1
00:00:00,324 --> 00:00:01,744
<i>Je m'appelle Carrie Wells,</i>

2
00:00:01,787 --> 00:00:03,537
<i>seules quelques
personnes dans le monde</i>

3
00:00:03,538 --> 00:00:05,287
<i>ont le pouvoir de se
rappeler de tout.</i>

4
00:00:06,194 --> 00:00:07,714
<i>Je suis l'une d'entre elles.</i>

5
00:00:07,754 --> 00:00:09,354
<i>Prenez n'importe
quel jour de ma vie,</i>

6
00:00:09,355 --> 00:00:10,954
<i> je peux vous dire ce que
j'ai vu ou entendu.</i>

7
00:00:10,995 --> 00:00:13,095
<i>Des visages, des conversations
ou des indices.</i>

8
00:00:14,207 --> 00:00:16,507
<i>Ce qui est pratique
quand on est flic.</i>

9
00:00:16,670 --> 00:00:19,070
<i>Si je rate quelque chose 
la première fois, c'est bon,</i>

10
00:00:19,117 --> 00:00:21,017
<i>je peux y retourner et
regarder à nouveau.</i>

11
00:00:21,253 --> 00:00:23,353
<i>Ma vie est inoubliable.</i>

12
00:00:42,844 --> 00:00:44,362
Ann McShane.

13
00:00:44,446 --> 00:00:48,182
Je suis avec M. Franklin.

14
00:00:55,207 --> 00:00:56,707
Mademoiselle McShane.

15
00:00:56,792 --> 00:00:59,910
Ann.
Ça fait des années

16
00:00:59,995 --> 00:01:02,463
que j'attends une place à
l'une vos tables, M. Lang.

17
00:01:02,530 --> 00:01:05,549
"Frank" pour mes amis.

18
00:01:07,502 --> 00:01:10,338
Il y a beaucoup d'argent
à gagner ce soir ?

19
00:01:10,389 --> 00:01:12,673
J'ai toujours beaucoup
d'argent sur mes tables.

20
00:01:12,724 --> 00:01:15,176
Vous et moi allons être
de très bons amis.

21
00:01:23,852 --> 00:01:25,403
S'il vous plait, par ici.

22
00:02:10,982 --> 00:02:13,033
Prenez votre temps, Larry.

23
00:02:13,101 --> 00:02:14,952
Je ne voudrais pas que
vous fassiez une erreur.

24
00:02:15,036 --> 00:02:19,657
Après tout, il y a
67 450 $ sur la table.

25
00:02:30,285 --> 00:02:32,119
Une paire de deux.

26
00:02:33,555 --> 00:02:35,172
Aïe.

27
00:02:45,984 --> 00:02:48,185
Veuillez m'excuser.

28
00:02:54,526 --> 00:02:55,576
Ne bougez pas !

29
00:02:55,643 --> 00:02:56,494
Que personne ne sorte !
Ne bougez pas !

30
00:02:56,578 --> 00:02:58,078
Montrez-nous vos mains !

31
00:03:00,198 --> 00:03:02,149
Par ici, patron.

32
00:03:56,972 --> 00:03:58,205
Bonjour.

33
00:03:58,256 --> 00:03:59,974
Bonjour. Où es-tu ?

34
00:04:00,041 --> 00:04:01,308
Au bureau.

35
00:04:01,376 --> 00:04:03,177
Où es-tu réellement ?

36
00:04:03,228 --> 00:04:05,546
Je suis vraiment au bureau.

37
00:04:05,597 --> 00:04:07,714
Regarde, des cochons volants.

38
00:04:07,766 --> 00:04:09,016
Très drôle.

39
00:04:09,067 --> 00:04:10,651
J'ai acheté un nouveau
réveil, tu sais.

40
00:04:10,718 --> 00:04:12,686
Il fait le café et
choisi ma tenue.

41
00:04:12,737 --> 00:04:13,720
Où es-tu ?

44
00:04:16,825 --> 00:04:18,409
à un tournoi
de basket pour les jeunes.

45
00:04:20,829 --> 00:04:23,730
D'accord. Je te rejoins
dans 15 minutes.

46
00:04:23,782 --> 00:04:25,416
Au revoir.

47
00:04:38,179 --> 00:04:39,797
Il y avait des centaines
de personnes,

48
00:04:39,881 --> 00:04:41,699
personne ne dira qu'il
a vu quelque chose.

49
00:04:41,766 --> 00:04:43,684
Bienvenue dans le quartier.

50
00:04:43,751 --> 00:04:45,185
Le centre sponsorisait
un tournoi

51
00:04:45,253 --> 00:04:46,971
pour toutes les équipes 
de jeunes du quartier.

52
00:04:47,055 --> 00:04:49,707
Le premier match venait de commencer
quand le tir a eu lieu.

53
00:04:49,808 --> 00:04:51,025
C'était quand ?

54
00:04:51,092 --> 00:04:53,160
Il y a 20, 25 minutes.

55
00:04:55,981 --> 00:04:57,431
On a bouclé le périmètre ?

56
00:04:57,482 --> 00:04:59,858
La sécurité sur place a fait
du mieux qu'elle pouvait.

57
00:04:59,859 --> 00:05:02,436
Je suis sûr que des gens
sont partis après le tir.

58
00:05:08,276 --> 00:05:11,211
Laisse-moi deviner.
La caméra ne marche pas.

59
00:05:11,279 --> 00:05:12,779
Oui, apparemment, les gosses
du quartier l'utilisent

60
00:05:12,831 --> 00:05:13,914
comme cible d'entrainement.

61
00:05:24,342 --> 00:05:25,792
Marisa Perez.

62
00:05:27,395 --> 00:05:28,846
Elle est en première année
à l'université de New York.

63
00:05:28,930 --> 00:05:32,399
Sans la vidéo, on va avoir besoin de
l'identité de tous ces spectateurs,

64
00:05:32,467 --> 00:05:34,818
interrogatoire complet
de tout le monde.

65
00:05:34,903 --> 00:05:37,488
Et je crois que je suis arrivé
à la dernière page de mon carnet.

66
00:06:09,614 --> 00:06:11,614
Synchro par dr.jackson

67
00:06:11,640 --> 00:06:15,140
Traduit par Miley-Pop, rumdiggie,
socherry & agnes36

68
00:06:15,165 --> 00:06:17,365
Corrigé par Prinzeza
pour www.addic7ed.com

69
00:06:25,219 --> 00:06:25,852
Steve ?

70
00:06:25,853 --> 00:06:28,004
Ne bougez pas.
Ça va aller.

71
00:06:28,055 --> 00:06:29,589
- On m'a tiré dessus !
- C'est juste une éraflure.

72
00:06:29,673 --> 00:06:31,208
Je veux que vous me regardiez.
Regardez-moi.

73
00:06:31,233 --> 00:06:31,816
Vous vous appelez comment ?

74
00:06:31,883 --> 00:06:33,017
Beverly.

75
00:06:33,068 --> 00:06:33,651
Beverly ?

76
00:06:33,718 --> 00:06:35,153
Beverly Jackson.

77
00:06:35,220 --> 00:06:36,988
Ça va aller Beverly, d'accord ?

78
00:06:37,055 --> 00:06:38,106
C'est qu'une éraflure.

79
00:06:38,173 --> 00:06:39,490
Ces gars vont vous aider.

80
00:06:39,558 --> 00:06:42,276
Ça va aller Beverly.

81
00:06:42,361 --> 00:06:44,362
Je dois aller aider
d'autres personnes.

82
00:06:44,413 --> 00:06:46,831
Beverly, ça va aller.

83
00:06:46,898 --> 00:06:47,898
D'accord.

84
00:06:55,407 --> 00:06:57,842
J'ai attrapé ces mecs
qui s'enfuyaient.

85
00:06:57,909 --> 00:06:59,177
T'as quelque chose sur eux ?

86
00:07:06,969 --> 00:07:09,220
Vous.

87
00:07:09,271 --> 00:07:10,471
Si. Vous aviez une arme.

88
00:07:10,556 --> 00:07:12,423
Mais s'il a appuyé sur la
gâchette, je ne l'ai pas vu.

89
00:07:12,474 --> 00:07:14,559
Faites un test de résidus
de poudre sur ses mains,

90
00:07:14,610 --> 00:07:15,777
voyez s'il a tiré.

91
00:07:15,861 --> 00:07:17,595
Je veux que vous preniez
toutes ces armes

92
00:07:17,646 --> 00:07:19,781
et que vous alliez les porter au labo
en mains propres tout de suite.

93
00:07:21,900 --> 00:07:23,117
On sait qui c'est ?

94
00:07:23,202 --> 00:07:26,904
Non, mais il porte les
couleurs du gang QB-6.

95
00:07:26,955 --> 00:07:28,939
Il y a des flingues partout.

96
00:07:28,991 --> 00:07:31,742
Sept pour l'instant. Certains ont
servi à tirer, d'autres non.

97
00:07:31,794 --> 00:07:34,278
Malin. Ils ne voulaient pas se
faire prendre avec ici.

98
00:07:34,329 --> 00:07:36,380
La balistique va faire
des heures sup' cette nuit.

99
00:07:36,448 --> 00:07:38,633
C'est officiellement un cauchemar.

100
00:07:53,649 --> 00:07:54,621
Attends une seconde.

101
00:07:54,622 --> 00:07:58,302
Il y avait un type qui courait
vers le corps de Marisa

102
00:07:58,353 --> 00:08:00,071
juste avant que les coups
de feu soient tirés.

