1
00:00:03,737 --> 00:00:06,137
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,239 --> 00:00:09,902
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:10,010 --> 00:00:13,207
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:13,313 --> 00:00:16,771
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,419 --> 00:00:22,684
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,789 --> 00:00:25,587
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,961 --> 00:00:30,896
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:32,565 --> 00:00:35,295
Lisez et pleurez, mesdames.

9
00:00:35,402 --> 00:00:36,926
Juste une seconde, Dick.

10
00:00:37,037 --> 00:00:43,670
Tu n'as pas rencontré DJ, Michelle,
Stéphanie, Comet et oncle Jesse.

11
00:00:43,777 --> 00:00:45,745
<i>Full House !</i>

12
00:00:52,719 --> 00:00:54,186
Émeutes raciales !

13
00:00:54,287 --> 00:00:57,381
Doucement, Smith.
Dick ne fait que se défouler.

14
00:00:57,490 --> 00:01:00,687
Je perds toujours au poker.
Il me faut une bière.

15
00:01:00,794 --> 00:01:03,854
C'est son avatar, Black Dick.

16
00:01:03,963 --> 00:01:08,195
Je sais que le nom prête à rire,
mais retenez-vous, messieurs.

17
00:01:08,301 --> 00:01:10,599
Nous ne sommes pas à l'école.

18
00:01:10,703 --> 00:01:14,332
Même si Black Dick
est gros et veiné.

19
00:01:18,244 --> 00:01:19,541
Oui, femme ?

20
00:01:19,646 --> 00:01:22,274
Stan, où es-tu ?
C'est l'anniversaire de Steve.

21
00:01:23,083 --> 00:01:26,246
Rentre avant de le rater comme
tu as raté tous les autres !

22
00:01:28,755 --> 00:01:31,349
Black Dick, tu écumes.

23
00:01:33,093 --> 00:01:35,493
<i>Et d'autres encore</i>

24
00:01:38,932 --> 00:01:42,129
J'ai été retenu à chercher
ce gros lapin rose...

25
00:01:42,235 --> 00:01:43,998
que mon garçon voulait.

26
00:01:44,104 --> 00:01:46,595
Non. Tu as oublié d'acheter
un présent à Steve...

27
00:01:46,706 --> 00:01:50,039
et tu as pris le premier truc que tu as
vu à la salle des preuves de la CIA !

28
00:01:51,478 --> 00:01:54,675
Stan, nous venons de guérir
Steve de la dépendance à l'héroïne...

29
00:01:54,781 --> 00:01:56,976
qu'il tenait du dernier cadeau
d'anniversaire que tu lui as donné.

30
00:01:58,017 --> 00:01:59,746
J'ai tellement plané.

31
00:01:59,853 --> 00:02:01,912
D'accord, c'est prêt !

32
00:02:03,990 --> 00:02:06,515
Que se passe-t-il ?

33
00:02:06,626 --> 00:02:10,357
Chaque année à la fête de Steve,
nous regardons des vidéos amateurs.

34
00:02:10,997 --> 00:02:12,430
Ça tourne !

35
00:02:20,006 --> 00:02:21,473
ARRIVÉE

36
00:02:35,488 --> 00:02:37,752
Oh, mon Dieu !
Je ne suis dans aucun.

37
00:02:37,857 --> 00:02:40,291
Je suis probablement celui
qui filme.

38
00:02:42,996 --> 00:02:44,463
Qui diable est-ce ?

39
00:02:44,564 --> 00:02:47,863
C'est Fernando,
le cinématographe de la famille.

40
00:02:47,967 --> 00:02:51,130
Aimes-tu mon nouveau jeans
Arizona ?

41
00:02:52,805 --> 00:02:55,467
Je n'y ai été pour rien
dans la vie de Steve.

42
00:02:55,575 --> 00:02:58,510
Oui, Stan, tu as négligé ton fils.
Tout le monde est négligent.

43
00:02:58,611 --> 00:03:00,408
J'ai négligé ces chiots.

44
00:03:01,414 --> 00:03:03,814
Ils sont timides
avec les nouvelles personnes.

