1
00:00:02,794 --> 00:00:06,048
Ici Doug Daniels.
Je suis, genre, ton boss et tout.
2
00:00:06,214 --> 00:00:09,217
Grande, blonde et charmante.
Pas besoin d'être bonne avec les nombres.
3
00:00:09,383 --> 00:00:12,179
- Tu as 40 minutes de retard.
- J'ai été surprise par la pluie.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,597
Et tu as pris un cappucino.
5
00:00:13,846 --> 00:00:16,433
Maman, Sandy est là pour
un cours de yoga intensif.
6
00:00:16,599 --> 00:00:17,770
Ouais.
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,604
- Oh oui, tu es tendue.
- Je veux qu'elle s'en aille.
8
00:00:21,636 --> 00:00:23,090
Levi a une chambre en plus.
9
00:00:23,215 --> 00:00:25,353
Tu seras mieux ici.
10
00:00:25,942 --> 00:00:29,029
Hey, Sandy, c'est moi !
J'ai eu une super idée.
11
00:00:29,195 --> 00:00:32,074
Demain à midi, je peux déplacer
quelques bureaux ?
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,241
Pour quoi faire ?
13
00:00:33,407 --> 00:00:34,576
Un cours de yoga.
14
00:00:34,742 --> 00:00:36,995
La plupart des femmes
viendront probablement.
15
00:00:39,024 --> 00:00:42,851
- Hey, où es-tu ?
- Oh mon Dieu, je suis désolée.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,580
- Hey, les gars.
- Qu'est-ce que...
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,507
On a parlé de tout.
18
00:00:48,953 --> 00:00:50,467
Tu l'as fais, je veux dire, il l'a fait ?
19
00:00:50,633 --> 00:00:53,428
Levi, ne la touche pas,
ne l'embrasse pas.
20
00:00:53,594 --> 00:00:56,473
- S'il te plaît pas elle, pas mon amie.
- Tu agis comme une folle.
21
00:00:56,639 --> 00:00:59,768
Ne le fais pas. Je t'en prie.
22
00:01:07,343 --> 00:01:11,581
Sync and correction by Mlmlte/elodie974
www.addic7ed.com
23
00:01:49,983 --> 00:01:50,986
Yo. Quoi de neuf ?
24
00:01:51,152 --> 00:01:53,594
Salut. Salut.
25
00:01:53,719 --> 00:01:56,262
Je pensais que si quelqu'un était réveillé ...
26
00:01:56,387 --> 00:01:57,451
Qu'est-ce que tu fais ?
27
00:01:57,617 --> 00:01:59,464
Je me relaxe.
28
00:01:59,589 --> 00:02:00,620
Qu'est-ce qu'il se passe ?
29
00:02:00,786 --> 00:02:02,998
Oh mec, j'ai fait le pire cauchemar.
30
00:02:03,560 --> 00:02:05,834
Ah, c'est dommage.
Tu as fait un cauchemar ?
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,226
Ouais.
32
00:02:08,075 --> 00:02:09,087
Tu étais dedans.
33
00:02:11,230 --> 00:02:12,673
Amy...
34
00:02:14,431 --> 00:02:16,131
J'étais à ta recherche.
35
00:02:18,467 --> 00:02:20,110
Relaxe, senorita, relaxe.
36
00:02:20,235 --> 00:02:21,767
Je suis très, très chanceuse
37
00:02:21,933 --> 00:02:24,948
Il y avait une fête à la maison
38
00:02:25,073 --> 00:02:27,439
Coucher avec toi était une grosse
erreur, mais tu sais, Amy...
39
00:02:28,643 --> 00:02:30,108
Tu ne pourra pas t'amuser
toute ta vie
40
00:02:30,274 --> 00:02:31,526
Il y a beaucoup d'autre gens
ici comme toi
41
00:02:31,692 --> 00:02:33,211
Ce n'est pas si mal
42
00:02:33,819 --> 00:02:35,246
Douce peau beurrée...
43
00:02:39,742 --> 00:02:41,587
Peut-être qu'ils couchent ensemble.
44
00:02:42,330 --> 00:02:44,421
Je ne pouvais arrêter de te regarder.
45
00:02:49,418 --> 00:02:50,832
- Tu me fuyais.
-Te voilà, laisse le partir...
46
00:02:50,957 --> 00:02:52,633
Je ne suis pas malade, Amy...
47
00:02:52,758 --> 00:02:55,135
- Maintenant que tu as toutes les réponses
- Je devais vraiment te retrouver
48
00:02:55,260 --> 00:02:56,343
Va travailler
49
00:02:58,395 --> 00:02:59,679
Je suis perdu
50
00:02:59,845 --> 00:03:02,015
Ensuite je me suis réveillé
51
00:03:02,181 --> 00:03:04,226
Maintenant je ne peux plus dormir
Je suis bien réveillée.
