387 --> 00:21:30,014
mais qu'il n'est plus lui-même ?

308
00:21:30,289 --> 00:21:32,780
- Comment peut-il l'être ?
- Oui.

309
00:21:33,025 --> 00:21:35,994
- Mais si...
- Si quoi, Sam ?

310
00:21:37,095 --> 00:21:39,154
Tu t'inquiètes pour lui.

311
00:21:39,398 --> 00:21:41,025
Il s'inquiète pour toi.

312
00:21:41,300 --> 00:21:43,734
Qui peut vivre sa vie comme ça ?

313
00:21:44,036 --> 00:21:45,094
Vous deux,

314
00:21:45,337 --> 00:21:48,397
vous n'en avez pas marre de jouer
à Snuffleupagus avec le diable

315
00:21:48,674 --> 00:21:50,198
votre vie durant ?

316
00:21:53,545 --> 00:21:56,742
Je ne sais pas.
Ça ne me gêne pas de voir Lucifer.

317
00:21:57,816 --> 00:21:59,545
Répète un peu ?

318
00:21:59,985 --> 00:22:01,509
Je ne dis pas que c'est marrant.

319
00:22:01,753 --> 00:22:06,053
Mais honnêtement,
c'est le meilleur scénario.

320
00:22:06,325 --> 00:22:07,690
Enfin,

321
00:22:09,328 --> 00:22:12,627
au moins ma folie
est identifiée, tu comprends ?

322
00:22:13,165 --> 00:22:15,827
Je sais ce que j'affronte.

323
00:22:16,068 --> 00:22:18,161
C'est pire pour bien des gens.

324
00:22:20,238 --> 00:22:22,672
Tu as toujours été
un enfoiré de première.

325
00:22:24,076 --> 00:22:25,202
Attends.

326
00:22:25,444 --> 00:22:27,173
Ça y est.

327
00:22:53,238 --> 00:22:55,172
Je crois qu'on va le suivre.

328
00:23:31,209 --> 00:23:34,007
MIDWEST
VIANDE ET VOLAILLE

329
00:23:34,279 --> 00:23:37,271
DISTRIBUTION EN GROS

330
00:23:42,621 --> 00:23:44,953
Bizarre, non ?

331
00:23:45,223 --> 00:23:47,783
Une franchise nationale
qui se fournit dans un endroit

332
00:23:48,026 --> 00:23:51,086
qui ressemble
à un marché en gros de Hong-Kong.

333
00:23:51,329 --> 00:23:52,626
Oui.

334
00:23:52,864 --> 00:23:54,092
C'est un peu bizarre.

335
00:23:54,332 --> 00:23:57,028
On attend qu'ils ferment boutique

336
00:23:57,302 --> 00:23:58,963
avant d'aller jeter un coup d'œil.

337
00:24:00,439 --> 00:24:01,497
Attends.

338
00:24:10,348 --> 00:24:11,838
Non.

339
00:24:22,794 --> 00:24:24,056
Edgar.

340
00:24:25,964 --> 00:24:27,158
Des Léviathans.

341
00:24:34,973 --> 00:24:36,873
Saloperie.

342
00:24:37,142 --> 00:24:39,508
Qu'est-ce qui se passe ?

343
00:24:49,654 --> 00:24:52,680
Mettez-le avec les autres.

344
00:24:54,860 --> 00:24:56,191
Edgar.

345
00:24:56,428 --> 00:24:58,055
Suis-moi.

346
00:24:58,597 --> 00:25:02,055
Ça m'occupe cette expérience.
Je n'ai pas réalisé que tu étais là.

347
00:25:02,334 --> 00:25:03,858
C'est énorme.

348
00:25:04,102 --> 00:25:05,933
Je suis revenu
à cause de l'expérience.

349
00:25:06,204 --> 00:25:09,401
Quoi de neuf ?
Tu voulais ajuster la formule.

350
00:25:09,674 --> 00:25:10,800
Oui. Absolument.

351
00:25:11,042 --> 00:25:12,168
Et ça marche très bien.

352
00:25:12,410 --> 00:25:14,537
Le taux d'absorption augmente,
la concentration diminue.

353
00:25:14,813 --> 00:25:17,213
Tu n'as pas résolu
les effets indésirables.

354
00:25:17,449 --> 00:25:19,110
Non.

355
00:25:19,384 --> 00:25:21,215
Pas à 100 pour cent.