45
00:03:06,986 --> 00:03:09,955
Bonjour, petit. Désolé d'avoir
encore raté ton anniversaire.

46
00:03:10,056 --> 00:03:11,819
Et si je t'emmenais au base-ball ?

47
00:03:11,925 --> 00:03:14,086
Désolé. J'ai d'autres plans.

48
00:03:14,727 --> 00:03:16,422
Quel est le problème ?
J'essaie de me lier avec lui.

49
00:03:16,529 --> 00:03:17,996
Il est trop tard.

50
00:03:18,097 --> 00:03:22,397
Steve est à l'âge où il n'a pas envie
d'aller au base-ball avec son père.

51
00:03:22,502 --> 00:03:24,629
Il ne s'intéresse qu'aux filles.

52
00:03:24,737 --> 00:03:28,195
Il ne veut pas de jeu de balle.
Il veut peloter des poupées.

53
00:03:40,186 --> 00:03:42,416
Un peu d'aide.
Mes muscles sont à bout.

54
00:03:42,522 --> 00:03:44,615
Je ne peux pas
compléter l'exercice.

55
00:03:44,724 --> 00:03:46,589
Carlos, il me faut de l'aide !

56
00:03:57,570 --> 00:04:01,028
Roger, elle est magnifique.
Où l'as-tu prise ?

57
00:04:02,108 --> 00:04:05,043
J'ai eu une occasion.
Une compagnie a fait faillite...

58
00:04:05,144 --> 00:04:07,271
Tu sais bien que je l'ai volée.

59
00:04:07,380 --> 00:04:09,280
- Allons faire un tour.
- Non, non.

60
00:04:09,382 --> 00:04:10,974
Je démarre une entreprise.

61
00:04:11,084 --> 00:04:12,642
J'ai toujours rêvé...

62
00:04:12,752 --> 00:04:16,711
de conduire des gens plus riches
que moi à divers endroits.

63
00:04:16,823 --> 00:04:18,290
Et c'est mon rêve...

64
00:04:18,391 --> 00:04:21,792
d'accompagner des gens qui ont
des rêves plus précis que les miens.

65
00:04:24,831 --> 00:04:26,822
ÉCOLE SECONDAIRE PEARL BAILEY

66
00:04:26,933 --> 00:04:29,401
Bon anniversaire !

67
00:04:30,637 --> 00:04:33,162
Deux billets pour
les Ice Capades sur Terre ?

68
00:04:33,273 --> 00:04:35,571
Ils font des figures en chaussures !

69
00:04:35,675 --> 00:04:38,735
Ça semble amusant, Steve.
Je suis libre quand tu veux.

70
00:04:38,845 --> 00:04:41,746
Super. Tu peux les avoir
parce que je ne veux pas y aller.

71
00:04:41,848 --> 00:04:42,837
Hé !

72
00:04:42,949 --> 00:04:45,179
Classe, je vous présente Phyllis.

73
00:04:45,285 --> 00:04:47,253
Elle arrive de Hoboken.

74
00:04:47,353 --> 00:04:49,685
J'aimerais que vous lui fassiez
bon accueil.

75
00:04:49,789 --> 00:04:53,247
Je ne parle pas de la position
sexuelle "bon accueil"...

76
00:04:53,359 --> 00:04:55,122
dont je suis l'inventeur.

77
00:04:55,228 --> 00:04:58,129
La nature du mouvement, c'est...
Peu importe.

78
00:04:58,231 --> 00:04:59,926
Vous n'en avez pas assez long.

79
00:05:12,945 --> 00:05:14,537
- Tu veux sortir ?
- Quoi ?

80
00:05:14,647 --> 00:05:16,740
Oui. J'aime ta fraise.

81
00:05:16,849 --> 00:05:18,714
Nous devrions sortir demain,
faire connaissance.

82
00:05:18,818 --> 00:05:20,979
Demain ? Bien sûr !

83
00:05:21,087 --> 00:05:24,454
Laisse-moi vérifier mon agenda.

84
00:05:24,557 --> 00:05:27,424
BRANLE-TOI
BRANLE-TOI

85
00:05:27,527 --> 00:05:30,462
Tu sais quoi ?
Je peux déplacer des rendez-vous.