52
00:03:04,392 --> 00:03:07,270
Alors quoi ? Tu veux venir ou
autre chose ?
53
00:03:09,534 --> 00:03:11,971
Viens, viens chez moi.
54
00:03:15,874 --> 00:03:17,948
Pourquoi cette endroit est si vide ?
55
00:03:19,035 --> 00:03:21,020
Où sont toutes les affaires de
l'ancienne maison ?
56
00:03:21,145 --> 00:03:23,288
Je pensais que tu prenais tout. Non ?
57
00:03:23,413 --> 00:03:26,658
J'ai pris des affaires,
mais rappelle toi quand j'étais en cure,
58
00:03:26,783 --> 00:03:29,985
Ils ont fermé toutes mes merdes
dans le stockage ?
59
00:03:32,622 --> 00:03:34,390
Et a propos de toi ?
Ou sont tes affaires ?
60
00:03:35,292 --> 00:03:36,424
Je sais pas
61
00:03:37,059 --> 00:03:38,980
Certaines sont là. Non ?
62
00:03:40,678 --> 00:03:44,632
Ok, j'ai quelque chose,
que je n'ai pas perdu dans le déluge
63
00:03:45,516 --> 00:03:47,878
Donc, tu ne vois rien ici ?
64
00:03:48,003 --> 00:03:48,979
Non
65
00:03:49,104 --> 00:03:50,304
Rien ?
66
00:03:51,506 --> 00:03:52,815
Rien du tout ?
67
00:03:52,940 --> 00:03:55,110
Qu'est ce que je suis supposé voir ?
68
00:03:55,509 --> 00:03:58,519
Quoi ? Qu'est ce que
je suis supposé voir ?
69
00:04:03,414 --> 00:04:04,823
Oh, le lit
70
00:04:04,948 --> 00:04:06,024
Non ?
71
00:04:06,149 --> 00:04:07,515
Le lit. Ok.
72
00:04:09,952 --> 00:04:11,728
Allez
73
00:04:11,853 --> 00:04:14,454
Tu te souviens de ce lit, non ?
74
00:04:15,623 --> 00:04:18,057
Oui, je me rappelle de ce lit
75
00:04:24,362 --> 00:04:25,895
Assis toi juste là
76
00:04:28,798 --> 00:04:30,598
Pas de mauvais rêves ici
77
00:04:33,233 --> 00:04:35,567
Allez, Amy, juste
78
00:04:39,937 --> 00:04:41,103
Amy.
79
00:04:51,876 --> 00:04:53,084
Levi.
80
00:05:54,696 --> 00:05:55,689
Helen: Amy ?
81
00:05:57,565 --> 00:05:58,508
Oh, qu'est-ce qui c'est passé ?
82
00:05:58,633 --> 00:05:59,609
Rien.
83
00:05:59,734 --> 00:06:00,710
Je ne te trouvais plus !
84
00:06:00,835 --> 00:06:02,195
Et bien,
85
00:06:02,361 --> 00:06:04,805
Maman, je suis là, c'est bon.
Et je suis vraiment en retard.
86
00:06:05,781 --> 00:06:06,817
Où étais-tu ?
87
00:06:06,942 --> 00:06:08,941
Chez un ami.
88
00:06:10,743 --> 00:06:11,955
Quel ami ?
89
00:06:12,121 --> 00:06:15,280
Je suis allé voir Levi.
90
00:06:18,043 --> 00:06:22,596
Je veux que nos mains droites
sachent ce que font les gauches.
91
00:06:24,455 --> 00:06:27,262
Assez simple et auto-explicatif.
92
00:06:31,140 --> 00:06:32,802
Oh.
93
00:06:32,927 --> 00:06:34,102
Quoi de neuf ?
94
00:06:38,022 --> 00:06:41,484
Nous allons bien accueillir Amy
à cette la réunion.
95
00:06:41,650 --> 00:06:43,544
Allez, rejoins-nous, pourquoi pas hein ?
96
00:06:47,239 --> 00:06:50,160
Une façon d'être presque
à l'heure. J'adore ça.
97
00:06:50,326 --> 00:06:55,373
Comme vous voyez, nous avons reçu
de nouveaux équipements.
98
00:06:55,747 --> 00:06:57,834
Nous avons enlevé tous les vieux trucs,
99
00:06:58,125 --> 00:07:00,603
afin que les choses aient l'air
plus légitime.
100
00:07:01,226 --> 00:07:03,262
Pourquoi ?