356
00:25:34,466 --> 00:25:35,626
Brûle-les.

357
00:25:36,468 --> 00:25:37,526
Quoi ?

358
00:25:37,769 --> 00:25:39,828
Ce sont des données importantes.

359
00:25:40,071 --> 00:25:43,598
Pour savoir où on s'est plantés
avec les additifs, les projections.

360
00:25:43,875 --> 00:25:45,274
Dick arrive.

361
00:25:49,414 --> 00:25:51,075
Brûlez-les.

362
00:26:01,293 --> 00:26:03,227
<i>Il ne se passe rien de ce côté.</i>

363
00:26:03,662 --> 00:26:04,720
D'accord, Sam.

364
00:26:04,963 --> 00:26:07,158
Ils sont bien planqués.
Termine ta ronde

365
00:26:07,432 --> 00:26:09,297
- et reviens.
- <i>D'accord.</i>

366
00:26:12,370 --> 00:26:13,667
Comment va ta tête ?

367
00:26:15,607 --> 00:26:17,575
Je crois que j'ai digéré
mon sandwich.

368
00:26:17,809 --> 00:26:21,267
Entre ça et les 20 cafés,
je suis tendu et inquiet.

369
00:26:21,513 --> 00:26:23,879
Je ne parlais pas de ça.

370
00:26:25,517 --> 00:26:28,953
Bobby, ne me fais pas le coup
de Sigmund Freud maintenant.

371
00:26:29,187 --> 00:26:30,882
J'ai été drogué par un sandwich.

372
00:26:31,122 --> 00:26:34,319
Je veux parler
de ta nouvelle politique.

373
00:26:34,626 --> 00:26:35,684
Ma politique ?

374
00:26:36,595 --> 00:26:38,790
N'importe quoi.
Je ne vote même pas.

375
00:26:39,030 --> 00:26:40,827
Le monde est suicidaire.

376
00:26:41,099 --> 00:26:43,465
On le sauve,
il vole d'autres pilules.

377
00:26:43,702 --> 00:26:46,671
Je suis là. Je bosse sur l'affaire.
Où est le problème ?

378
00:26:46,938 --> 00:26:51,534
J'ai connu des tas de chasseurs. Tu
parles comme ceux qui sont morts.

379
00:26:51,810 --> 00:26:55,610
Non, je parle comme une personne
qui en a marre.

380
00:26:55,847 --> 00:26:59,180
Qui ne sait plus pourquoi
elle trouvait ça si important.

381
00:26:59,451 --> 00:27:00,975
Pauvre petit...

382
00:27:03,121 --> 00:27:04,713
Tu n'es pas une personne.

383
00:27:04,990 --> 00:27:07,151
- Merci.
- D'accord.

384
00:27:07,425 --> 00:27:11,623
Tu as essayé de raccrocher et
d'être une personne avec Lisa et Ben.

385
00:27:11,863 --> 00:27:15,492
Et te voilà avec un vieux chnoque
dans un van rempli d'armes.

386
00:27:15,734 --> 00:27:17,702
Une personne
ne se comporte pas comme ça.

387
00:27:17,969 --> 00:27:19,300
Tu es un chasseur.

388
00:27:19,537 --> 00:27:22,005
Tu es ce que le boulot
te réclame aujourd'hui.

389
00:27:22,240 --> 00:27:23,969
Si tu te la joues déprimé,

390
00:27:24,209 --> 00:27:26,939
quelque chose viendra
t'arracher la tête par-derrière.

391
00:27:27,178 --> 00:27:30,443
Trouve des raisons
de te remettre au jeu.

392
00:27:30,682 --> 00:27:33,845
Je me fiche que ce soit l'amour,
le dépit ou un pari à dix balles.

393
00:27:34,085 --> 00:27:36,383
J'en ai marre des funérailles.
Vraiment.

394
00:27:39,157 --> 00:27:42,092
Si tu meurs avant moi, je te tue.

395
00:27:45,163 --> 00:27:49,099
On va trouver du fric
et t'acheter un appart.

396
00:27:49,367 --> 00:27:52,234
Il se prépare quelque chose.

397
00:28:05,016 --> 00:28:07,917
Nom d'une bobinette,

398
00:28:08,353 --> 00:28:10,378
c'est ce putain de Dick Roman.

399
00:28:11,489 --> 00:28:13,218
Qui c'est, ce putain de Dick Roman ?