86
00:05:30,563 --> 00:05:32,758
- Parfait.
- Whoa ! J'ai peine à croire.

87
00:05:32,865 --> 00:05:35,857
- C'est trop beau pour être vrai !
- Bien sûr que c'est vrai.

88
00:05:35,968 --> 00:05:38,596
Et ça arrive vraiment
parce que c'est vrai.

89
00:05:38,705 --> 00:05:41,265
Vraiment, vraiment vrai.

90
00:05:47,113 --> 00:05:50,571
Smith, qu'ai-je dit à propos de
perdre du temps avec les avatars ?

91
00:05:50,683 --> 00:05:52,878
Je ne perds pas mon temps, monsieur.
C'est sérieux.

92
00:05:52,985 --> 00:05:54,680
Mon fils ne veut rien faire avec moi.

93
00:05:54,787 --> 00:05:58,120
La seule façon de l'approcher, c'est
d'être une ado qui en a au balcon.

94
00:05:59,092 --> 00:06:01,492
Je comprends totalement.

95
00:06:01,594 --> 00:06:05,052
Maintenant, si tu veux m'excuser,
j'ai à faire.

96
00:06:15,074 --> 00:06:16,837
Une autre tétée ?

97
00:06:16,943 --> 00:06:19,002
Quel appétit tu as !

98
00:06:22,048 --> 00:06:25,108
POINT CHAUD
BAR GROSSES DOUDOUNES

99
00:06:26,586 --> 00:06:28,417
Les bars se vident.

100
00:06:28,521 --> 00:06:31,081
Il est temps de racoler
notre premier client.

101
00:06:32,725 --> 00:06:34,352
BAR HARDWARE

102
00:06:34,460 --> 00:06:36,223
Oh, oui !

103
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
Vous semblez avoir
une nuit mémorable.

104
00:06:39,632 --> 00:06:41,497
Vingt balles pour
n'importe quelle destination.

105
00:06:41,601 --> 00:06:43,398
Va chier !

106
00:06:43,503 --> 00:06:46,063
Le farceur. Tous les groupes
en ont un.

107
00:06:46,172 --> 00:06:47,639
Allez. Montez, coquins.

108
00:06:57,216 --> 00:06:58,774
Oh, mon Dieu !

109
00:06:58,885 --> 00:07:00,785
Il était chaud, ce rot !

110
00:07:00,887 --> 00:07:02,184
La ferme, Klaus.

111
00:07:02,288 --> 00:07:04,119
C'est une entreprise de service.
Sois professionnel.

112
00:07:04,223 --> 00:07:06,123
Vous êtes fous !

113
00:07:08,428 --> 00:07:11,090
Oh, ciel ! Sont-ce tes fesses ?

114
00:07:11,197 --> 00:07:13,188
Tu me les mets au visage !

115
00:07:13,299 --> 00:07:15,733
C'est drôle ! Tu as pété aussi.

116
00:07:15,835 --> 00:07:18,065
Vous en avez du plaisir !

117
00:07:26,846 --> 00:07:28,746
D'accord, nous voici.

118
00:07:28,848 --> 00:07:31,408
Et un souvenir pour toi
sans frais supplémentaires.

119
00:07:33,453 --> 00:07:36,149
Paierez-vous vos 20 $ comptant ou...

120
00:07:36,255 --> 00:07:37,313
Hé !

121
00:07:37,423 --> 00:07:39,482
Merci, pigeon !

122
00:07:40,493 --> 00:07:41,755
Je ne peux pas croire.

123
00:07:41,861 --> 00:07:44,159
Je les ai traités avec
respect et courtoisie...

124
00:07:44,263 --> 00:07:45,958
et ils veulent m'arnaquer ?

125
00:07:49,769 --> 00:07:50,997
Qu'est-ce que tu fais ?

126
00:07:51,103 --> 00:07:53,196
On ne joue pas
avec les rêves d'un homme.

127
00:07:56,709 --> 00:07:58,267
Vieux, tu l'as tué !

128
00:08:01,180 --> 00:08:02,670
Un abattu, quatre à venir.