Parce que ce que nous faisons ici,
101
00:07:03,387 --> 00:07:06,498
J'ai fait un vrai cauchemar,
c'était horrible
102
00:07:06,623 --> 00:07:08,553
- et tu étais dedans !
- Ce que nous faisons ici est important...
103
00:07:08,719 --> 00:07:09,367
C'est comme si ...
104
00:07:09,492 --> 00:07:12,260
Hey, les gars !
Hey, c'est quoi ce bor...
105
00:07:12,385 --> 00:07:13,569
J'en suis sûre...
106
00:07:14,229 --> 00:07:16,697
Amy, dans mon bureau.
Tout de suite !
107
00:07:20,101 --> 00:07:21,566
Ferme la porte.
108
00:07:21,847 --> 00:07:26,529
Bon, je ne savais pas
qu'il y avait une réunion.
109
00:07:26,695 --> 00:07:28,531
Je suis désolée.
Qui a prévu ça et quand ?
110
00:07:29,005 --> 00:07:33,244
Ce n'était pas prévu. J'allais faire une annonce.
Ils me donnent une promotion.
111
00:07:33,522 --> 00:07:36,422
Oh, cool !
Dougie, c'est trop cool.
112
00:07:36,547 --> 00:07:40,293
Cela signifie que notre département
va vraiment être dans le radar.
113
00:07:40,750 --> 00:07:43,838
Je dois rencontrer les supérieurs,
à propos de la bureautique.
114
00:07:45,881 --> 00:07:50,631
C'est bien assez que tu arrives
en retard tous les jours,
115
00:07:50,756 --> 00:07:52,722
mais je sais aussi que
tu ne t'aies pas fait Jack !
116
00:07:53,893 --> 00:07:55,893
Tout le monde se moque de toi, ok ?
117
00:07:56,392 --> 00:08:00,227
Comment rendre l'entreprise plus productive ?
118
00:08:00,352 --> 00:08:01,272
Tu sais ?
119
00:08:02,333 --> 00:08:03,499
Sur ton bureau,
120
00:08:03,941 --> 00:08:06,111
il y a ton identifiant pour
tous les entrepôts.
121
00:08:06,940 --> 00:08:11,408
Si ces piles ne sont pas connectées aujourd'hui,
Je te mets dans mon rapport.
122
00:08:12,175 --> 00:08:13,868
Les choses ont changées.
123
00:08:14,034 --> 00:08:15,409
Je suis un VP maintenant.
124
00:08:18,647 --> 00:08:20,208
Tu peux disposer.
125
00:08:32,344 --> 00:08:34,495
Est-ce que tu te fous de moi ?
126
00:08:35,530 --> 00:08:37,267
Cette journée n'en finira pas !
127
00:08:35,530 --> 00:08:37,267
Je ne pourrais jamais
terminer ça aujourd'hui !
128
00:08:45,906 --> 00:08:48,450
Je ne pourrais jamais terminer cette pile.
129
00:08:48,575 --> 00:08:52,011
pourquoi moi ?
Quel est le problème de ce type ?
130
00:08:52,946 --> 00:08:55,146
En fait, tu es toujours en retard.
131
00:08:56,743 --> 00:08:58,543
Et tu ne travailles pas vraiment.
132
00:08:59,038 --> 00:09:00,039
Pas très dur.
133
00:09:00,456 --> 00:09:03,237
Ce n'est pas ça.
Il en a après moi.
134
00:09:03,709 --> 00:09:05,595
J'ai besoin de l'avoir de mon côté, tu vois ?
135
00:09:05,720 --> 00:09:06,764
Il est plutôt excité.
136
00:09:06,889 --> 00:09:08,623
Peut-être que si tu couchais avec lui...
137
00:09:09,089 --> 00:09:10,592
C'est dégoûtant, Tyler.
138
00:09:11,426 --> 00:09:12,459
Non.
139
00:09:12,926 --> 00:09:15,763
Je me sentirais comme un mac.
140
00:09:15,929 --> 00:09:17,440
Je parie que si tu lui arranges le coup,
il te permettra ton groupe de femmes,
141
00:09:17,565 --> 00:09:20,310
ou ton groupe de sensibilisation, ou autre chose.
142
00:09:23,271 --> 00:09:25,273
Je veux dire, comment je fais ça, de toute façon ?
143
00:09:25,506 --> 00:09:28,026
Tu devrais le faire sortir avec cette
fille qui est venue à ton truc de yoga.
144
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
Quelle fille ?
145
00:09:29,609 --> 00:09:32,280
Elle est grande et blonde,
elle est venue à ton truc de yoga.
146
00:09:32,880 --> 00:09:34,991
Il parle beaucoup d'elle.