103
00:08:00,138 --> 00:08:01,689
Blanc, la quarantaine,
dans les 1m90

104
00:08:01,773 --> 00:08:02,824
avec une chemise bleue.

105
00:08:02,908 --> 00:08:05,626
Des chaussures rouges,
par hasard ?

106
00:08:10,199 --> 00:08:12,416
Oui. Comment tu le sais ?
Tu l'as vu ?

107
00:08:12,484 --> 00:08:14,485
Une des victimes a
des chaussures rouges.

108
00:08:14,536 --> 00:08:16,771
Laissez-moi passer !
C'est ma fille !

109
00:08:16,839 --> 00:08:19,006
Laissez-la passer !
Je m'en occupe. Laissez-la passer !

110
00:08:19,091 --> 00:08:20,591
Laissez-la passer !
Laissez-la passer !

111
00:08:20,659 --> 00:08:22,210
Madame Perez,
je ne peux pas vous

112
00:08:22,294 --> 00:08:24,662
laisser la toucher pour le
moment. On ne peut pas.

113
00:08:24,713 --> 00:08:28,432
Non !
C'est mon bébé !

114
00:08:28,500 --> 00:08:30,668
Je suis désolée.

115
00:08:30,719 --> 00:08:33,254
Une victime morte à l'arrivée.

116
00:08:33,322 --> 00:08:34,305
Une autre grièvement blessée.

117
00:08:34,356 --> 00:08:37,341
Plusieurs sont en triage.

118
00:08:38,944 --> 00:08:40,010
Quel est le nom de la victime ?

119
00:08:40,062 --> 00:08:41,479
Jim Clayburn.

120
00:08:41,530 --> 00:08:43,814
Son fils m'a dit que c'était
une sorte de militant associatif.

121
00:08:43,866 --> 00:08:44,848
Il travaille avec les gamins.

122
00:08:44,900 --> 00:08:46,517
C'est le fils ?

123
00:08:46,568 --> 00:08:47,518
Vous avez son nom ?

124
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Jim Junior, on l'appelle JJ.

125
00:08:50,038 --> 00:08:51,205
Il vous a dit autre chose ?

126
00:08:51,290 --> 00:08:52,540
Non, il n'était pas
prêt à parler.

127
00:08:52,624 --> 00:08:54,709
JJ ?

128
00:08:54,776 --> 00:08:56,043
Oui.

129
00:08:56,128 --> 00:08:58,546
Je suis le lieutenant Burns.
Voici l'inspecteur Saunders.

130
00:08:58,630 --> 00:09:00,047
Comment ça va ?

131
00:09:00,132 --> 00:09:03,033
Je n'arrive pas à croire...
Comment ça a pu arriver ?

132
00:09:03,085 --> 00:09:05,503
C'est ce que nous
devons découvrir.

133
00:09:05,554 --> 00:09:07,037
Tu as vu qui a tiré
sur ton père ?

134
00:09:07,089 --> 00:09:08,506
Non.

135
00:09:08,557 --> 00:09:11,125
Une des nôtres l'a vu courir
dans la foule

136
00:09:11,193 --> 00:09:13,261
après le début des tirs.
Tu sais pourquoi ?

137
00:09:13,345 --> 00:09:16,013
- Quoi ?
- Il courait avant le coup de feu.

138
00:09:16,064 --> 00:09:17,481
J'étais là avec des amis.

139
00:09:17,549 --> 00:09:20,067
Je ne savais même pas que mon
père allait être là aujourd'hui.

140
00:09:20,152 --> 00:09:21,552
D'habitude, il travaille
le samedi.

141
00:09:21,603 --> 00:09:23,387
Quel genre de travail ?

142
00:09:23,438 --> 00:09:26,157
Il travaille avec
des membres de gangs.

143
00:09:26,224 --> 00:09:27,992
Il essaie de les remettre dans
le droit chemin je crois.

144
00:09:28,059 --> 00:09:30,060
On parlera plus tard.
Va rejoindre ton père.

145
00:09:32,664 --> 00:09:34,665
Clayburn travaille avec des
gosses faisant partie de gangs.

146
00:09:34,733 --> 00:09:36,284
On a au moins un tir
venant d'un gang.

147
00:09:36,368 --> 00:09:40,338
On peut peut-être rayer "victime
accidentelle" de notre liste.

148
00:09:40,405 --> 00:09:43,491
Mon voisin a appelé pour me dire
qu'on avait tiré sur Marisa.

149
00:09:43,558 --> 00:09:45,910
Alors, vous habitez à proximité ?

150
00:09:45,978 --> 00:09:47,845
A trois pâtés de maisons.

151
00:09:47,912 --> 00:09:52,800
J'ai crié sur elle ce matin...

152
00:09:52,884 --> 00:09:55,269
pour avoir utilisé la fin
de mon shampoing.

153
00:09:55,354 --> 00:09:59,056
Hilda, voyez-vous
quelqu'un

154
00:09:59,107 --> 00:10:01,309
qui aurait pu vouloir faire
du mal à Marisa ?

155
00:10:01,393 --> 00:10:03,811
C'était une fille bien.

156
00:10:03,895 --> 00:10:05,763
Elle allait à la fac.

157
00:10:05,814 --> 00:10:08,783
C'était une fille bien.

158
00:10:08,867 --> 00:10:10,534
Est-ce que Marisa
avait des problèmes ?

159
00:10:13,572 --> 00:10:14,872
Hilda, écoutez-moi.

160
00:10:14,939 --> 00:10:19,210
Tout ce qui compte pour moi,
c'est de trouver qui a fait ça.

161
00:10:19,277 --> 00:10:20,878
J'ai besoin de votre aide.

162
00:10:24,583 --> 00:10:27,335
Quand elle avait 13 ans,

163
00:10:27,419 --> 00:10:32,089
ce gang, DKK...
Elle les a rejoints.

164
00:10:32,140 --> 00:10:34,759
Elle ne savait pas dans
quoi elle s'embarquait.

165
00:10:34,810 --> 00:10:39,463
Et elle a essayé
de les quitter.

166
00:10:39,514 --> 00:10:41,465
Essayé ?

167
00:10:41,516 --> 00:10:44,402
Elle allait à l'école,
à la fac.

168
00:10:44,469 --> 00:10:48,138
Et ensuite il y a
quelques semaines de cela,

169
00:10:48,190 --> 00:10:50,524
elle est retournée vers eux.

170
00:10:53,078 --> 00:10:55,363
Je ne sais pas pourquoi.

171
00:10:55,447 --> 00:10:57,981
Et maintenant elle est morte.

172
00:11:02,487 --> 00:11:05,656
Selon sa mère, Marisa Perez
connaissait Jim Clayburn.

173
00:11:05,707 --> 00:11:07,758
Il l'a aidée à entrer à la fac.

174
00:11:07,826 --> 00:11:09,326
Quand elle est entrée à
l'université de New York,

175
00:11:09,378 --> 00:11:11,629
elle a dit à sa mère qu'elle
quittait le gang pour de bon.

176
00:11:11,680 --> 00:11:13,731
C'est dur de quitter un gang
s'il y a ses amis dedans

177
00:11:13,799 --> 00:11:15,299
et si c'est tout ce
qu'elle connaissait.

178
00:11:15,350 --> 00:11:17,051
Mais si elle était
une de ses victoires,

179
00:11:17,135 --> 00:11:19,020
Clayburn n'allait pas
abandonner aussi facilement.

180
00:11:19,104 --> 00:11:20,938
Peut-être qu'il était après

181
00:11:21,005 --> 00:11:22,273
ceux qui lui ont tiré dessus.

182
00:11:22,340 --> 00:11:23,524
Clayburn est sorti du bloc.

183
00:11:23,608 --> 00:11:25,276
- Ils pensent qu'il s'en sortira.
- Bien.

184
00:11:25,343 --> 00:11:28,145
Qu'est-ce qu'on a sur les deux
types qu'on a attrapés sur les lieux ?

185
00:11:28,196 --> 00:11:29,680
L'arme d'un des types
n'a pas servi,

186
00:11:29,731 --> 00:11:31,198
et l'autre avait un 45,

187
00:11:31,283 --> 00:11:33,734
et aucune des balles enlevées
des victimes ne correspond.

188
00:11:33,819 --> 00:11:36,019
Et l'autre corps...
Le mec du QB-6 ?

189
00:11:36,071 --> 00:11:38,656
Les empreintes l'identifient
comme étant Oskar Mendoza.

190
00:11:38,707 --> 00:11:41,358
Pas le genre de mec que tu
veux présenter à ta mère.

191
00:11:43,295 --> 00:11:45,663
Il était zélé dans son boulot.

192
00:11:45,714 --> 00:11:47,531
Qui était quoi ?
La connerie ?

193
00:11:47,582 --> 00:11:49,216
Peut-être.

194
00:11:49,301 --> 00:11:51,368
Mais si le QB-6
a tué Marisa

195
00:11:51,420 --> 00:11:54,171
et le DDK a tué Mendoza
en représailles,

196
00:11:54,222 --> 00:11:56,223
le QB-6 ne va pas 
en rester là.

197
00:11:56,308 --> 00:11:58,642
Toute cette histoire
pourrait partir en vrille.

198
00:11:58,710 --> 00:12:01,645
Alors à quoi tu penses ?

199
00:12:01,713 --> 00:12:04,515
Il est temps d'appeler
la cavalerie.

200
00:12:04,566 --> 00:12:06,851
Voici l'inspecteur Ben Cortez
de la brigade anti-gangs.