129
00:08:02,782 --> 00:08:05,512
Tu entends vraiment en tuer
cinq pour 20 $ ?

130
00:08:05,618 --> 00:08:07,313
Le demandes-tu vraiment...

131
00:08:07,420 --> 00:08:11,049
à celui qui la semaine dernière
en a tué six pour 19 $ ?

132
00:08:11,157 --> 00:08:12,624
Oh, oui.

133
00:08:16,028 --> 00:08:17,393
C'est amusant, n'est-ce pas ?

134
00:08:17,497 --> 00:08:19,692
Je suis content que nous ayons
passé du temps ensemble.

135
00:08:19,799 --> 00:08:21,096
Moi aussi.

136
00:08:25,004 --> 00:08:26,995
Voici, champion. Souvenir.

137
00:08:27,106 --> 00:08:30,075
Merci. Hé, as-tu faim ?

138
00:08:33,880 --> 00:08:35,939
Il y avait un napperon là-dessous...

139
00:08:36,048 --> 00:08:39,142
mais je suis sûr que tu t'en
rendras compte plus tard.

140
00:08:39,252 --> 00:08:41,880
Je me suis follement amusée, Steve.

141
00:08:41,988 --> 00:08:43,649
Je ne peux pas croire que
nous devenions si près.

142
00:08:43,756 --> 00:08:46,486
Je connais une façon
de l'être encore plus.

143
00:08:51,864 --> 00:08:54,264
Bonne nuit, petit.
Ç'a été la foire.

144
00:08:54,367 --> 00:08:56,892
Oui, génial. Bonne nuit.

145
00:09:21,260 --> 00:09:23,091
- Allô.
- <i>Tu réponds enfin !</i>

146
00:09:23,195 --> 00:09:24,685
<i>J'appelle sans arrêt !</i>

147
00:09:24,797 --> 00:09:26,924
<i>Je t'ai dit. Steve sortait ce soir.</i>

148
00:09:27,033 --> 00:09:29,001
<i>Tu aurais dû y être pour</i>
<i>le saluer à son départ !</i>

149
00:09:29,101 --> 00:09:30,796
Nous y étions.

150
00:09:33,706 --> 00:09:36,402
- Allô.
- <i>Salope, as-tu raccroché...</i>

151
00:09:37,043 --> 00:09:39,443
ÉCOLE SECONDAIRE PEARL BAILEY

152
00:09:43,182 --> 00:09:47,209
Tu viens, Steve ? Barry a avalé
un rouleau de pièces de 25 cents.

153
00:09:47,320 --> 00:09:50,187
Nous attendons qu'il l'évacue
pour aller aux jeux vidéo.

154
00:09:50,289 --> 00:09:52,189
Je ne me fie pas aux banques !

155
00:09:52,291 --> 00:09:55,385
Allez-y sans moi.
J'ai un truc de fille à débrouiller.

156
00:09:55,494 --> 00:09:57,189
Les femmes !

157
00:09:57,296 --> 00:09:59,457
Laisse-moi te dire ce que je sais
des femmes, Steve.

158
00:09:59,565 --> 00:10:02,762
Si tu achètes des chaussures de femme
de ta pointure...

159
00:10:02,868 --> 00:10:04,563
elles ne te feront pas.

160
00:10:07,039 --> 00:10:11,703
Alors, Steve, ça va avec Phyllis ?

161
00:10:11,811 --> 00:10:15,645
Tu sais, elle est belle, mais je crois
qu'elle ne me veut que comme ami.

162
00:10:15,748 --> 00:10:17,773
Peut-être qu'elle n'est pas pour moi.

163
00:10:17,883 --> 00:10:23,879
Peut-être que la tienne a
toujours été devant toi.

164
00:10:23,990 --> 00:10:25,855
Oui ? Qui ?

165
00:10:26,359 --> 00:10:28,088
Moi, idiot.

166
00:10:28,928 --> 00:10:31,192
Je ne savais pas que tu parlais
l'orc.

167
00:10:31,297 --> 00:10:33,959
Il y a un tas de choses
que tu ne sais pas de moi.

168
00:10:41,774 --> 00:10:43,765
Je ne peux pas croire que Tad
est mort.