147
00:09:35,157 --> 00:09:37,368
- C'est vrai ?
- Je pense qu'elle lui plait vraiment.
148
00:09:37,818 --> 00:09:41,829
Ouais, il aime la ramener,
mais au fond il se sent très seul.
149
00:09:41,954 --> 00:09:43,958
Tout le monde veut une petite amie.
150
00:10:00,155 --> 00:10:01,935
Tu m'as vu entrain de m'empiffrer, au fait.
151
00:10:02,101 --> 00:10:03,436
Non, tu es une maman, tu dois faire ça.
152
00:10:04,812 --> 00:10:09,976
C'est quoi le nom de cette fille
que tu as amenée au yoga, l'autre jour ?
153
00:10:10,442 --> 00:10:11,314
Harper ?
154
00:10:11,439 --> 00:10:13,655
Ouais, celle qui est grande ? Blonde ?
155
00:10:14,113 --> 00:10:15,281
Est-elle, est-elle célibataire ?
156
00:10:15,447 --> 00:10:16,866
Oui, elle l'est. Pourquoi ?
157
00:10:17,032 --> 00:10:21,579
Je pensais la brancher
avec un mec du Cogentiva.
158
00:10:21,943 --> 00:10:24,046
Si tu peux juste m'envoyer son extension ...
159
00:10:24,171 --> 00:10:24,958
Bien sur.
160
00:10:25,124 --> 00:10:25,600
Okay !
161
00:10:25,725 --> 00:10:26,734
- Tu sais, Amy...
- Oui ?
162
00:10:26,859 --> 00:10:29,712
Tu sais qui tu devrais brancher ?
Toi.
163
00:10:29,878 --> 00:10:31,772
Quoi ? Pourquoi ?
164
00:10:31,897 --> 00:10:33,758
- Pourquoi pas ?
- Non.
165
00:10:34,099 --> 00:10:36,643
Je suis en pause de tout ça.
166
00:10:36,768 --> 00:10:40,346
Tu es déjà en pause, Amy.
C'est pas pour toujours.
167
00:10:40,471 --> 00:10:41,975
Tu ne veux pas un peu
d'amour dans ta vie ?
168
00:10:45,275 --> 00:10:46,809
N'ai-je pas d'amour dans ma vie ?
169
00:10:48,311 --> 00:10:50,441
Je ne sais pas. Tu en as ?
170
00:10:59,491 --> 00:11:01,488
Yat-il de l'amour pour moi maintenant ?
171
00:11:03,758 --> 00:11:05,164
Où vais-je le trouver ?
172
00:11:14,167 --> 00:11:16,134
Les hommes peuvent être de tels singes.
173
00:11:18,761 --> 00:11:20,637
La plupart d'entre eux sont tellement ridicules.
174
00:11:22,039 --> 00:11:25,008
Des monuments stupides à leur ego.
175
00:11:26,543 --> 00:11:29,230
Et leur jeu du plus fort et leurs concours.
176
00:11:32,882 --> 00:11:36,917
Que faire quand la chose qui habituellement
vous attire désormais vous repousse ?
177
00:11:38,553 --> 00:11:40,220
Où vais-je à partir d'ici ?
178
00:11:48,695 --> 00:11:50,105
Hey, Dougie !
179
00:11:50,230 --> 00:11:51,706
Quoi de neuf ?
180
00:11:51,831 --> 00:11:52,998
Comment avance ta pile ?
181
00:11:54,671 --> 00:11:56,845
En progrès. Ouais, donc ...
182
00:11:56,970 --> 00:12:00,719
J'espère que ce n'est pas inapproprié,
183
00:12:00,844 --> 00:12:05,849
mais, je me demandais juste si
tu étais en couple actuellement ?
184
00:12:08,687 --> 00:12:09,520
Vraiment ?
185
00:12:09,686 --> 00:12:12,231
Non, je ne veux pas dire pour moi.
186
00:12:12,585 --> 00:12:14,195
- J'ai entendu dire que ...
- Hé, Big Dog.
187
00:12:14,320 --> 00:12:15,662
- Surveille le fort ?
- Oh, bien sûr.
188
00:12:15,787 --> 00:12:19,098
J'ai entendu dire que
tu avais flashé sur Harper.
189
00:12:19,696 --> 00:12:21,747
Je pourrais lui parler,
puisque que je la connais, non ?
190
00:12:21,872 --> 00:12:26,270
Parlez de toi, voir si
elle est intéressée...
191
00:12:26,395 --> 00:12:27,705
Tu ferais ça ?
192
00:12:27,871 --> 00:12:29,374
Nous devons être solidaires !
193
00:12:29,540 --> 00:12:31,001
Est-ce que tu penses
qu'elle m'aime bien ?