201
00:12:06,902 --> 00:12:08,552
Il va nous éclairer

202
00:12:08,603 --> 00:12:10,154
sur ce à quoi nous
sommes confrontés.

203
00:12:10,221 --> 00:12:12,356
Ce sont les photos
d'arrestations

204
00:12:12,407 --> 00:12:15,025
des membres et associés connus
du DDK, Dominican Killa Kings.

205
00:12:15,077 --> 00:12:17,227
C'est le gang auquel
appartenait Marisa.

206
00:12:17,279 --> 00:12:18,779
Ils recrutent surtout
dans les lycées.

207
00:12:18,864 --> 00:12:20,731
Ils bâtissent leur territoire

208
00:12:20,782 --> 00:12:21,949
dans le nord du Queens et
maintenant dans le Bronx.

209
00:12:22,033 --> 00:12:24,034
Et cet autre gang, le QB-6 ?

210
00:12:24,086 --> 00:12:25,235
Queens-Bronx Six.

211
00:12:25,287 --> 00:12:26,704
Laissez-moi vous expliquer.

212
00:12:26,755 --> 00:12:29,573
Le DKK fait le trafic de drogues et
tue quelqu'un occasionnellement.

213
00:12:29,624 --> 00:12:32,409
Le QB-6 fait le trafic de drogues,
d'armes et de personnes.

214
00:12:32,461 --> 00:12:33,544
Ils tuent sous contrat,

215
00:12:33,595 --> 00:12:35,412
déclenchent des incendies, 
et ça, c'est les bons jours.

216
00:12:35,464 --> 00:12:36,914
Avez-vous eu des indices
qui laissaient présager

217
00:12:36,965 --> 00:12:38,966
que ces deux gangs étaient sur
le point de se tirer dessus ?

218
00:12:39,050 --> 00:12:40,851
Non. On avait fait des
progrès récemment.

219
00:12:40,919 --> 00:12:42,920
On avait une meilleure
source d'informations.

220
00:12:42,971 --> 00:12:44,472
Désolé du retard.

221
00:12:44,556 --> 00:12:46,223
On terminait les
interrogatoires.

222
00:12:46,274 --> 00:12:47,691
Ben Cortez.

223
00:12:56,451 --> 00:12:58,702
Vous étiez au centre récréatif.

224
00:13:00,822 --> 00:13:02,773
Oui, j'allais y venir.

225
00:13:02,824 --> 00:13:04,575
On nous a informés
que des membres du DDK

226
00:13:04,626 --> 00:13:06,210
allaient voir le tournoi.

227
00:13:06,277 --> 00:13:07,328
Sur le territoire du QB-6 ?

228
00:13:07,412 --> 00:13:09,046
Vous n'avez pas
pensé à le mentionner ?

229
00:13:09,113 --> 00:13:11,114
J'y étais. Je n'ai pas vu
qui a tiré sur la fille.

230
00:13:11,166 --> 00:13:12,466
La fille ?

231
00:13:12,551 --> 00:13:15,386
Marisa. Elle s'appelle Mari...

232
00:13:22,010 --> 00:13:23,561
Mais vous le savez, non ?

233
00:13:25,463 --> 00:13:26,280
C'est pourquoi 
vous  étiez bouleversé

234
00:13:26,281 --> 00:13:27,097
lorsque vous l'avez
vue sur le terrain.

235
00:13:27,149 --> 00:13:28,131
Vous la connaissiez.

236
00:13:28,183 --> 00:13:30,768
En fait, oui.

237
00:13:31,820 --> 00:13:33,354
C'était mon indic'.

238
00:13:33,438 --> 00:13:34,822
C'était elle votre meilleure
source d'informations ?

239
00:13:34,906 --> 00:13:36,807
Oui.

240
00:13:36,858 --> 00:13:39,243
Vous avez utilisé une jeune
fille de 17 ans comme indic' ?

241
00:13:39,310 --> 00:13:42,279
Elle nous a aider à monter
une affaire contre le DKK.

242
00:13:42,330 --> 00:13:44,748
Elle donnait des informations
sur son propre gang ?

243
00:13:44,816 --> 00:13:45,719
Depuis environ un mois. Oui.

244
00:13:45,720 --> 00:13:47,251
Voilà pourquoi vous aviez
l'air si choqué

245
00:13:47,318 --> 00:13:49,003
quand vous l'avez vue
sur le sol.

246
00:13:49,087 --> 00:13:50,788
Elle a été tuée à
cause de vous.

247
00:14:02,038 --> 00:14:03,806
Je suis d'accord pour
démanteler un gang,

248
00:14:03,873 --> 00:14:05,674
mais utiliser une fille de
17 ans comme indic...

249
00:14:05,725 --> 00:14:07,142
Peut-être que son gang
ne l'a jamais su.

250
00:14:07,210 --> 00:14:08,510
On ne sait pas

251
00:14:08,561 --> 00:14:10,479
- pourquoi elle a été tuée.
- Si, on le sait.

252
00:14:10,546 --> 00:14:13,848
Elle changeait de vie, Al, et
Cortez s'est amené et a tout bousillé.

253
00:14:13,849 --> 00:14:16,485
Donc, le mieux qu'on puisse faire pour
elle est de trouver qui l'a tuée.

254
00:14:16,552 --> 00:14:19,354
D'accord, mais je ne travaille
pas avec lui.

255
00:14:19,405 --> 00:14:20,773
Prends Roe avec toi,
allez au centre,

256
00:14:20,857 --> 00:14:23,024
et voyez ce que vous
pouvez récolter.

257
00:14:36,539 --> 00:14:38,740
On a dix tirs pour expliquer.

258
00:14:38,792 --> 00:14:41,543
Les marqueurs jaunes sont
pour les douilles.

259
00:14:41,594 --> 00:14:43,378
Les rouges pour les armes.

260
00:14:43,429 --> 00:14:45,430
Les cônes pour les victimes.

261
00:15:18,414 --> 00:15:21,083
Commençons avec le premier tir.

262
00:15:21,134 --> 00:15:25,170
Il est parti d'ici.

263
00:15:27,290 --> 00:15:28,891
Le bruit était étouffé.

264
00:15:28,958 --> 00:15:30,458
Il a dû être tiré à
bout portant.

265
00:15:30,510 --> 00:15:34,229
Donc, notre première victime
après Marisa, Jim Clayburn.

266
00:15:34,297 --> 00:15:35,764
Oui, on l'a trouvé là.

267
00:15:35,815 --> 00:15:37,465
On avait donc
peut-être raison.

268
00:15:37,517 --> 00:15:40,435
Il savait qui était après Marisa
et s'est confronté à lui.

269
00:15:40,486 --> 00:15:42,988
Et après ?

270
00:15:53,950 --> 00:15:56,985
Cinq tirs venant de là-bas dont
trois d'un plus gros calibre.

271
00:15:57,036 --> 00:15:58,320
On en est à six.

272
00:15:58,371 --> 00:15:59,955
C'est celui d'un des
mecs qu'on a arrêtés.

273
00:16:00,006 --> 00:16:02,257
Un 45 automatique.

274
00:16:02,325 --> 00:16:03,876
Mais aucune des victimes n'a
été touchées par un 45,

275
00:16:03,960 --> 00:16:05,127
donc, il a juste tiré.

276
00:16:05,178 --> 00:16:07,129
De cet angle, une des balles

277
00:16:07,180 --> 00:16:09,331
aurait pu toucher notre passante,
Beverly Jackson.

278
00:16:09,382 --> 00:16:11,049
Une balle comme ça
a dû faire des dégâts.

279
00:16:11,134 --> 00:16:12,768
Non, juste une blessure
superficielle.

280
00:16:12,835 --> 00:16:14,052
Je suis sûre que que
ça a dû piquer un peu,

281
00:16:14,137 --> 00:16:15,170
mais elle dramatisait.

282
00:16:15,221 --> 00:16:17,606
Ton empathie est bouleversante.

283
00:16:17,673 --> 00:16:19,107
La seule chose que nous ayons

284
00:16:19,175 --> 00:16:22,477
c'est ce gamin du gang,
Mendonza, debout.

285
00:16:22,528 --> 00:16:25,364
Il reste quatre tirs.

286
00:16:28,518 --> 00:16:30,352
<i>Quatre tirs.</i>

287
00:16:33,389 --> 00:16:35,690
<i>Et Mendoza est toujours vivant.</i>

288
00:16:44,801 --> 00:16:47,302
Le labo a seulement
relevé dix douilles.

289
00:16:47,370 --> 00:16:48,303
Oui, et ?

290
00:16:50,056 --> 00:16:52,424
Il y a eu un onzième tir.

291
00:16:52,508 --> 00:16:53,809
Qui a tué Mendoza.

292
00:16:53,876 --> 00:16:55,260
Je l'ai entendu.

293
00:16:55,345 --> 00:16:56,261
Il venait d'où ?

294
00:16:56,346 --> 00:17:00,548
Juste ici.

295
00:17:00,600 --> 00:17:03,235
Il y avait un gardien
près d'ici.

296
00:17:03,319 --> 00:17:04,853
Il a dû être aux
premières loges.

297
00:17:07,240 --> 00:17:09,191
<i>Oui, il était là.</i>

298
00:17:09,242 --> 00:17:10,392
Il a fait une déclaration ?

299
00:17:10,443 --> 00:17:12,394
Herb Waters, 51 ans,
gardien depuis 16 ans

300
00:17:12,445 --> 00:17:13,779
au département des
espaces publics.

301
00:17:13,863 --> 00:17:15,030
Sa déclaration et je cite :

302
00:17:15,081 --> 00:17:16,581
"Je n'ai vu aucun tireur".