169
00:10:43,876 --> 00:10:46,242
Je ne peux pas croire que
j'aie déjà sauté sa copine.

170
00:10:46,345 --> 00:10:48,336
Je ne peux pas croire
que j'aie regardé.

171
00:10:48,447 --> 00:10:50,745
Tu as un peu plus que regardé.

172
00:10:50,850 --> 00:10:53,011
Oui.

173
00:11:03,896 --> 00:11:06,194
Oh, mon Dieu !
Est-ce à l'intérieur ou à l'extérieur ?

174
00:11:06,999 --> 00:11:08,967
C'est à l'extérieur.

175
00:11:22,448 --> 00:11:24,313
Qu'est-ce qui te <i>prend,</i> Steve ?

176
00:11:24,417 --> 00:11:28,478
Maman, c'est le virus de l'amour et
j'espère être malade pour toujours.

177
00:11:28,587 --> 00:11:30,282
Ce doit être toute une fille.

178
00:11:30,389 --> 00:11:31,913
Elle l'est.

179
00:11:32,024 --> 00:11:33,719
Je vais l'inviter
à la danse de la rentrée.

180
00:11:33,826 --> 00:11:35,987
La rentrée ! Oh, Steve !

181
00:11:36,095 --> 00:11:38,893
La petite espiègle a-t-elle un nom ?

182
00:11:38,998 --> 00:11:40,898
- C'est Chelsea.
- Chelsea ?

183
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
Qu'est-il arrivé à l'autre fille
que tu voyais, Phyllis ?

184
00:11:43,502 --> 00:11:45,094
Elle s'amusait vraiment avec toi.

185
00:11:45,204 --> 00:11:47,934
Il ne semblait pas.
Elle ne m'a même pas embrassé.

186
00:11:48,040 --> 00:11:50,372
Les bonnes filles n'embrassent
pas le premier soir, Steve.

187
00:11:51,077 --> 00:11:53,136
Ta mère ne m'a embrassé
qu'à notre troisième sortie.

188
00:11:53,245 --> 00:11:56,476
Le sexe a été très impersonnel
les deux premiers soirs.

189
00:12:00,720 --> 00:12:02,381
Kanye.

190
00:12:02,488 --> 00:12:04,456
Pourquoi cette grande entrée ?

191
00:12:04,557 --> 00:12:06,525
J'invite Chelsea à la danse.

192
00:12:06,625 --> 00:12:08,752
J'ai cru devoir arriver
sur un grand pied.

193
00:12:08,861 --> 00:12:10,761
Si vous voulez bien m'excuser...

194
00:12:12,832 --> 00:12:14,299
Hé, Steve, tu veux sortir ?

195
00:12:14,400 --> 00:12:16,595
Ton plat favori...
sandwich aux boulettes de viande.

196
00:12:16,702 --> 00:12:19,136
Écoute, Phyllis,
je ne sais pas si ça marchera.

197
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Ne dis pas cela ! Pourquoi...

198
00:12:20,973 --> 00:12:21,837
... dis-tu cela ?

199
00:12:21,941 --> 00:12:23,135
Je suis désolé. C'est que...

200
00:12:23,242 --> 00:12:25,506
je cherche plus que de l'amitié.

201
00:12:26,479 --> 00:12:29,915
Si tu m'emmènes à la danse,
je te ferai l'amour !

202
00:12:30,015 --> 00:12:31,312
D'accord !

203
00:12:32,651 --> 00:12:34,881
BRANLE-TOI

204
00:12:34,987 --> 00:12:37,285
VENDREDI - SEXE !

205
00:12:37,389 --> 00:12:41,223
SAMEDI... TEST DE SIDA !

206
00:12:46,365 --> 00:12:49,630
C'est malade ! Entends-tu
vraiment aller jusqu'au bout ?

207
00:12:49,735 --> 00:12:52,203
J'ai déjà trop raté
de la vie de Steve.

208
00:12:52,304 --> 00:12:54,238
De cette façon, je peux
frayer avec lui.

209
00:12:54,340 --> 00:12:58,606
J'y serai au moment déterminant
de sa vie... la perte de sa virginité.