194
00:12:31,126 --> 00:12:32,377
- Tu es un mec populaire,
elle le ressentira aussi, non ?
- J'aime ces trucs de filles.
195
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
Amy, viens par là.
196
00:12:38,041 --> 00:12:40,475
Certains d'entre nous vont se retrouver
197
00:12:40,801 --> 00:12:43,683
à ce club appelé Bank, pour fêter ma promotion.
199
00:12:44,747 --> 00:12:47,475
Tu pourrais amener cette Harper.
200
00:12:47,641 --> 00:12:50,107
Oh, d'accord, je vais l'appeler et voir.
201
00:12:50,232 --> 00:12:51,270
Mais parle-lui de ma promotion.
202
00:12:51,436 --> 00:12:52,446
Okay. Oh, oui! Super.
203
00:12:52,571 --> 00:12:53,773
- Très bien ?
- Okay.
204
00:12:53,939 --> 00:12:55,800
Ouais, parce qu'elle est..
205
00:12:55,925 --> 00:12:58,136
Elle est sexy. Elle est vraiment attirante.
206
00:12:58,261 --> 00:12:59,204
Cool.
207
00:12:59,329 --> 00:13:00,909
Elle a un corps de malade.
208
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
- Elle semble gentille.
- Elle est flexible.
209
00:13:03,156 --> 00:13:04,109
Okay.
210
00:13:04,234 --> 00:13:05,844
Super, je vais, je vais l'appeler !
211
00:13:05,969 --> 00:13:08,079
Ok ? On fait ça !
212
00:13:08,204 --> 00:13:09,180
Okay, cool.
213
00:13:09,305 --> 00:13:12,750
En fait, encore une seule chose.
214
00:13:12,916 --> 00:13:18,005
J'ai été vraiment enthousiaste à l'idée d'avoir
un groupe de femmes à Abaddonn, WAA,
215
00:13:18,171 --> 00:13:19,490
et d'avoir un groupe ciblé...
216
00:13:19,615 --> 00:13:22,337
Je n'ai pas vraiment le temps
pour ça tout de suite, Amy.
217
00:13:22,462 --> 00:13:25,972
Nous avons beaucoup à gérer,
on doit se concentrer sur le travail.
218
00:13:26,138 --> 00:13:27,032
OK, cool !
219
00:13:28,858 --> 00:13:30,810
- Okay.
- Je vais l'appeller.
220
00:13:30,976 --> 00:13:32,270
Très bien.
221
00:13:32,436 --> 00:13:37,142
Encore une dernière chose,
cette pile qui est ...
222
00:13:37,267 --> 00:13:39,256
J'y travaille mais
je ne sais pas comment...
223
00:13:39,381 --> 00:13:42,067
je vais terminer aujourd'hui.
224
00:13:42,863 --> 00:13:46,713
Ok, je te donnerai le week-end,
Ça va ?
225
00:13:46,838 --> 00:13:49,523
- Mais c'est la dernière fois, ok ?
- D'accord.
226
00:13:49,648 --> 00:13:53,982
Je suis peux être Vice-Président,
mais je suis toujours une grande mauviette.
227
00:13:55,885 --> 00:13:56,824
Ok.
228
00:13:57,586 --> 00:13:59,734
Samedi soir ?
Je ne pense que ça sera possible.
229
00:13:59,859 --> 00:14:03,593
Oh, tu es sûr ?
Il y a un mec dans mon département,
230
00:14:03,759 --> 00:14:08,074
il t'a vue au yoga, l'autre jour,
il a un petit faible pour toi, alors ...
231
00:14:08,555 --> 00:14:09,557
Lequel ?
232
00:14:09,723 --> 00:14:11,277
Dougie.
233
00:14:11,402 --> 00:14:14,520
Je ne sais pas, si tu te souviens de ce mec ?
234
00:14:14,686 --> 00:14:17,356
Il a des cheveux bruns jusqu'aux épaules,
235
00:14:18,046 --> 00:14:22,945
et il porte des chemises
vraiment sympas.
236
00:14:23,111 --> 00:14:27,283
Je ne sais pas quel est ton type de mec,
mais peut-être que c'est ça !
237
00:14:27,449 --> 00:14:29,327
C'est pas ce gars pervers, n'est-ce pas ?
238
00:14:29,493 --> 00:14:30,748
Le gars pervers ?
239
00:14:30,873 --> 00:14:33,260
Ouais, il y avait un gars qui
essayait de m'étirer.
240
00:14:33,385 --> 00:14:36,709
Et bien, ce gars est le chef du département.
241
00:14:38,502 --> 00:14:40,128
C'est un VP, alors...