303
00:17:17,917 --> 00:17:19,668
On devrait retourner
lui parler.

304
00:17:19,735 --> 00:17:21,086
Même s'il n'a pas vu le tireur,

305
00:17:21,170 --> 00:17:22,788
il a peut-être vu quelqu'un
récupérer la douille

306
00:17:22,872 --> 00:17:24,957
ou au moins chercher quelque
chose sur le sol.

307
00:17:25,041 --> 00:17:26,375
Peut-être.

308
00:17:26,426 --> 00:17:28,627
Vite fait... Qu'est-ce que
j'ai mangé hier midi ?

309
00:17:28,711 --> 00:17:29,761
Je ne sais pas, Roe.

310
00:17:29,846 --> 00:17:30,879
Ce que tu as mangé hier midi ?

311
00:17:30,930 --> 00:17:32,381
J'en sais rien.

312
00:17:32,432 --> 00:17:35,684
J’espérais que tu t'en souviennes pour
que je commande autre chose.

313
00:17:37,586 --> 00:17:40,222
Comme je l'ai dit, j'ai entendu des
coups de feu et vu cet homme à terre.

314
00:17:40,273 --> 00:17:41,273
Lequel ?

315
00:17:41,357 --> 00:17:42,774
Il étaient deux.

316
00:17:42,859 --> 00:17:44,393
Un d'eux ?

317
00:17:44,444 --> 00:17:46,228
Lui. Le mec pus vieux.

318
00:17:46,279 --> 00:17:48,363
- Jim Clayburn.
- Il va bien ?

319
00:17:48,431 --> 00:17:50,732
Trop tôt pour le dire.

320
00:17:50,783 --> 00:17:52,451
Donc vous avez vu M. Clayburn
se faire tirer dessus.

321
00:17:52,535 --> 00:17:54,569
Avez-vous vu qui l'a fait ?

322
00:17:54,620 --> 00:17:56,121
Non. Tout est arrivé
tellement vite.

323
00:17:56,205 --> 00:17:57,622
Je suis allé l'aider.

324
00:17:58,791 --> 00:18:00,275
Recommençons.

325
00:18:01,411 --> 00:18:02,744
Voyons voir.

326
00:18:04,464 --> 00:18:06,331
D'accord, donc, où étiez-vous ?

327
00:18:06,416 --> 00:18:08,333
Là.

328
00:18:08,418 --> 00:18:11,420
Donc vous avez couru de là
jusqu'ici.

329
00:18:11,471 --> 00:18:13,972
D'accord.

330
00:18:15,008 --> 00:18:16,558
Vous avez vu ce gamin
se faire tirer dessus ?

331
00:18:16,625 --> 00:18:18,793
Non. En fait, je ne suis pas
allé jusqu'à M. Clayburn.

332
00:18:18,845 --> 00:18:20,128
Il y a eu d'autres tirs.

333
00:18:20,179 --> 00:18:21,596
C'était le chaos, des gosses
couraient partout.

334
00:18:21,647 --> 00:18:23,298
J'essayais de les
garder à l'abri.

335
00:18:24,484 --> 00:18:25,517
Et après ?

336
00:18:25,601 --> 00:18:26,801
Avez-vous vu 
quelqu'un chercher

337
00:18:26,853 --> 00:18:28,403
quelque chose sur le sol ?

338
00:18:28,471 --> 00:18:30,272
C'est-à-dire ?
Chercher quoi ?

339
00:18:30,323 --> 00:18:32,274
Une douille.

340
00:18:32,325 --> 00:18:35,110
On a un tir sans douille.

341
00:18:35,161 --> 00:18:37,913
Comment le savez-vous ?

342
00:18:38,948 --> 00:18:40,582
Avez-vous vu quelqu'un ou pas ?

343
00:18:42,869 --> 00:18:44,953
Je n'aurais même pas
dû être là-bas.

344
00:18:45,004 --> 00:18:46,421
Je ne connais pas le quartier.

345
00:18:46,489 --> 00:18:48,623
Je travaille au parc
de Spring Creek.

346
00:18:48,674 --> 00:18:49,841
J'essaie juste de faire

347
00:18:49,926 --> 00:18:51,493
des heures sup' avant de prendre
ma retraite le mois prochain.

348
00:18:51,544 --> 00:18:53,762
Je comprends.

349
00:18:53,829 --> 00:18:55,680
Vous avez affaire à
un membre de gang.

350
00:18:55,765 --> 00:18:58,600
Ça fait peur d'en parler.

351
00:19:00,303 --> 00:19:04,222
Mais si vous avez quelque chose à
dire, j'ai besoin que vous le disiez.

352
00:19:08,061 --> 00:19:10,812
C'était comme s'il allait
sortir une arme.

353
00:19:12,014 --> 00:19:14,182
Qui ?

354
00:19:18,020 --> 00:19:19,988
Vous avez tiré sur Mendoza.

355
00:19:21,157 --> 00:19:23,125
Il a porté sa main
à sa ceinture.

356
00:19:23,192 --> 00:19:25,961
Et tous ces voyous
sortaient leurs armes.

357
00:19:28,247 --> 00:19:30,415
J'essayais juste de protéger
les autres gamins.

358
00:19:30,500 --> 00:19:32,084
Qu'est-ce qu'il a sorti ?

359
00:19:32,168 --> 00:19:33,718
Un portable.

360
00:19:35,004 --> 00:19:37,639
Un fichu portable.

361
00:19:37,706 --> 00:19:39,341
Je dois vous amener au poste.

362
00:19:39,392 --> 00:19:41,977
Je ne devais même pas être là.

363
00:19:42,044 --> 00:19:43,979
Ce type avait juste peur.

364
00:19:44,046 --> 00:19:45,480
Il n'a pas reçu l’entrainement

365
00:19:45,548 --> 00:19:46,815
pour être confronté
à cette situation.

366
00:19:46,882 --> 00:19:48,150
Heureusement, le procureur
va être indulgent.

367
00:19:48,217 --> 00:19:49,484
Clayburn est réveillé ?

368
00:19:49,552 --> 00:19:51,553
La dernière fois que j'ai vérifié,
il sortait du bloc.

369
00:19:51,604 --> 00:19:53,655
Carrie, je peux te parler ?

370
00:19:53,722 --> 00:19:55,056
Je m'en fiche.
Trouve-moi un accès.

371
00:19:55,108 --> 00:19:56,324
Il doit bien y avoir un médecin

372
00:19:56,392 --> 00:19:58,193
qui veut faire sauter ses PV.

373
00:19:58,244 --> 00:20:00,445
D'accord. Salut.

374
00:20:00,530 --> 00:20:02,197
Je vais voir pour Clayburn.

375
00:20:02,248 --> 00:20:04,899
Ferme la porte.

376
00:20:04,951 --> 00:20:06,118
Pas de problème.

377
00:20:06,185 --> 00:20:08,120
Quoi de neuf ?

378
00:20:08,204 --> 00:20:11,123
Je viens de recevoir un appel
d'un lieutenant de la 38.

379
00:20:11,207 --> 00:20:13,508
Pourquoi on a relevé tes
empreintes après un raid

380
00:20:13,576 --> 00:20:16,678
dans une salle de poker illégale
d'un restaurant chinois ?

381
00:20:18,080 --> 00:20:19,881
- Ils ont de bons dimsum.
- Tu es flic.

382
00:20:19,932 --> 00:20:21,249
Oui, dont le salaire annuel

383
00:20:21,300 --> 00:20:22,968
n'arrive même pas à couvrir
les soins de ma mère.

384
00:20:23,052 --> 00:20:25,086
C'est ton excuse ? Tu avais
besoin d'argent pour Alice ?

385
00:20:25,138 --> 00:20:27,022
Allez, Al.

386
00:20:27,089 --> 00:20:29,024
- C'était un jeu de cartes inoffensif.
- C'est illégal.

387
00:20:29,091 --> 00:20:31,893
Oui, et je suis sûre qu'ils ont
arrêté plein de mauvaises personnes.

388
00:20:31,944 --> 00:20:33,395
Et tu as de la chance de
ne pas en faire partie.

389
00:20:33,446 --> 00:20:34,813
Tu aurais perdu ton insigne
et tu serais allée en prison.

390
00:20:34,897 --> 00:20:36,231
Comment aurait été
ta mère alors ?

391
00:20:36,282 --> 00:20:37,816
Que veux-tu que je te dise ?

392
00:20:37,900 --> 00:20:39,734
- Je ne sais pas ce que...
- Le rapport balistique est revenu.

393
00:20:39,785 --> 00:20:41,536
Aucune des armes qu'on
a retrouvées sur les lieux

394
00:20:41,604 --> 00:20:42,604
ne correspondent à celles
utilisées contre les victimes.

395
00:20:42,655 --> 00:20:43,938
Mais attendez...

396
00:20:43,990 --> 00:20:46,124
l'arme qui a tué Marisa
est la même que

397
00:20:46,209 --> 00:20:48,326
- celle qui a tué Jim Clayburn.
- On ne l'a pas.

398
00:20:48,411 --> 00:20:50,545
- On ne l'a pas.
- Mais s'ils sont liés,

399
00:20:50,613 --> 00:20:52,280
- on recherche une seule personne.
- Regarde-ça.

400
00:20:52,331 --> 00:20:53,665
Beverly Jackson, la femme
avec la blessure au bras,

401
00:20:53,749 --> 00:20:55,383
elle est enfin prête à parler,
je vais aller

402
00:20:55,451 --> 00:20:56,751
- lui parler.
- On n'a pas fini.