400
00:28:13,491 --> 00:28:16,585
<i>Le milliardaire Dick Roman, ici</i>,
<i>lors d'une conférence de presse</i>,

401
00:28:16,861 --> 00:28:19,625
<i>est sur le sentier de guerre</i>
<i>des rachats d'entreprises.</i>

402
00:28:19,898 --> 00:28:21,365
<i>Il ne montre</i>
<i>aucun signe d'affaiblissement.</i>

403
00:28:21,599 --> 00:28:25,365
<i>Je crois en ces valeurs américaines</i>
<i>de croissance sans limite.</i>

404
00:28:25,603 --> 00:28:28,003
<i>Mais comme je dis toujours</i>,
<i>pour gagner</i>,

405
00:28:28,239 --> 00:28:30,230
<i>il faut être un requin.</i>

406
00:28:30,508 --> 00:28:31,941
<i>Et le requin doit manger.</i>

407
00:28:32,210 --> 00:28:33,541
<i>C'est une grande question.</i>

408
00:28:33,778 --> 00:28:36,042
<i>Oui, nous avons fait</i>
<i>de nouvelles acquisitions.</i>

409
00:28:36,281 --> 00:28:38,146
<i>Je ne crois pas</i>
<i>aux rachats hostiles.</i>

410
00:28:38,416 --> 00:28:41,442
<i>Je préfère fusionner</i>
<i>et occuper la première place.</i>

411
00:28:41,720 --> 00:28:44,712
<i>Que ce soit à la barre de son bateau</i>
<i>gagnant de l'America's Cup</i>

412
00:28:44,956 --> 00:28:46,617
<i>ou de l'une de ses 500 compagnies</i>,

413
00:28:46,891 --> 00:28:48,882
<i>Roman n'a jamais dédaigné</i>
<i>les projecteurs.</i>

414
00:28:49,127 --> 00:28:51,220
<i>Ses très populaires</i>
<i>séminaires de motivation</i>

415
00:28:51,463 --> 00:28:54,955
<i>"Quand je serai à Rome"</i>,
<i>a battu les autres programmes.</i>

416
00:28:55,233 --> 00:28:58,669
<i>Membre de la NRA et supporteur</i>
<i>du deuxième amendement</i>,

417
00:28:58,937 --> 00:29:02,338
<i>Roman commence à intéresser</i>
<i>les politiciens conservateurs.</i>

418
00:29:02,607 --> 00:29:05,269
<i>Roman est impitoyable</i>,
<i>mais séduisant.</i>

419
00:29:05,543 --> 00:29:07,807
<i>Il fera un excellent candidat.</i>

420
00:29:08,079 --> 00:29:12,914
<i>Une autre question.</i>
<i>Non, je ne suis pas candidat.</i>

421
00:29:13,151 --> 00:29:14,345
<i>Mais j'ai un best-seller.</i>

422
00:29:14,619 --> 00:29:16,587
QUAND JE SERAI À ROME
L'ASCENSION DE DICK

423
00:29:16,821 --> 00:29:17,845
Putain de merde.

424
00:29:18,123 --> 00:29:19,488
Qui c'est, ce type ?

425
00:29:19,758 --> 00:29:22,124
Un des 50 hommes
les plus puissants d'Amérique.

426
00:29:22,360 --> 00:29:24,555
Ils disent 35, pour le mois dernier.

427
00:29:24,929 --> 00:29:26,419
Je comprends mieux, maintenant.

428
00:29:26,664 --> 00:29:29,428
Tu te souviens quand Crowley
disait détester Dick ?

429
00:29:30,835 --> 00:29:32,666
Je croyais qu'il parlait en général.

430
00:29:32,937 --> 00:29:35,201
Si les Léviathans
s'en sont emparé, ça veut dire

431
00:29:35,473 --> 00:29:38,203
qu'ils visent beaucoup plus
que ce qu'on pensait.

432
00:29:38,476 --> 00:29:41,274
On fait quoi ?
On ne fait pas le poids contre eux.

433
00:29:41,513 --> 00:29:43,344
Non. Mais on peut les espionner.

434
00:29:43,615 --> 00:29:47,278
On a une chance de savoir
ce qu'ils font vraiment ici.

435
00:29:49,687 --> 00:29:51,154
D'où ça vient, ce truc ?

436
00:29:51,389 --> 00:29:53,687
Je l'ai emprunté
à la collection Big Brother de Frank.

437
00:29:53,958 --> 00:29:58,088
Ça intercepte les vibrations vocales
sur les vitres, à un kilomètre.