242
00:14:40,253 --> 00:14:42,266
Okay, je pense que je pourrai.
243
00:14:42,391 --> 00:14:45,538
C'est parfait! Au club Bank, à 09h00.
244
00:14:51,401 --> 00:14:54,872
Je ne suis pas en train de
la prostituer, n'est-ce pas ?
245
00:14:55,185 --> 00:14:56,738
Je pense que ça va marcher.
246
00:15:03,445 --> 00:15:04,645
Bonne soirée.
247
00:15:16,191 --> 00:15:18,191
Tyler, c'est gentil de m'aider.
248
00:15:19,860 --> 00:15:21,293
Ce n'est rien.
249
00:15:21,586 --> 00:15:24,104
C'est beaucoup. Vraiment.
250
00:15:24,229 --> 00:15:26,473
Tu es un gars gentil.
251
00:15:26,598 --> 00:15:29,543
J'ai de la chance d'être
à côté de toi.
252
00:15:29,668 --> 00:15:31,268
Parmi tous ceux ici...
253
00:15:34,205 --> 00:15:35,915
Je ressens la même chose.
254
00:15:36,040 --> 00:15:37,883
C'est vrai ?
255
00:15:42,879 --> 00:15:44,655
quelque chose ne va pas.
256
00:15:44,780 --> 00:15:47,190
Tyler, quelque chose ne va vraiment...
257
00:15:48,517 --> 00:15:50,616
pas ici. Quoi ?
258
00:15:59,660 --> 00:16:03,368
Regarde, ça dit 23, 23, 27, n'est-ce pas ?
259
00:16:03,493 --> 00:16:09,212
Et puis dans mon livre, 23, 23, 27,
mais ce n'est pas bon, les chiffres sont faux !
260
00:16:09,337 --> 00:16:10,553
Ils sont faux.
261
00:16:10,805 --> 00:16:11,915
Oh mon Dieu !
262
00:16:12,040 --> 00:16:13,917
Oh mon Dieu, est-ce que je dois
tout recommencer ?
263
00:16:14,042 --> 00:16:15,175
Non.
264
00:16:15,300 --> 00:16:17,303
Tu changes juste
le numéro de la colonne ici
265
00:16:17,850 --> 00:16:21,224
et ça réajuste toutes
les données.
266
00:16:21,745 --> 00:16:23,059
Ce n'est pas grand chose.
267
00:16:23,184 --> 00:16:24,836
- Détends-toi.
- Comment as-tu fait cela ?
268
00:16:27,832 --> 00:16:29,866
Oh, ça fait du bien.
269
00:16:29,991 --> 00:16:32,423
Oh, merci beaucoup.
270
00:16:44,906 --> 00:16:46,941
Oh, ça fait tellement du bien.
271
00:16:57,307 --> 00:16:59,185
Oh, okay. Désolé.
272
00:17:00,811 --> 00:17:02,967
Je ne voulais pas faire ça...
Ça ne voulait rien dire.
273
00:17:03,092 --> 00:17:04,398
Tyler, je...
274
00:17:05,694 --> 00:17:07,401
Je ne m'attendais pas à ça !
275
00:17:07,567 --> 00:17:09,862
Bon, ne... je ne suis pas ...
276
00:17:10,028 --> 00:17:12,114
Tu sais, ça ne voulait rien dire.
277
00:17:12,280 --> 00:17:15,232
Je te verrai demain.
278
00:17:29,113 --> 00:17:30,656
Je suis juste curieux, comme,
279
00:17:30,781 --> 00:17:33,511
Pourquoi tu n'es jamais sortie
avec quelqu'un après la mort de Papa.
280
00:17:37,320 --> 00:17:38,921
Ça ne me dérange pas d'être seule.
281
00:17:40,389 --> 00:17:42,590
Les conversations sont meilleures.
282
00:19:07,967 --> 00:19:09,244
Quoi ? J'adore tes cheveux !
283
00:19:09,369 --> 00:19:11,636
J'ai pensé que ça serait amusant,
tu sais, de venir...
284
00:19:12,108 --> 00:19:13,780
comme Frankenstein !
285
00:19:13,905 --> 00:19:14,981
Kamikaze !
286
00:19:20,344 --> 00:19:22,689
Oh! Tes cheveux sont vraiment
beaux comme ça.
287
00:19:22,814 --> 00:19:25,915
Merci d'être de venue !
Hey, Harper !
288
00:19:28,736 --> 00:19:30,662
Doug, c'est Harper tu te souviens d'elle ?
289
00:19:30,787 --> 00:19:32,129
Je connais Harper, je me souviens de toi.
290
00:19:32,295 --> 00:19:34,222
Comment pourrais-je oublier Harper ?