210
00:12:58,711 --> 00:13:00,372
À toi, idiot !

211
00:13:00,479 --> 00:13:02,174
Y as-tu bien réfléchi ?

212
00:13:02,281 --> 00:13:05,739
Les pères emmènent souvent leur
fils au bordel se faire dépuceler.

213
00:13:05,851 --> 00:13:07,648
C'est presque la même chose.

214
00:13:07,753 --> 00:13:10,381
Sauf que j'aurai le regard
rivé sur mon fils...

215
00:13:10,489 --> 00:13:13,151
lorsqu'il brisera mon cyber hymen.

216
00:13:15,594 --> 00:13:17,789
Hé, maman, peux-tu
me montrer à me raser ?

217
00:13:19,765 --> 00:13:22,029
Je ne peux pas croire
que ton père n'est pas ici.

218
00:13:22,134 --> 00:13:25,865
Je vais à la CIA lui dire
le fond de ma pensée !

219
00:13:27,072 --> 00:13:29,131
Il semble y avoir un caillot.

220
00:13:29,241 --> 00:13:30,606
Oh, ciel !

221
00:13:31,844 --> 00:13:34,176
QUILLES

222
00:13:34,280 --> 00:13:36,942
Ils se sont fait écraser !
Ils sont morts !

223
00:13:37,049 --> 00:13:39,916
- Nous serons les suivants. Je le sais.
- Calme-toi, frère.

224
00:13:40,019 --> 00:13:43,955
Va asperger ton visage et ressaisis-toi.
Rien ne nous arrivera.

225
00:13:44,056 --> 00:13:46,422
Rappelle-toi, nous sommes
de l'équipe Lane's Addiction.

226
00:14:09,181 --> 00:14:10,580
Oh, Dieu merci !

227
00:14:23,195 --> 00:14:24,594
RENTRÉE

228
00:14:31,303 --> 00:14:33,396
C'est mon truc !

229
00:15:08,874 --> 00:15:11,172
Viens.
Allons où nous serons seuls.

230
00:15:11,277 --> 00:15:13,939
Maintenant ?
Qu'est-ce qui presse ?

231
00:15:14,046 --> 00:15:16,310
Je suis désolé. Je suis excité.

232
00:15:16,415 --> 00:15:20,112
Ce sera
le grand moment de ma vie.

233
00:15:23,555 --> 00:15:25,819
Et je serai enfin là.

234
00:15:30,596 --> 00:15:33,963
Stan, c'est la dernière fois que ton
travail aura préséance sur Steve !

235
00:15:34,066 --> 00:15:36,728
Il est avec Steve maintenant
en fait.

236
00:15:36,835 --> 00:15:39,167
Quoi ? Stan est à la danse alors ?

237
00:15:39,271 --> 00:15:40,795
Non, il est ici...

238
00:15:40,906 --> 00:15:44,034
mais il contrôle à distance
une ado à la danse...

239
00:15:44,143 --> 00:15:47,044
que ton fils se prépare à sauter.

240
00:15:47,146 --> 00:15:49,671
- Quoi ?
- C'est beaucoup comme <i>Avatar.</i>

241
00:15:49,782 --> 00:15:52,182
- Comme quoi ?
- <i>Avatar.</i>

242
00:15:52,284 --> 00:15:54,514
C'est un film.

243
00:15:54,620 --> 00:15:55,917
D'accord, d'accord.

244
00:15:56,021 --> 00:15:59,013
Il y a ce type en fauteuil roulant...

245
00:15:59,124 --> 00:16:03,060
qui va sur une autre planète
se joindre à un programme.

246
00:16:03,162 --> 00:16:05,096
Un instant. Marche arrière.

247
00:16:05,197 --> 00:16:07,597
J'ai oublié de mentionner
que son frère est mort.

248
00:16:07,700 --> 00:16:09,463
Oui. Oui ? D'accord.

249
00:16:09,568 --> 00:16:12,628
Alors, son frère est mort
et il va sur cette planète.

250
00:16:12,738 --> 00:16:17,198
Alors tu choisis un dragon
et tu le gardes toujours.

251
00:16:17,309 --> 00:16:19,470
Non, il te choisit.