438
00:30:00,465 --> 00:30:03,491
Il serait temps de savoir
ce que ces affreux jojos mijotent.

439
00:30:10,141 --> 00:30:13,338
<i>Le patient</i>
<i>subit une anesthésie générale.</i>

440
00:30:13,611 --> 00:30:15,374
<i>L'œil est immobilisé.</i>

441
00:30:15,647 --> 00:30:19,413
<i>Le scalpel peut ensuite</i>
<i>couper le nerf optique.</i>

442
00:30:20,485 --> 00:30:24,478
<i>Lors du détachement maculaire</i>,
<i>la perte du champ visuel...</i>

443
00:30:24,722 --> 00:30:27,316
Les additifs ajoutés au Turducken

444
00:30:27,559 --> 00:30:29,618
ont une efficacité
proche de 100 pour cent.

445
00:30:29,861 --> 00:30:33,524
Quand le sujet l'a essayé,
il en réclame après quelques heures.

446
00:30:33,765 --> 00:30:35,824
La première dose agit sur l'ADN,

447
00:30:36,067 --> 00:30:38,558
ralentit le métabolisme,
occasionne un gain de poids

448
00:30:38,837 --> 00:30:42,864
et réduit les variations émotives,
ce qui rend le sujet très passif.

449
00:30:43,875 --> 00:30:48,778
Ils n'ont même pas remarqué que
grand-mère n'était plus parmi nous.

450
00:30:49,047 --> 00:30:52,949
<i>Les deux yeux ont été retirés</i>
<i>avec le mauvais diagnostic...</i>

451
00:30:53,585 --> 00:30:56,418
Si on oublie une boulette
pendant plus d'une heure,

452
00:30:56,688 --> 00:30:59,521
elle retrouve sa forme initiale
peu ragoûtante.

453
00:30:59,757 --> 00:31:02,191
Mais je n'ai pas encore eu de restes.

454
00:31:02,427 --> 00:31:03,758
Vous savez ce que j'aime ?

455
00:31:04,028 --> 00:31:06,656
À part le handball
et un chardonnay bien sec.

456
00:31:07,365 --> 00:31:08,696
J'aime le progrès.

457
00:31:08,933 --> 00:31:13,165
Le progrès naît de la collaboration,
et ces moments sont excitants.

458
00:31:13,905 --> 00:31:15,532
Heureux de vous l'entendre dire.

459
00:31:15,773 --> 00:31:17,968
Que pouvez-vous me dire
de vos échecs ?

460
00:31:18,710 --> 00:31:20,075
Mes... ?

461
00:31:22,480 --> 00:31:24,072
Ceux qui ont déraillé.

462
00:31:24,315 --> 00:31:26,180
Après avoir mangé
vos petites douceurs.

463
00:31:26,417 --> 00:31:27,611
Je...

464
00:31:27,886 --> 00:31:31,720
- C'est... Très instructif.
- Non.

465
00:31:31,956 --> 00:31:33,719
Je voulais de la passivité.

466
00:31:34,192 --> 00:31:36,752
Pas de la passivité
avec 0,03 pour cent

467
00:31:36,995 --> 00:31:40,761
- de cannibalisme hyperadrénalisé.
- Ce sera bientôt contrôlé.

468
00:31:41,566 --> 00:31:44,626
La saison du camping
menacée par un burrito humain ?

469
00:31:44,903 --> 00:31:49,101
Vous ai-je déjà dit ce que je pensais
de nos raids qui faisaient la une ?

470
00:31:49,340 --> 00:31:51,706
Mais bon, collaboration.

471
00:31:51,943 --> 00:31:54,070
Progrès.

472
00:31:56,114 --> 00:31:59,982
J'aimerais transformer cette erreur
en une belle leçon.

473
00:32:00,818 --> 00:32:02,308
Vous allez m'aider ?

474
00:32:03,021 --> 00:32:05,421
Enfin, oui.

475
00:32:05,657 --> 00:32:06,715
Bien sûr.

476
00:32:08,359 --> 00:32:10,020
Toujours rien de notre côté, Bobby.

477
00:32:10,295 --> 00:32:11,455
Et toi ?

478
00:32:11,996 --> 00:32:13,930
Pareil.

479
00:32:14,165 --> 00:32:15,632
J'ai...

480
00:32:15,934 --> 00:32:17,492
Attends.