291
00:19:34,631 --> 00:19:36,000
Alors, on devrait se trouver une table.
292
00:19:36,125 --> 00:19:37,101
Oui.
293
00:19:37,226 --> 00:19:38,102
Et on pourrait discuter.
294
00:19:38,227 --> 00:19:39,936
Je vais chercher les boissons !
295
00:19:40,061 --> 00:19:41,347
Géniale.
296
00:19:43,464 --> 00:19:45,851
Am, assieds-toi là-bas.
Harper, viens près de moi.
297
00:19:46,467 --> 00:19:47,812
Va t'asseoir là-bas.
298
00:19:50,971 --> 00:19:54,916
Il y a un trou de la gloire de John.
Je l'ai totalement utilisé.
299
00:19:55,041 --> 00:19:57,154
Parce que j'ai besoin de partir, aussi ! Quoi ?
300
00:20:01,908 --> 00:20:03,285
C'est quoi un trou de la gloire ?
301
00:20:03,848 --> 00:20:06,580
Oh, tu es tellement innocente, je t'aime !
302
00:20:07,914 --> 00:20:10,584
Tu es comme une nonne,
ou la Petite Sirène i>.
303
00:20:10,750 --> 00:20:12,763
Ariel !
Tu ressembles totalement à Ariel !
304
00:20:12,888 --> 00:20:15,714
Donc, tu es un Vice-Président ?
Pour quel département, d'ailleurs ?
305
00:20:15,880 --> 00:20:17,466
Donne-moi un verre.
306
00:20:17,958 --> 00:20:22,037
Abaddon m'a embauché développer
un logiciel qui aide,
307
00:20:22,162 --> 00:20:24,056
à déterminer les niveaux de productivité et, et ...
308
00:20:24,705 --> 00:20:26,851
Je suis trop saoul pour
vous expliquer ça, bande de salopes !
309
00:20:30,687 --> 00:20:32,022
Oh, merde ! C'est ma chanson !
310
00:20:36,067 --> 00:20:40,239
Oh, Harper, je suis vraiment,
vraiment désolée.
311
00:20:40,405 --> 00:20:44,189
Et bien, il est bien saoul.
Mais, il est vraiment mignon.
312
00:20:44,784 --> 00:20:47,814
- Harper.
- Vraiment ?
313
00:21:15,641 --> 00:21:17,351
Gangster !
314
00:21:17,476 --> 00:21:18,777
Gangster !
315
00:21:48,342 --> 00:21:49,683
Quoi ?
316
00:21:49,943 --> 00:21:51,529
Qu'est-ce qui se passe ?
317
00:21:51,893 --> 00:21:54,647
Si tu sors avec lui,
tu es une putain d'idiote !
318
00:21:55,146 --> 00:21:56,091
Quoi ? Pourquoi ?
319
00:21:56,216 --> 00:21:57,733
Qu'est-ce qu'elle vient de dire ?
320
00:21:57,899 --> 00:22:00,696
Elle a dit que j'étais
une vraie conne de sortir avec toi !
321
00:22:00,821 --> 00:22:02,279
Elle ne me connait pas !
322
00:22:05,759 --> 00:22:07,050
Tyler !
323
00:22:10,464 --> 00:22:11,880
C'est l'enfer ici !
324
00:22:33,761 --> 00:22:35,243
Je peux te parler ?
325
00:22:55,029 --> 00:22:56,083
Je suis désolée,
326
00:22:57,533 --> 00:23:01,600
pour hier soir, j'ai répondu tellement...
327
00:23:03,036 --> 00:23:05,036
C'est juste que j'ai été prise par surprise,
328
00:23:06,772 --> 00:23:07,938
tu vois ?
329
00:23:12,307 --> 00:23:14,177
Je suis encore tiraillée par ...
330
00:23:16,815 --> 00:23:21,517
les sentiments pour mon ex
que je pensais finis.
331
00:23:24,481 --> 00:23:26,888
Peut-être qu'ils ne le sont pas,
332
00:23:29,053 --> 00:23:35,539
Tu veux quelqu'un dans ta vie,
mais à quel prix et à quel risque ?
333
00:23:35,705 --> 00:23:38,265
Vous cherchez quelque chose qui manque ?
334
00:23:41,136 --> 00:23:43,770
Pourquoi doit-il toujours
manquer quelque chose ?
335
00:23:45,673 --> 00:23:46,549
Tu vois ?
336
00:23:57,618 --> 00:24:00,129
Je suis ...
337
00:24:01,722 --> 00:24:04,224
Je suis fatigué d'être seul.
338
00:24:06,994 --> 00:24:08,194
Donc...
339
00:24:13,402 --> 00:24:15,185
On est tout seul.