252
00:16:19,578 --> 00:16:20,704
Attendez !

253
00:16:20,813 --> 00:16:25,045
Stan se sert du corps d'un avatar
pour dépuceler Steve ?

254
00:16:25,150 --> 00:16:27,243
Stan, sors de là !

255
00:16:27,353 --> 00:16:29,014
Il ne t'entend pas de l'intérieur.

256
00:16:29,121 --> 00:16:31,715
Le verre est impénétrable.
Tu ne peux pas entrer.

257
00:16:31,824 --> 00:16:35,988
Très bien. J'irai à la danse
tabasser la fille qu'il contrôle.

258
00:16:36,095 --> 00:16:39,929
Attention, Francine. Ces avatars
ont une force surhumaine.

259
00:16:49,575 --> 00:16:51,543
Faisons un bébé.

260
00:16:51,643 --> 00:16:53,770
Oui. Sexy.

261
00:16:56,148 --> 00:16:59,276
Je vais aller aux toilettes
évacuer mon anxiété...

262
00:16:59,385 --> 00:17:02,877
et revenir sauter
ta ligne de partage des eaux.

263
00:17:11,463 --> 00:17:14,330
Bon, bon. Cesse de t'énerver.
Tu peux.

264
00:17:14,433 --> 00:17:16,401
Tu l'as imaginé dans ta tête
un million de fois.

265
00:17:17,703 --> 00:17:20,137
Oh, Dieu !
Je viens de l'imaginer encore !

266
00:17:36,422 --> 00:17:38,856
Va-t'en, salope !

267
00:17:46,065 --> 00:17:48,329
Je ne peux pas croire
que tu ferais cela, Stan.

268
00:17:48,434 --> 00:17:50,561
Ça s'arrête ici !

269
00:18:00,245 --> 00:18:02,543
Va-t'en, Francine.

270
00:18:02,648 --> 00:18:05,139
Je n'ai que cette façon
de rester près de Steve.

271
00:18:13,992 --> 00:18:16,358
Nous passions enfin des moments
de qualité ensemble.

272
00:18:16,462 --> 00:18:19,260
Il allait me laisser tomber
pour cette petite futée.

273
00:18:19,364 --> 00:18:21,525
Je ne le perdrai pas encore !

274
00:18:24,470 --> 00:18:26,131
Doit...

275
00:18:26,238 --> 00:18:29,833
se faire sauter... par fils !

276
00:18:29,942 --> 00:18:33,002
Non, Stan ! C'est pas la façon !

277
00:18:33,112 --> 00:18:35,740
Tu as peut-être raté
ses 14 premières années...

278
00:18:35,848 --> 00:18:39,011
mais tu peux encore y être
pour ses 14 prochaines.

279
00:18:39,118 --> 00:18:41,586
Il mourra à 28 ans ?

280
00:18:41,687 --> 00:18:43,951
Peut-être. Peut-être plus tôt.

281
00:18:44,056 --> 00:18:47,025
Je sais que tu veux être
plus près de Steve...

282
00:18:47,126 --> 00:18:50,357
mais tout ce que tu peux faire,
c'est d'être là pour lui.

283
00:18:56,869 --> 00:18:58,530
Qu'est-ce qui s'est passé ?

284
00:18:59,304 --> 00:19:02,398
Steve, tu es formidable...

285
00:19:03,375 --> 00:19:06,105
mais je ne suis pas bien pour toi.

286
00:19:06,211 --> 00:19:10,272
En plus, il y a une beauté frisée
sans charme...

287
00:19:10,382 --> 00:19:13,180
qui adorerait danser
avec toi ce soir.

288
00:19:13,285 --> 00:19:15,446
Snot veut danser avec moi ?

289
00:19:15,554 --> 00:19:18,523
Attends. Chelsea. Je vois, je vois.

290
00:19:18,624 --> 00:19:20,091
Je vais aller la chercher !

291
00:19:20,192 --> 00:19:21,989
- Hé, Steve.
- Oui ?

292
00:19:22,094 --> 00:19:24,619
Ton papa. Il t'aime.

293
00:19:24,730 --> 00:19:28,291
Pardon. As-tu...
As-tu passé du temps avec papa ?