403
00:20:56,819 --> 00:20:58,553
Moi, si.

404
00:20:59,589 --> 00:21:01,890
- Je devrais y aller.
- Oui.

405
00:21:01,957 --> 00:21:04,626
Va avec Mike voir ce que vous
pouvez trouver sur Clayburn.

406
00:21:10,966 --> 00:21:12,517
Les enfants le prennent mal.

407
00:21:12,602 --> 00:21:16,804
Ils se font appeler les
"enfants de Jim".

408
00:21:16,856 --> 00:21:19,407
Jim s'est donné entièrement
à sa mission.

409
00:21:19,475 --> 00:21:21,976
Quand sa femme est morte en 98,
il a décidé de faire participer

410
00:21:22,028 --> 00:21:25,080
tous ces gosses perdus
à sa vie de famille.

411
00:21:25,147 --> 00:21:28,283
Pour transformer sa peine en
quelque chose de fort.

412
00:21:28,334 --> 00:21:29,784
Mais, je suis désolé mon
Père mais ils ne vont pas

413
00:21:29,835 --> 00:21:31,253
tous rencontrer la réussite.

414
00:21:31,320 --> 00:21:33,255
Il doit y avoir quelqu'un
qui lui en veut.

415
00:21:33,322 --> 00:21:35,757
Ce quartier a vu des
membres de gang repentis

416
00:21:35,824 --> 00:21:37,659
aller et venir
depuis des décennies,

417
00:21:37,710 --> 00:21:40,879
mais Jim était à part.

418
00:21:40,963 --> 00:21:42,597
Les gens le respectent,
et c'est la moitié de la bataille.

419
00:21:42,665 --> 00:21:44,766
Donc pas de menaces,
d'appels, de lettres ?

420
00:21:44,833 --> 00:21:46,334
Non, ces gamins l'aiment.

421
00:21:46,385 --> 00:21:47,936
Ils ne lui auraient
pas fait de mal.

422
00:21:48,003 --> 00:21:50,388
Ou laissé quelqu'un d'autre
lui faire du mal.

423
00:21:50,473 --> 00:21:52,807
Avez-vous vu Marisa récemment ?

424
00:21:52,858 --> 00:21:54,776
Non. Elle était retournée
avec le gang.

425
00:21:54,843 --> 00:21:56,728
Jim le savait ?

426
00:21:56,812 --> 00:21:58,063
Oui. Il était contrarié.

427
00:21:58,147 --> 00:21:59,981
Il m'a demandé s'il
y avait quelque chose

428
00:22:00,032 --> 00:22:02,016
qu'il pouvait faire
pour qu'elle revienne.

429
00:22:02,068 --> 00:22:03,902
Peut-être qu'il a essayé de
la convaincre trop fortement,

430
00:22:03,970 --> 00:22:06,354
un des DKK a commencé à poser
des questions sur sa loyauté.

431
00:22:09,725 --> 00:22:11,576
Que savez-vous
d'autre, Estella ?

432
00:22:13,028 --> 00:22:15,213
Certaines filles du coin,

433
00:22:15,298 --> 00:22:18,500
elles disaient que Marisa avait
des problèmes avec le DKK.

434
00:22:18,551 --> 00:22:19,634
A cause de quoi ?

435
00:22:19,702 --> 00:22:21,303
J'ai pas demandé.

436
00:22:21,370 --> 00:22:22,537
Personne ne me l'a dit.

437
00:22:22,588 --> 00:22:25,140
Mais je parie que vous en
avez une petite idée.

438
00:22:25,207 --> 00:22:28,009
Dans ce quartier, on se fait
tirer dessus si on a une idée.

439
00:22:33,349 --> 00:22:35,684
Inspecteur.

440
00:22:37,186 --> 00:22:39,187
Inspecteur Wells !

441
00:22:41,274 --> 00:22:43,441
Je vais assister à l’interrogatoire,
si ça vous convient.

442
00:22:43,526 --> 00:22:46,027
Qu'avez-vous sur
elle, Cortez ?

443
00:22:46,078 --> 00:22:47,862
Elle s'en sortait.

444
00:22:47,913 --> 00:22:50,231
Elle allait entrer à la fac,
elle avait une bourse complète.

445
00:22:50,283 --> 00:22:53,335
Vous l'avez faite replonger.
Qu'aviez-vous sur elle

446
00:22:53,402 --> 00:22:54,536
de si terrible ?

447
00:22:54,587 --> 00:22:58,173
Elle était dans une voiture avec
un kilo de coke dans le coffre.

448
00:22:58,240 --> 00:23:00,241
Elle conduisait ?

449
00:23:00,293 --> 00:23:02,127
Non.

450
00:23:02,211 --> 00:23:03,712
Donc, pas de poursuites.

451
00:23:03,763 --> 00:23:06,131
Mais elle ne le savait pas,
n'est-ce pas ?

452
00:23:06,215 --> 00:23:07,316
Ce que vous avez fait,
c'est la menacer

453
00:23:07,317 --> 00:23:08,416
d'appeler le bureau
des admissions

454
00:23:08,467 --> 00:23:09,851
si elle ne faisait pas ce
que vous vouliez,

455
00:23:09,918 --> 00:23:11,019
- et alors au revoir la bourse.
- Écoutez.

456
00:23:11,086 --> 00:23:13,054
Je l'ai arrêtée
mais pas menacée.

457
00:23:13,105 --> 00:23:15,106
Quand elle a découvert que
j'étais dans la brigade anti-gang,

458
00:23:15,191 --> 00:23:16,975
elle a proposé d'y retourner
pour nous aider.

459
00:23:17,059 --> 00:23:18,610
Elle a dit qu'elle ne voulait
pas que d'autres gamins

460
00:23:18,694 --> 00:23:19,761
se fassent piéger comme
elle l'a été.

461
00:23:19,812 --> 00:23:21,062
Vous auriez pu dire non.

462
00:23:21,113 --> 00:23:23,865
Et croyez-moi,
la prochaine fois je le ferai.

463
00:23:23,932 --> 00:23:26,951
Il n'y aura pas de prochaine fois.
Elle est morte.

464
00:23:32,291 --> 00:23:34,609
Merci d'être venue Mme Jackson.

465
00:23:34,660 --> 00:23:35,794
Je serais venue plus tôt,

466
00:23:35,878 --> 00:23:37,662
mais je ne pensais pas
être d'une grande aide.

467
00:23:37,747 --> 00:23:39,614
On ne sait jamais.

468
00:23:39,665 --> 00:23:41,616
Même si vous n'avez pas
vu qui vous a tiré dessus,

469
00:23:41,667 --> 00:23:43,501
vous avez peut-être vu
quelqu'un s'enfuir ?

470
00:23:43,586 --> 00:23:45,119
Non. Je n'ai rien vu.

471
00:23:45,171 --> 00:23:47,789
Je revenais de la fromagerie
de la 31ème avenue,

472
00:23:47,840 --> 00:23:50,342
et j'ai entendu des
bruits forts et...

473
00:23:50,426 --> 00:23:52,126
Je n'ai même pas réalisé que j'étais
celle sur qui on avait tiré

474
00:23:52,178 --> 00:23:53,294
jusqu'à ce que je vois
mon bras saigner.

475
00:23:53,346 --> 00:23:55,563
Une de celles
sur qui on a tiré.

476
00:23:55,631 --> 00:23:58,966
- Une fille est morte.
- Je n'aime pas votre attitude.

477
00:23:59,018 --> 00:24:00,968
Je sais pour la fille.

478
00:24:01,020 --> 00:24:04,939
Vous êtes avocate, n'est-ce pas ?
Mulligan & Waters ?

479
00:24:04,990 --> 00:24:07,192
Oui. On est sur
la 40ème...

480
00:24:07,276 --> 00:24:09,194
Entre la 40ème et Park,
au 59ème étage, je sais.

481
00:24:09,278 --> 00:24:11,646
Donc, vous n'avez rien vu.

482
00:24:11,697 --> 00:24:12,997
Rien du tout.

483
00:24:13,082 --> 00:24:15,083
Et quand vous alliez
à la fromagerie ?

484
00:24:15,150 --> 00:24:16,584
Vous rappelez-vous quelle 
route vous avez prise ?

485
00:24:16,652 --> 00:24:18,920
Avant de répondre,

486
00:24:18,987 --> 00:24:21,206
vous devez savoir que
nous allons utiliser

487
00:24:21,290 --> 00:24:23,157
toutes nos ressources
pour vérifier votre réponse.

488
00:24:23,209 --> 00:24:24,459
On devrait facilement
se souvenir de vous,

489
00:24:24,510 --> 00:24:26,594
vous portiez cette
veste orange brûlé,

490
00:24:26,662 --> 00:24:28,963
cette écharpe turquoise et ces
boucles d'oreilles, qui franchement,

491
00:24:29,014 --> 00:24:30,181
étaient bien trop grandes
pour cette tenue.

492
00:24:33,185 --> 00:24:35,637
Et alors, si j'y étais ? Alors quoi ?

493
00:24:35,688 --> 00:24:39,357
Ce n'est pas parce que
vous n'avez vu personne,

494
00:24:39,442 --> 00:24:42,444
que personne ne vous a vu.

495
00:24:42,511 --> 00:24:45,179
Peut-être quelqu'un d'un gang.

496
00:24:45,231 --> 00:24:47,339
Ça veut aussi dire que
si vous nous mentez,

497
00:24:47,340 --> 00:24:49,784
on vous inculpera
d'entrave à la justice.