481
00:32:17,835 --> 00:32:19,166
<i>Oui, j'ai un mouvement.</i>

482
00:32:19,437 --> 00:32:21,871
De mon côté, deuxième étage,
salle de réunion.

483
00:32:22,840 --> 00:32:26,139
Je déplace le sénateur.
Vous pourrez aller à l'archidiocèse

484
00:32:26,377 --> 00:32:27,935
- dans l'après-midi.
- Très bien.

485
00:32:28,179 --> 00:32:30,807
<i>Je vous explique</i>
<i>ce qu'offre notre programme.</i>

486
00:32:31,049 --> 00:32:34,177
Non. Je vous explique pourquoi
nous fermons votre programme.

487
00:32:34,452 --> 00:32:35,976
Le fermer ?
Vous ne pouvez pas.

488
00:32:36,254 --> 00:32:38,779
Je le fais
à cause de notre règle d'or.

489
00:32:39,023 --> 00:32:41,389
- Vous la connaissez ?
- "Ne jamais faire la une."

490
00:32:41,659 --> 00:32:43,820
- Je promets que...
- Non. La règle d'or,

491
00:32:44,062 --> 00:32:46,121
c'est que les monstres
n'existent pas.

492
00:32:46,364 --> 00:32:50,391
Tout ce qui leur fait croire
le contraire nuit à notre plan.

493
00:32:50,668 --> 00:32:54,570
Alors, comment utiliser votre erreur
pour faire passer le message ?

494
00:32:54,839 --> 00:32:58,570
Je ferai tout ce que vous voulez.
Je suis prêt à tout pour bien faire.

495
00:33:00,812 --> 00:33:02,677
Je sais.

496
00:33:18,029 --> 00:33:19,291
Vous me mettez le bavoir ?

497
00:33:32,443 --> 00:33:34,809
Savez-vous ce que vous pouvez
nous donner, docteur ?

498
00:33:36,180 --> 00:33:38,114
Votre exemple.

499
00:33:43,354 --> 00:33:44,685
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

500
00:33:44,922 --> 00:33:46,184
Attends.

501
00:33:47,025 --> 00:33:48,083
Maintenant.

502
00:33:48,559 --> 00:33:50,356
C'est l'heure.

503
00:33:56,401 --> 00:33:59,131
J'ai officiellement tout vu.

504
00:33:59,404 --> 00:34:00,428
Qu'est-ce qu'il y a ?

505
00:34:00,705 --> 00:34:03,640
Il oblige le toubib
à se manger lui-même.

506
00:34:04,108 --> 00:34:05,473
- Quoi ?
- Il...

507
00:34:14,986 --> 00:34:16,419
Ils l'ont enlevé.

508
00:34:17,722 --> 00:34:19,849
Il y a au moins
quatre Léviathans ici.

509
00:34:20,091 --> 00:34:22,355
On ne sait même pas
comment en tuer un.

510
00:34:25,797 --> 00:34:27,355
ACME
NETTOYAGE INDUSTRIEL

511
00:34:28,299 --> 00:34:31,234
Ce leur fera un choc quand
on passera l'entrée principale.

512
00:34:33,371 --> 00:34:36,738
Le jet vous attendra à O'Hare.
Jeudi matin, vous conclurez

513
00:34:36,974 --> 00:34:38,601
- l'acquisition à Gleason.
- Bien.

514
00:34:38,876 --> 00:34:41,811
C'est arrivé cet après-midi.

515
00:34:42,080 --> 00:34:44,480
- Sotheby's.
- Magnifique.

516
00:34:44,916 --> 00:34:47,146
Merci, Susan.

517
00:34:47,585 --> 00:34:48,916
Oh, Susan.

518
00:35:02,467 --> 00:35:03,798
Non, vous n'êtes pas ligoté.

519
00:35:04,035 --> 00:35:06,595
On sait tous les deux
que vous êtes coincé.

520
00:35:06,838 --> 00:35:07,930
Comment va la tête ?

521
00:35:08,773 --> 00:35:10,468
Alors vous avez eu Dick Roman.

522
00:35:11,142 --> 00:35:13,167
On peut avoir qui on veut.

523
00:35:13,444 --> 00:35:15,002
Vous, par exemple.

524
00:35:15,279 --> 00:35:16,769
Si ça en valait la peine.

525
00:35:17,014 --> 00:35:18,481
C'est très blessant.