294
00:19:28,400 --> 00:19:30,630
- Non.
- Est-ce là où il était ?

295
00:19:30,736 --> 00:19:33,569
- Est-ce la raison de son absence ?
- Quoi ?

296
00:19:33,672 --> 00:19:36,698
Es-tu... Baises-tu mon père ?

297
00:19:36,808 --> 00:19:39,572
Hé ! Je veux dire... Allez.

298
00:19:39,678 --> 00:19:41,509
D'accord, bien.

299
00:19:41,613 --> 00:19:44,548
Parce que tu pourrais faire mieux.
Beaucoup mieux.

300
00:19:44,650 --> 00:19:45,776
Au revoir.

301
00:19:47,019 --> 00:19:48,987
Va te faire foutre, Steve.

302
00:20:18,417 --> 00:20:20,510
Roger, tu as ta revanche.

303
00:20:20,619 --> 00:20:22,211
Pouvons-nous rentrer maintenant ?

304
00:20:24,289 --> 00:20:25,313
Roger !

305
00:20:25,424 --> 00:20:28,825
Désolé ! J'ai soif de sang !
Je finirai par m'en lasser.

306
00:20:28,927 --> 00:20:30,792
Tu te souviens du temps
où je me gavais de pop-corn ?

307
00:20:30,896 --> 00:20:33,660
J'en mangeais toujours.
Trop.

308
00:20:33,765 --> 00:20:36,461
Puis j'ai commencé à manger
du yogourt et des baies le soir.

309
00:20:36,568 --> 00:20:38,035
C'est tout ce qu'il me faut.

310
00:20:38,136 --> 00:20:40,730
Qu'arrive-t-il avec cette fille ?
Vous échangez encore par courriel...

311
00:20:45,744 --> 00:20:48,212
- Tu as bien fait, Stan.
- Je sais.

312
00:20:48,313 --> 00:20:50,747
J'aimais être près de lui
et ça me manquera.

313
00:20:50,849 --> 00:20:52,908
Hé. Comment a été la danse ?

314
00:20:53,018 --> 00:20:56,579
Chelsea n'a pas aimé que
je sois allé à la danse avec Phyllis.

315
00:20:56,688 --> 00:20:59,851
Elle est bien plus fière que
son apparence physique le suggère !

316
00:21:00,592 --> 00:21:02,719
Là... Là, là.

317
00:21:04,263 --> 00:21:07,198
Je vais aller au pieu.

318
00:21:07,299 --> 00:21:09,893
Puis, je me coucherai probablement.
Bonne nuit.

319
00:21:12,371 --> 00:21:14,168
Merci d'écouter, papa.

320
00:21:15,874 --> 00:21:18,570
Tu as vu ? J'étais là pour lui.

321
00:21:18,677 --> 00:21:21,840
J'étais là pour l'aider
à ce moment terrible de sa vie !

322
00:21:21,947 --> 00:21:24,245
Mais tu as <i>causé</i>
ce terrible moment.

323
00:21:24,349 --> 00:21:28,012
Oui. Tout a bien été
pour tout le monde à la fin.

324
00:21:31,123 --> 00:21:32,715
PHARMACIE - 24 HEURES

325
00:21:37,496 --> 00:21:38,986
PRÉSERVATIFS X-P

326
00:21:41,433 --> 00:21:42,991
PRÉSERVATIFS XXX-P

327
00:21:48,340 --> 00:21:50,740
Est-ce le plus petit que vous avez ?

328
00:21:50,842 --> 00:21:52,434
Rien de plus petit ?

329
00:21:52,544 --> 00:21:54,671
Est-ce qu'ils rétréciront
si je les mets dans la sécheuse ?

330
00:21:54,780 --> 00:21:56,475
Je ne sais pas.

331
00:21:56,581 --> 00:21:58,412
C'est embêtant.

332
00:21:58,517 --> 00:22:01,042
Bon, je vais les essayer.

333
00:22:01,153 --> 00:22:03,053
Au revoir ! Amusez-vous bien !

334
00:22:05,991 --> 00:22:06,958
Traduction : Jean-Pierre Fournier