498
00:24:55,374 --> 00:24:58,827
Vous voulez de nouveau jeter un coup
d’œil aux photos, madame ?

499
00:25:02,698 --> 00:25:04,416
J'ai vu cette fille.

500
00:25:04,500 --> 00:25:07,585
Elle se disputait avec un homme,
je ne sais pas à quel sujet,

501
00:25:07,670 --> 00:25:11,372
mais il tenait son bras,
et elle essayait de s'enfuir.

502
00:25:11,424 --> 00:25:12,474
Décrivez-le.

503
00:25:12,541 --> 00:25:15,477
Hispanique.

504
00:25:15,544 --> 00:25:17,545
La petite vingtaine,
un sweat marron.

505
00:25:17,596 --> 00:25:21,065
Une casquette avec
plein de métal dessus.

506
00:25:27,990 --> 00:25:30,241
Attendez une seconde.

507
00:25:36,899 --> 00:25:38,199
Ouais. Comment vous savez ?

508
00:25:51,096 --> 00:25:52,297
Qui est-ce ?

509
00:25:52,381 --> 00:25:53,414
Tito Alvarez.

510
00:25:53,466 --> 00:25:54,849
- Il fait partie du DKK...
- Le DKK.

511
00:25:57,085 --> 00:25:59,103
Je ne l'ai pas vu au centre recréatif.

512
00:25:59,188 --> 00:26:00,355
Moi, si.

513
00:26:01,390 --> 00:26:03,424
Tu crois que c'est l'auteur ?

514
00:26:03,476 --> 00:26:04,893
Écoutez, j'étais...

515
00:26:04,944 --> 00:26:07,111
J'ai un témoin qui l'a
vu malmener Marisa

516
00:26:07,196 --> 00:26:08,696
juste avant qu'elle soit abattue.

517
00:26:25,812 --> 00:26:27,730
Nous avons quelques trucs
sur Tito Alvarez.

518
00:26:27,797 --> 00:26:30,917
Le DKK est pratiquement dans
les gênes de sa famille.

519
00:26:30,984 --> 00:26:32,168
Il a un frère incarcéré
pour avoir tiré

520
00:26:32,169 --> 00:26:33,352
des coups de feu en
voiture en 2008,

521
00:26:33,437 --> 00:26:35,438
il a des oncles et cousins
portant les couleurs

522
00:26:35,489 --> 00:26:36,739
depuis pratiquement
une décennie.

523
00:26:36,806 --> 00:26:38,407
Des antécédents connus avec Marisa ?

524
00:26:38,475 --> 00:26:41,027
- Je n'ai rien pu trouver.
- Et à propos de lui et Clayburn ?

525
00:26:41,111 --> 00:26:43,613
Le programme de Clayburn
a tendu la main à tous les gangs,

526
00:26:43,664 --> 00:26:45,981
donc Alvarez a dû en entendre
parler, mais c'est...

527
00:26:46,033 --> 00:26:48,317
- C'est tout ce que j'ai.
- Bien. Très bien.

528
00:26:48,368 --> 00:26:50,870
Tu veux que je ferme la porte ?

529
00:26:50,954 --> 00:26:53,839
Pourquoi je voudrais que tu...

530
00:26:58,712 --> 00:27:01,297
Désolé.

531
00:27:01,348 --> 00:27:03,883
Ce ne sont pas mes affaires, mais
est-ce qu'il se passe quelque chose

532
00:27:03,967 --> 00:27:05,218
avec toi et notre 
fameuse détective ?

533
00:27:05,302 --> 00:27:07,303
Non.

534
00:27:07,354 --> 00:27:09,105
Comme d'habitude.

535
00:27:09,172 --> 00:27:10,506
Ouais.

536
00:27:10,557 --> 00:27:13,893
Laisse-moi te demander :

537
00:27:13,977 --> 00:27:16,512
ton copain des moeurs
de la 38,

538
00:27:16,563 --> 00:27:17,801
vous êtes toujours proches ?

539
00:27:17,802 --> 00:27:19,982
Oui, Jim Parsons.
C'est un mec bien.

540
00:27:20,033 --> 00:27:23,402
Et, il est discret, non ?

541
00:27:23,487 --> 00:27:24,954
Bien sûr.

542
00:27:25,021 --> 00:27:26,855
Enfin, ça dépend de qui nous parlons.

543
00:27:27,874 --> 00:27:29,358
Je vais peut-être l'appeler.

544
00:27:29,409 --> 00:27:30,576
Bien.

545
00:27:30,661 --> 00:27:33,746
Comme je l'ai dit, ce ne sont
pas mes affaires, mais

546
00:27:33,830 --> 00:27:35,998
à l'époque,
quand vous étiez...

547
00:27:36,049 --> 00:27:37,833
Était-elle... ?

548
00:27:37,884 --> 00:27:39,835
Était-elle toujours aussi

549
00:27:39,886 --> 00:27:41,220
originale ?

550
00:27:43,257 --> 00:27:45,641
Ouais.

551
00:27:45,709 --> 00:27:48,427
Je pense que je vais appeler Jim.

552
00:27:48,512 --> 00:27:49,929
Si personne n'est mort,
il pourra sûrement aider.

553
00:27:51,014 --> 00:27:53,015
Ouais.

554
00:27:56,219 --> 00:27:57,987
J'y vais.

555
00:27:58,054 --> 00:28:01,073
C'était l’hôpital.
Clayburn s'est réveillé.

556
00:28:03,360 --> 00:28:04,986
Clayburn est conscient
maintenant, mais

557
00:28:04,987 --> 00:28:06,612
sa situation est
toujours critique.

558
00:28:06,697 --> 00:28:08,281
C'est notre chance d'obtenir
sa déclaration

559
00:28:08,365 --> 00:28:09,615
et de faire de Tito notre tireur.

560
00:28:09,700 --> 00:28:11,117
Je devrais être à la
recherche de Tito.

561
00:28:11,201 --> 00:28:13,569
L'inspecteur Cortez a mis toute la
brigade anti-gangs à ses trousses.

562
00:28:13,620 --> 00:28:16,172
Il prend du temps pour recruter
des indic' adolescents.

563
00:28:16,239 --> 00:28:17,239
Comme c'est gentil de sa part.

564
00:28:22,245 --> 00:28:24,079
JJ, comment ça va ?

565
00:28:24,131 --> 00:28:25,765
Super.

566
00:28:25,849 --> 00:28:26,966
M. Clayburn,

567
00:28:27,050 --> 00:28:28,917
êtes-vous en mesure de répondre
à quelques questions ?

568
00:28:28,969 --> 00:28:31,420
Il ne peut pas encore parler.
Le tube.

569
00:28:31,471 --> 00:28:33,922
Il utilise ça.

570
00:28:33,974 --> 00:28:36,609
Ce sont les flics, papa.

571
00:28:42,366 --> 00:28:45,201
Ils veut savoir si ses
"gosses" vont bien.

572
00:28:45,268 --> 00:28:48,287
Oui. Ils font une veillée
pour vous à l'église.

573
00:28:50,123 --> 00:28:51,207
"Marisa" ?

574
00:28:51,274 --> 00:28:54,109
Non, désolée.

575
00:28:58,415 --> 00:29:00,733
"Elle était si courageuse.

576
00:29:00,801 --> 00:29:02,068
Une héroïne."

577
00:29:02,135 --> 00:29:03,936
Je sais.

578
00:29:04,004 --> 00:29:06,172
C'est pour ça que nous sommes là.
On veut attraper le responsable.

579
00:29:06,256 --> 00:29:07,807
Nous pensons que la personne
qui a tiré sur Marisa

580
00:29:07,891 --> 00:29:09,892
est la même qui vous
a tiré dessus.

581
00:29:11,961 --> 00:29:15,931
Reconnaissez-vous quelqu'un
sur ces photos ?

582
00:29:20,320 --> 00:29:21,520
Tito Alvarez?

583
00:29:21,605 --> 00:29:23,322
Es-ce que c'est l'homme qui
vous a tiré dessus ?

584
00:29:27,811 --> 00:29:28,994
Oui.

585
00:29:31,415 --> 00:29:33,282
Je pense que c'est tout
ce dont nous avons besoin. Merci.

586
00:29:35,652 --> 00:29:37,152
Ben sait où est Tito.

587
00:29:37,204 --> 00:29:38,320
Chez sa copine.

588
00:29:38,372 --> 00:29:40,122
Génial. Merci.

589
00:30:05,682 --> 00:30:07,566
Je peux vous aider,
inspecteurs ?

590
00:30:07,651 --> 00:30:09,452
On cherche Tito Alvarez.
Il est là ?

591
00:30:09,519 --> 00:30:12,037
Je ne connais pas de Tito.

592
00:30:12,122 --> 00:30:14,022
Vous devez vous tromper.

593
00:30:14,074 --> 00:30:15,791
Mme Garcia s'il vous plait.

594
00:30:15,859 --> 00:30:17,159
Est-ce que votre fille
est à la maison ?

595
00:30:17,210 --> 00:30:19,795
Ma fille ?

596
00:30:31,658 --> 00:30:32,708
Police !

597
00:30:35,729 --> 00:30:37,346
Où allez-vous, Tito ?

598
00:30:37,371 --> 00:30:39,571
On a gagné du temps
sur la fouille au corps.

599
00:30:45,054 --> 00:30:47,156
Ici...

600
00:30:47,223 --> 00:30:49,224
J'adore ce que vous avez
fait avec cet endroit.

601
00:30:49,276 --> 00:30:50,993
Pourquoi Marisa ?

602
00:30:51,060 --> 00:30:51,994
Pourquoi Marisa quoi ?