526
00:35:18,716 --> 00:35:22,311
Ce monde est impitoyable, Bob.
C'est mangé ou être mangé.

527
00:35:22,553 --> 00:35:26,045
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une enchère que j'ai gagnée.

528
00:35:29,360 --> 00:35:30,850
Magnifique.

529
00:35:32,463 --> 00:35:35,694
Connus pour leur visée unique.

530
00:35:36,467 --> 00:35:38,128
Vous appréciez les armes.

531
00:35:38,369 --> 00:35:41,497
J'apprécierais en avoir une
en ce moment.

532
00:35:42,340 --> 00:35:45,173
Je parlais de l'objet, de l'idée.

533
00:35:45,443 --> 00:35:48,003
Une des inventions
les plus inspirées de votre espèce.

534
00:35:48,246 --> 00:35:50,214
Je le pense vraiment.
Vous avez du cran.

535
00:35:50,481 --> 00:35:53,814
Vous êtes la planète
des petites machines mignonnes.

536
00:35:54,051 --> 00:35:58,852
Mais comme disait
feu le vrai Dick Roman

537
00:35:59,090 --> 00:36:02,218
aux putes qu'il jetait
de sa suite présidentielle :

538
00:36:04,495 --> 00:36:06,963
"Ça ne suffit pas
d'être mignonne, poupée."

539
00:36:07,365 --> 00:36:09,458
C'est bon, droit au but.

540
00:36:09,700 --> 00:36:13,033
Je ne vaux pas le temps en plus
que vous me consacrez.

541
00:36:13,604 --> 00:36:15,469
Je vais vous manger, Bob.

542
00:36:17,508 --> 00:36:18,873
Oui.

543
00:36:19,110 --> 00:36:20,771
Mais j'aime apprêter mes repas.

544
00:36:21,212 --> 00:36:23,703
Et vous retenir
pourrait me rapporter des dividendes.

545
00:36:23,981 --> 00:36:26,779
Je parie que vos amis sont en route
pour secourir la belle.

546
00:36:27,051 --> 00:36:30,612
Ils sont trop malins.
Ils savent que c'est vain.

547
00:36:30,888 --> 00:36:32,355
Ce serait du suicide.

548
00:36:32,590 --> 00:36:34,285
J'ai fait mon temps.

549
00:36:34,559 --> 00:36:36,550
Il y a pire comme mort.

550
00:36:52,577 --> 00:36:54,272
Non !

551
00:37:06,657 --> 00:37:09,148
Je resterais dans le fauteuil
à votre place.

552
00:37:45,329 --> 00:37:47,092
OK, fils de putes.

553
00:37:47,632 --> 00:37:49,964
Voyons ce que vous préparez
maintenant.

554
00:37:51,302 --> 00:37:52,860
J'embarque ça.

555
00:38:15,893 --> 00:38:17,190
Sam.

556
00:38:17,461 --> 00:38:20,624
Ce n'est pas une façon positive
de communiquer.

557
00:38:22,300 --> 00:38:23,460
C'est revigorant.

558
00:38:23,701 --> 00:38:25,328
Où avez-vous trouvé ça ?

559
00:38:28,839 --> 00:38:30,898
Hé !

560
00:38:31,175 --> 00:38:33,143
C'est à moi.

561
00:38:35,046 --> 00:38:36,343
Courez !

562
00:38:38,349 --> 00:38:40,317
Arrêtez avec ce truc.

563
00:38:48,059 --> 00:38:50,118
Merde, où est Bobby ?

564
00:38:58,402 --> 00:38:59,630
Bobby. Allez.

565
00:38:59,870 --> 00:39:00,928
Monte !

566
00:39:03,574 --> 00:39:05,064
Vite !

567
00:39:17,154 --> 00:39:19,088
Saloperie de merde.

568
00:39:19,523 --> 00:39:21,184
Je suis content que tu sois monté.

569
00:39:21,425 --> 00:39:23,518
Il a failli t'arracher la tête.

570
00:39:24,261 --> 00:39:27,594
Bobby, ta casquette.

571
00:39:34,438 --> 00:39:35,928
Bobby ?

572
00:39:36,407 --> 00:39:37,601
Mon Dieu. Bobby ?

573
00:39:37,875 --> 00:39:38,967
Bobby ?

574
00:39:39,377 --> 00:39:41,277
Bobby ?

575
00:39:41,612 --> 00:39:43,375
Bobby ?

576
00:40:12,243 --> 00:40:14,336
[French]