340
00:24:16,638 --> 00:24:18,139
D'une façon ou d'une autre.
341
00:24:22,852 --> 00:24:24,539
Certains sont plus seuls.
342
00:24:38,935 --> 00:24:40,104
Je peux rentrer ?
343
00:24:40,270 --> 00:24:41,596
Oui, bien sûr, entre.
344
00:24:43,232 --> 00:24:45,600
- C'est une tenue qui déchire !
- Hey, merci.
345
00:24:48,526 --> 00:24:50,030
Tu travailles dans un club ce soir ?
346
00:24:50,196 --> 00:24:51,310
Qu'est-ce qui se passe ?
347
00:24:52,475 --> 00:24:55,035
J'étais à une fête de bureau.
348
00:24:55,377 --> 00:24:57,108
Tous les vampires étaient de sortie.
349
00:24:58,812 --> 00:25:02,089
Qu'est-ce qui t'amène ici
à cette heure ?
350
00:25:02,214 --> 00:25:04,881
Je n'avais pas envie de
rentrer chez moi de suite.
351
00:25:12,948 --> 00:25:16,556
L'autre nuit, quand
je me suis endormie ici,
352
00:25:17,792 --> 00:25:18,958
c'était sympa.
353
00:25:23,891 --> 00:25:25,194
T'en penses quoi ?
354
00:25:29,469 --> 00:25:32,138
Oui, tu sais, ça fait du bien.
355
00:25:34,232 --> 00:25:35,741
C'était sympa.
356
00:25:39,087 --> 00:25:40,956
C'est toi qui m'as quitté,
tu t'en souviens ?
357
00:25:46,984 --> 00:25:48,518
quelque chose n'est jamais parti.
358
00:25:50,141 --> 00:25:50,966
je veux dire,
359
00:25:52,322 --> 00:25:54,990
dans mes rêves, on est toujours
ensemble, tu vois ?
360
00:25:58,547 --> 00:26:02,060
T'es toujours la bienvenue ici.
Quand tu veux.
361
00:26:02,226 --> 00:26:05,689
Et je le pense.
Je ne le dirais pas sinon.
362
00:26:07,955 --> 00:26:11,478
Mais le truc c'est
qu'on ne va pas tarder à sonner.
363
00:26:15,243 --> 00:26:16,153
D'accord ?
364
00:26:16,278 --> 00:26:17,659
Quoi ?
365
00:26:17,825 --> 00:26:21,580
Un jeune femme va arriver.
366
00:26:21,746 --> 00:26:23,259
J'avais une envie.
367
00:26:24,888 --> 00:26:28,518
Je peux me débarrasser d'elle si tu veux.
368
00:26:28,643 --> 00:26:30,124
Non, Levi.
369
00:26:30,630 --> 00:26:31,693
Ça va aller ?
370
00:26:33,943 --> 00:26:35,150
Ça ira.
371
00:26:35,452 --> 00:26:36,386
Bien.
372
00:26:37,365 --> 00:26:39,014
Et je t'appelle demain ?
373
00:26:39,180 --> 00:26:40,159
Ok. Bien.
374
00:26:46,125 --> 00:26:48,732
J'ai dû me tromper d'endroit.
375
00:26:51,899 --> 00:26:54,486
Non, il est là.
376
00:26:54,611 --> 00:26:57,940
Je suis juste son ex. Je passais récupérer
des trucs. Amusez-vous bien.
377
00:26:58,065 --> 00:26:59,225
D'accord.
378
00:26:59,350 --> 00:27:00,527
C'était gênant.
379
00:27:00,652 --> 00:27:05,338
C'est un putain de moulin ici.
380
00:27:30,712 --> 00:27:33,360
La vie peut être un mauvais rêves parfois.
381
00:27:36,119 --> 00:27:38,086
On veut tous du réconfort.
382
00:27:41,701 --> 00:27:44,159
Un peu d'amour pour nous aider
à traverser les longues nuits.
383
00:27:49,108 --> 00:27:50,827
Personne ne veux dormir seul.
384
00:27:55,060 --> 00:27:57,066
Tout le monde a peur du noir.
385
00:28:02,192 --> 00:28:03,942
Mais je n'aurai pas peur.
386
00:28:06,376 --> 00:28:08,244
La lumière est toujours là.
387
00:28:11,281 --> 00:28:13,369
Elle est tout autour de moi.
388
00:28:15,331 --> 00:28:17,386
Rien ne manque.
389
00:28:20,057 --> 00:28:22,291
Je n'attends pas le soleil
390
00:28:25,856 --> 00:28:29,850
Sync and correction by Mlmlte/elodie974
www.addic7ed.com