603
00:30:52,061 --> 00:30:53,579
C'était une gentille fille, Tito.

604
00:30:53,663 --> 00:30:55,448
J'étais même pas au
match ce jour là.

605
00:30:55,532 --> 00:30:56,999
Bien sûr que si.
Je vous ai vu.

606
00:30:57,066 --> 00:30:58,167
Tu dois te tromper, bébé,

607
00:30:58,234 --> 00:30:59,702
parce que je viens de te
dire que je n'y étais pas.

608
00:30:59,753 --> 00:31:02,004
Sweat marron,
casquette bling-bling,

609
00:31:02,071 --> 00:31:04,840
un peu de moutarde ici venant
du hot dog que vous mangiez.

610
00:31:06,743 --> 00:31:08,511
D'accord.

611
00:31:08,578 --> 00:31:10,012
D'accord, j'y étais.

612
00:31:10,079 --> 00:31:11,246
Mais je n'ai tiré sur personne.

613
00:31:11,298 --> 00:31:12,748
A quel sujet vous 
disputiez-vous  avec Marisa ?

614
00:31:12,799 --> 00:31:14,183
- Quoi ?
- Pas de "quoi" avec moi.

615
00:31:14,250 --> 00:31:16,251
Vous l'avez giflée juste avant
 qu'elle ne se fasse tirer dessus.

616
00:31:16,303 --> 00:31:18,187
Marisa me cherchait.

617
00:31:18,254 --> 00:31:19,772
Pourquoi ?

618
00:31:19,856 --> 00:31:22,107
Parce que je voulais plus avoir
à faire à cette folle.

619
00:31:22,192 --> 00:31:24,276
Marisa et vous faisiez
des affaires ?

620
00:31:25,312 --> 00:31:27,029
Non, bébé.

621
00:31:27,096 --> 00:31:28,364
Marisa et moi, 
on a couché ensemble.

622
00:31:28,431 --> 00:31:31,200
Elle est devenue obsédée.
Je ne veux pas me faire enfermer.

623
00:31:31,267 --> 00:31:32,401
L'offre ne peut pas répondre
à la demande, vous savez ?

624
00:31:32,452 --> 00:31:33,903
Bien sûr.

625
00:31:33,954 --> 00:31:35,988
Et Clayburn. Quel était
votre problème avec lui ?

626
00:31:36,072 --> 00:31:38,040
- Qui ?
- Ne faites pas l'imbécile.

627
00:31:38,107 --> 00:31:40,793
Vous voulez dire 
M."les gosses de Jim" ?

628
00:31:42,329 --> 00:31:43,963
Attendez.

629
00:31:44,047 --> 00:31:45,781
Vous pensez que je lui ai tiré dessus.

630
00:31:45,832 --> 00:31:47,616
Oui. On pense que vous lui
avez tiré dessus.

631
00:31:47,667 --> 00:31:49,335
Juste après avoir
tiré sur Marisa.

632
00:31:49,336 --> 00:31:51,003
Vous avez utilisé le
même flingue, bébé.

633
00:31:51,087 --> 00:31:54,957
Quoi ? Non, non. Je n'avais
aucun problème avec ce mec.

634
00:31:55,008 --> 00:31:56,625
- Je lui ai pas tiré dessus.
- Pourquoi avoir fui alors ?

635
00:31:56,676 --> 00:31:57,726
Je n'ai pas fui !
Je suis resté là-bas.

636
00:31:57,794 --> 00:31:59,261
J'ai fait une déclaration
aux flics.

637
00:31:59,312 --> 00:32:00,521
C'est drôle, je ne me
souviens pas avoir vu ça.

638
00:32:00,522 --> 00:32:01,730
J'ai utilisé un faux nom.

639
00:32:01,798 --> 00:32:03,782
Je ne voulais pas que vous m'appeliez
pour me faire témoigner.

640
00:32:03,850 --> 00:32:06,235
- Vous mentez, Tito.
- Le flic était blanc.

641
00:32:06,302 --> 00:32:07,987
Un mec balèze, d'accord ?

642
00:32:08,071 --> 00:32:10,105
Il m'a fouillé et tout.
Vous devez me croire.

643
00:32:12,948 --> 00:32:16,148
<i>Te fous pas de moi.
Montre-moi une carte d'identité.</i>

644
00:32:16,241 --> 00:32:17,641
<i>T'as une carte d'identité ?</i>

645
00:32:17,856 --> 00:32:19,376
<i>Ton nom ?</i>

646
00:32:19,649 --> 00:32:22,618
Le flic vous a fait enlever
votre sweat, n'est-ce pas ?

647
00:32:22,669 --> 00:32:24,119
Exact ?

648
00:32:24,170 --> 00:32:26,655
Oui, avant de me fouiller.
Et alors ?

649
00:32:26,706 --> 00:32:28,290
J'ai besoin de te parler.

650
00:32:28,341 --> 00:32:30,292
Yo, ce n'est pas juste, mec.

651
00:32:30,343 --> 00:32:32,294
Je veux parler à mon avocat, et je
veux toujours mon coup de téléphone !

652
00:32:32,345 --> 00:32:35,664
Tu peux pas te
la fermer, Tito ?

653
00:32:38,668 --> 00:32:40,219
Tito dit la vérité.
Il n'était pas armé,

654
00:32:40,303 --> 00:32:42,170
- et il ne s'est pas enfui.
- Tu es sûre ?

655
00:32:42,222 --> 00:32:44,106
On n'a pas trouvé l'arme
du crime sur les lieux.

656
00:32:44,173 --> 00:32:45,641
J'ai vu l'agent le fouiller.

657
00:32:45,692 --> 00:32:47,443
A ce moment là,
il n'avait pas d'arme,

658
00:32:47,510 --> 00:32:48,811
ce qui veut dire qu'il n'a
pas pu tirer sur Clayburn.

659
00:32:48,862 --> 00:32:50,178
Donc Clayburn avait tort.

660
00:32:50,230 --> 00:32:52,364
Soit ça, soit il mentait.

661
00:32:52,449 --> 00:32:53,944
En supposant que vous vous
souveniez correctement,

662
00:32:53,945 --> 00:32:55,183
et que Tito n'ait pas
tiré sur Clayburn...

663
00:32:55,235 --> 00:32:56,109
Elle se souvient correctement.

664
00:32:56,110 --> 00:32:57,820
Cela ne veut pas dire pour autant
qu'il n'a pas tiré sur Marisa.

665
00:32:57,871 --> 00:33:00,122
Il aurait pu donner son arme
à quelqu'un d'autre après.

666
00:33:00,189 --> 00:33:02,908
Quand on a amené Tito ici,
il a passé son coup de fil.

667
00:33:02,993 --> 00:33:04,994
Un autre accusé l'a entendu
passer un contrat

668
00:33:05,045 --> 00:33:06,629
sur la tête de l'ami
qui l'a fait arrêter.

669
00:33:06,696 --> 00:33:07,630
Quel ami ?

670
00:33:07,697 --> 00:33:09,665
Tito n'a pas mentionné de nom.

671
00:33:09,716 --> 00:33:11,750
Si Tito a donné son arme
à quelqu'un d'autre,

672
00:33:11,835 --> 00:33:14,169
ce quelqu'un peut 
le lier au meurtre de Marisa.

673
00:33:14,220 --> 00:33:16,639
On ferait mieux de découvrir
qui c'est et le trouver

674
00:33:16,706 --> 00:33:18,057
avant les gars de Tito.

675
00:33:20,872 --> 00:33:22,072
Nous savons que Tito ne
vous a pas tiré dessus.

676
00:33:22,140 --> 00:33:23,740
Pourquoi continuez-vous
de l'affirmer ?

677
00:33:23,791 --> 00:33:25,358
Écoutez, je n'invente rien.

678
00:33:25,714 --> 00:33:26,764
Tito est un meurtrier.

679
00:33:28,750 --> 00:33:32,020
Regardez-moi et dites-moi qui
vous a vraiment tiré dessus.

680
00:33:33,287 --> 00:33:34,706
Je ne sais pas.

681
00:33:34,890 --> 00:33:36,191
Qui protégez-vous ?

682
00:33:36,258 --> 00:33:38,726
Un des gosses
de votre programme ?

683
00:34:02,218 --> 00:34:03,718
"Je te pardonne."

684
00:34:09,258 --> 00:34:11,626
JJ vous a tiré dessus, n'est-ce pas ?

685
00:34:11,677 --> 00:34:14,095
Votre fils ?
Pourquoi ?

686
00:34:14,146 --> 00:34:15,563
Est-ce qu'il a tiré sur Marisa, aussi ?

687
00:34:15,631 --> 00:34:17,448
Quoi ? Non.
Écoutez, vous ne comprenez pas.

688
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Alors faites-moi comprendre.

689
00:34:24,440 --> 00:34:25,940
C'était un accident.

690
00:34:26,992 --> 00:34:28,643
C'est ma faute.

691
00:34:28,694 --> 00:34:30,078
J'ai passé tellement
de temps avec ces gosses...

692
00:34:30,145 --> 00:34:33,331
Mes autres gosses
que j'ai négligé mon propre fils.

693
00:34:33,415 --> 00:34:37,118
Je pense que JJ voulait que 
je ressente la douleur qu'il éprouve.

694
00:34:37,169 --> 00:34:38,286
JJ n'était pas là avec vous,

695
00:34:38,337 --> 00:34:39,671
il était avec le gang,
n'est-ce pas ?

696
00:34:39,755 --> 00:34:41,789
Il n'en fait pas partie mais
ils le laissent trainer avec eux.

697
00:34:41,840 --> 00:34:43,991
Il fait ça pour me récupérer.

698
00:34:44,043 --> 00:34:45,460
Vous dites que vous
tirer dessus

699
00:34:45,511 --> 00:34:47,478
était l'acte d'un adolescent
voulant attirer l'attention ?

700
00:34:47,546 --> 00:34:49,881
Il ne voulait pas me tirer dessus.

701
00:34:49,965 --> 00:34:51,266
Je l'ai vu avec ses amis,

702
00:34:51,333 --> 00:34:53,017
je suis allé le chercher
et quand je l'ai fait,

703
00:34:53,102 --> 00:34:54,602
j'ai senti qu'il avait quelque
chose sous sa veste.

704
00:34:54,670 --> 00:34:57,105
J'avais peur que ce soit
ce que c'était.

705
00:34:57,172 --> 00:34:58,339
Une arme à feu.

706
00:34:58,390 --> 00:35:00,525
Il est tellement
plus intelligent que ça.

707
00:35:00,609 --> 00:35:03,177
J'ai essayé de le lui enlever
et le coup est parti.

708
00:35:03,228 --> 00:35:04,812
JJ s'est débattu ?

709
00:35:04,863 --> 00:35:06,314
Je ne savais pas que Tito
avait donné l'arme à JJ

710
00:35:06,365 --> 00:35:08,232
pour s'en débarrasser,
la donner au gamin blanc,

711
00:35:08,317 --> 00:35:09,901
il a moins de risque de se
faire fouiller par les flics.

712
00:35:09,985 --> 00:35:12,537
Mais JJ ne savait pas que
Tito avait tué Marisa.

713
00:35:12,621 --> 00:35:14,238
Il pensait juste aider un ami.

714
00:35:14,323 --> 00:35:15,290
Mais vous le saviez.

715
00:35:15,357 --> 00:35:16,741
Vous saviez que Tito
avait tué Marisa.

716
00:35:16,825 --> 00:35:18,660
C'est pour ça que vous avez dit qu'il 
vous avez tiré dessus, pas vrai ?

717
00:35:18,711 --> 00:35:20,878
Marisa m'a appelé paniquée.

718
00:35:20,963 --> 00:35:23,164
Elle a dit que ses copains du gang
avaient découvert qu'elle travaillait

719
00:35:23,215 --> 00:35:25,083
avec la police, et
que Tito allait la tuer.

720
00:35:25,167 --> 00:35:28,303
J'ai couru vers le parc pour
essayer de la récupérer.

721
00:35:28,370 --> 00:35:30,088
Mais elle était déjà morte.

722
00:35:30,172 --> 00:35:32,790
Je vous le dis...

723
00:35:32,858 --> 00:35:35,677
Je n'ai pas menti au sujet de Tito.

724
00:35:35,744 --> 00:35:36,844
C'est un meurtrier.

725
00:35:36,912 --> 00:35:37,946
C'est vrai.

726
00:35:38,013 --> 00:35:39,347
Et il sait que JJ peut le prouver.

727
00:35:39,398 --> 00:35:41,382
C'est pourquoi il a envoyé 
le gang à sa recherche.

728
00:35:41,433 --> 00:35:42,216
Quoi ?

729
00:35:42,267 --> 00:35:43,718
Où est JJ maintenant ?

730
00:35:43,769 --> 00:35:47,488
Je l'ai envoyé hors de la ville.
Il est rentré pour faire ses valises.

731
00:35:47,556 --> 00:35:48,489
On doit y aller.

732
00:36:17,419 --> 00:36:19,754
Ces types étaient au
centre récréatif.

733
00:36:19,805 --> 00:36:22,640
Al, c'est JJ !
Arrête la voiture.

734
00:36:52,588 --> 00:36:54,222
C'est l'arme que
Tito t'a donnée ?

735
00:36:54,289 --> 00:36:55,339
Oui.

736
00:36:55,424 --> 00:36:57,558
Et tu pourrais en
témoigner au tribunal ?

737
00:36:57,626 --> 00:36:59,594
Oui, bien sûr.

738
00:36:59,645 --> 00:37:01,629
On a donc fini.

739
00:37:04,666 --> 00:37:07,802
Burns, laissez-moi vous
poser une question.

740
00:37:07,853 --> 00:37:10,021
Wells... C'est quoi son genre ?

741
00:37:10,105 --> 00:37:12,907
Son genre ?!

742
00:37:12,974 --> 00:37:15,810
Vous savez si 
elle voit quelqu'un ?

743
00:37:15,861 --> 00:37:17,195
Oui.

744
00:37:17,279 --> 00:37:19,280
Elle est en couple.

745
00:37:29,374 --> 00:37:33,211
Je voulais mettre les choses
au clair au sujet de Marisa.

746
00:37:33,295 --> 00:37:35,817
Je vous ai dit que
si c'était à refaire,

747
00:37:35,818 --> 00:37:36,964
je dirais non.

748
00:37:37,015 --> 00:37:38,716
Mais le fait est que,
je n'en suis pas si sûr.

749
00:37:38,801 --> 00:37:40,668
Vous n'en êtes pas si sûr.

750
00:37:42,671 --> 00:37:44,272
C'est un boulot infernal,

751
00:37:44,339 --> 00:37:46,941
d'essayer d'empêcher les enfants
de tuer des enfants.

752
00:37:47,008 --> 00:37:49,360
Et je dis, que Dieu bénisse Jim
Clayburn pour tout ce qu'il fait,

753
00:37:49,445 --> 00:37:52,179
mais à moins que ces enfants voient
les choses autrement,

754
00:37:52,231 --> 00:37:53,648
cela ne va jamais s'arrêter.

755
00:37:53,699 --> 00:37:56,684
Et vous et moi ne pouvons
pas le leur montrer.

756
00:37:56,735 --> 00:37:59,537
Seulement les Marisa
peuvent le faire.

757
00:38:01,573 --> 00:38:03,190
Non, elle ne peut plus.

758
00:38:03,242 --> 00:38:06,043
N'en soyez pas si sûre.

759
00:38:09,331 --> 00:38:11,966
Quoi qu'il en soit, je voulais juste
être honnête avec vous.

760
00:38:13,001 --> 00:38:14,535
Cortez.

761
00:38:16,004 --> 00:38:18,389
J'apprécie.

762
00:38:23,929 --> 00:38:27,098
Comment va JJ ?

763
00:38:27,182 --> 00:38:30,518
Il n'est pas complètement
tiré d'affaire.

764
00:38:30,569 --> 00:38:32,737
Il a sorti une arme à
feu en public.

765
00:38:32,821 --> 00:38:34,438
Mais avec son témoignage contre Tito,

766
00:38:34,523 --> 00:38:35,940
le procureur devrait
être indulgent avec lui.

767
00:38:38,727 --> 00:38:41,279
A propos de ce petit jeu
de carte inoffensif.

768
00:38:41,363 --> 00:38:42,530
Devons-nous parler de ça ?

769
00:38:42,581 --> 00:38:44,899
Je comprends pour l'argent...
Ta mère...

770
00:38:44,950 --> 00:38:46,901
Je ne dis pas que c'est bien,
mais je comprends.

771
00:38:46,952 --> 00:38:49,287
Et, puisque personne n'a été blessé,

772
00:38:49,371 --> 00:38:50,505
je vais arranger les
choses avec la 38,

773
00:38:50,572 --> 00:38:53,291
leur dire que tu travaillais
sous couverture sur une affaire.

774
00:38:53,375 --> 00:38:54,292
Merci.

775
00:38:54,376 --> 00:38:56,093
Mais toi et moi, nous
savons tous les deux,

776
00:38:56,178 --> 00:38:59,347
que ce genre de choses que tu fais,
ce n'est pas vraiment pour l'argent.

777
00:38:59,414 --> 00:39:01,349
Peut-être pas.

778
00:39:01,416 --> 00:39:03,885
Je penses que parfois
tu t'ennuies un peu.

779
00:39:03,936 --> 00:39:05,553
Tu aimes pousser 
un peu les choses.

780
00:39:05,604 --> 00:39:07,522
Peut-être plus qu'un peu.

781
00:39:07,589 --> 00:39:10,525
Sauf, qu'il y a l'insigne,

782
00:39:10,592 --> 00:39:13,060
tu sais, ce que nous faisons ici.

783
00:39:13,111 --> 00:39:14,529
Bien. Je sais.

784
00:39:14,596 --> 00:39:15,863
Je vais travailler sur ça.

785
00:39:15,931 --> 00:39:18,199
Dis juste que tu
seras prudente.

786
00:39:20,402 --> 00:39:22,153
C'est une promesse ?

787
00:39:22,237 --> 00:39:24,789
C'est un "hmm".

788
00:39:32,331 --> 00:39:34,215
Tu fais des signes maintenant ?

789
00:39:35,500 --> 00:39:36,951
Oui, c'est comme ça.

790
00:39:37,002 --> 00:39:38,753
C'est pas ton genre.

791
00:39:38,804 --> 00:39:39,887
Vraiment ?

792
00:39:39,955 --> 00:39:41,055
Absolument.

793
00:39:41,122 --> 00:39:42,289
Comment peux-tu 
en être si sûr ?

794
00:39:42,341 --> 00:39:44,258
Parce que je ne l'aime pas.

795
00:39:44,283 --> 00:39:46,483
Traduit par rumdiggie, miley-pop,
socherry & agnes36

796
00:39:46,508 --> 00:39:47,708
Corrigé par Prinzeza
www.addic7ed.com

