1
00:00:11,821 --> 00:00:13,155
Qu'est-ce qu'on a là?

2
00:00:13,223 --> 00:00:14,423
Le système est détraqué.

3
00:00:14,491 --> 00:00:15,691
Il a été piraté.

4
00:00:15,758 --> 00:00:17,193
L'alarme tourne en boucle;

5
00:00:17,260 --> 00:00:18,727
on ne sait même pas ce qui
l'agite.

6
00:00:18,795 --> 00:00:19,995
Le bâtiment le plus sécurisé
de la ville,  Eddy,

7
00:00:20,063 --> 00:00:21,063
et quelqu'un vient de
le pirater

8
00:00:21,131 --> 00:00:22,465
comme un devoir d'école.

9
00:00:25,034 --> 00:00:26,168
Il vaut mieux que ça marche.

10
00:00:26,236 --> 00:00:27,368
Faites ce que je vous dis,

11
00:00:27,436 --> 00:00:29,003
et ils ne comprendront pas
ce qu'ils leur arrive.

12
00:00:44,219 --> 00:00:45,419
D'accord, écoutez,

13
00:00:45,487 --> 00:00:46,720
on fait le point
une dernière fois.

14
00:00:46,787 --> 00:00:48,489
On escorte une cible
à haut risque,

15
00:00:48,556 --> 00:00:49,956
Karl Morse.

16
00:00:50,024 --> 00:00:51,691
Il est en route pour
le tribunal

17
00:00:51,759 --> 00:00:53,160
pour être juger sur une affaire

18
00:00:53,228 --> 00:00:54,894
de trafic de drogue.

19
00:00:54,962 --> 00:00:56,696
OK, je viens d'envoyer à tout le
monde le dernier plan de route.

20
00:00:56,764 --> 00:00:58,365
C'est sur vos PDA.

21
00:00:58,433 --> 00:01:00,199
Ca discute beaucoup dans le 
journal, le jungle telegraph.

22
00:01:00,267 --> 00:01:01,900
Beaucoup de gens veulent
trouver cet homme.

23
00:01:01,968 --> 00:01:03,802
Tu crois qu'il va tenter 
de s'évader?

24
00:01:03,870 --> 00:01:05,271
S'il a plaidé non coupable, 
il a du parler.

25
00:01:05,339 --> 00:01:06,272
Donc les gens dont il a parlé

26
00:01:06,340 --> 00:01:07,440
ne sont pas très contents.

27
00:01:07,508 --> 00:01:08,841
<i>OK, voila.</i>

28
00:01:08,908 --> 00:01:10,876
<i>Celui qui prendra Morse va se
faire plein d'amis.</i>

29
00:01:10,944 --> 00:01:12,145
On va faire en sorte que
ça n'arrive pas.

30
00:01:13,980 --> 00:01:15,413
Rendez-vous au camion.

31
00:01:17,716 --> 00:01:19,618
Hey, Natalie, pas un bon moment.

32
00:01:19,685 --> 00:01:21,319
Désolée, ca prendra pas
longtemps.

33
00:01:21,387 --> 00:01:22,987
Je voulais juste répondre
à mon copain

34
00:01:23,055 --> 00:01:24,556
sur ce dont nous avons 
parlé hier soir.

35
00:01:24,624 --> 00:01:26,258
Oui, oui. Tu sais,
j'y ai beaucoup pensé,

36
00:01:26,325 --> 00:01:27,592
Et, euh, le fait est que,

37
00:01:27,660 --> 00:01:29,594
euh, je crois que
ce n'est pas le bon moment.

38
00:01:29,662 --> 00:01:31,362
C'est juste un week-end, Spike.

39
00:01:31,429 --> 00:01:33,130
Elle a le chalet tout l'été.

40
00:01:33,198 --> 00:01:34,565
Je veux pas en faire une
montagne.

41
00:01:34,633 --> 00:01:36,833
Non, non, bien sûr que non. 
Tu sais, je...

42
00:01:36,901 --> 00:01:39,236
Honnêtement, Nat?
Je..je t'aime bien,

43
00:01:39,304 --> 00:01:40,271
et je te trouve super.

44
00:01:40,338 --> 00:01:41,805
Mais, hum, le truc c'est que,

45
00:01:41,873 --> 00:01:43,607
Je pense pas être prêt
à y aller.

46
00:01:43,675 --> 00:01:44,841
pour un week-end là.

47
00:01:44,909 --> 00:01:45,976
Alors tu m'aimes bien,

48
00:01:46,044 --> 00:01:47,710
mais tu n'aimes pas m'aimer bien.

49
00:01:47,778 --> 00:01:49,179
Voilà.

50
00:01:49,246 --> 00:01:50,079
A cause de mon frère ?
Est ce qu'il a dit quelque chose ?

51
00:01:50,147 --> 00:01:52,215
Non. Je n'ai pas parlé à Sam.

52
00:01:52,283 --> 00:01:53,949
S'il te plait ne dis pas,
"C'est pas toi, c'est moi".

53
00:01:54,017 --> 00:01:54,950
Ok.

54
00:01:55,018 --> 00:01:56,085
Ok.

55
00:01:57,254 --> 00:01:59,322
Mais c'est pas moi, non ?

56
00:01:59,390 --> 00:02:00,657
C'est pas toi.

57
00:02:02,393 --> 00:02:03,425
Toujours amis ?

58
00:02:03,493 --> 00:02:04,459
OK.

59
00:02:04,527 --> 00:02:06,195
Hum... j'ai un autre appel.
Vas-y.

60
00:02:06,262 --> 00:02:08,397
OK. Hum... tu m'appelles
quand tu reviens ?

61
00:02:08,464 --> 00:02:10,566
Ca marche.

62
00:02:14,136 --> 00:02:15,837
David.

63
00:02:15,905 --> 00:02:16,971
Nat, désolé.
Dernière fois, promis.

64
00:02:17,039 --> 00:02:18,540
Mais...

65
00:02:18,608 --> 00:02:20,474
Je dois te voir aujourd'hui,

66
00:02:20,542 --> 00:02:22,743
face à face,
juste cette fois.

67
00:02:22,811 --> 00:02:24,679
C'est pas une bonne idée.

68
00:02:24,746 --> 00:02:26,046
Ne t'inquiète pas.

69
00:02:26,114 --> 00:02:26,914
Je sais que tu es sérieuse 
à propos de ce mec.

70
00:02:26,981 --> 00:02:28,382
J'ai juste...

71
00:02:28,450 --> 00:02:30,384
Il faut que je te dise au revoir
en personne.

72
00:02:35,590 --> 00:02:37,424
Ok, on est à 15 minutes de la
cible.

73
00:02:37,491 --> 00:02:38,692
Au rapport ?

74
00:02:38,759 --> 00:02:40,260
Secondaire, RAS.
Sam ?

75
00:02:41,295 --> 00:02:43,630
Primaire; c'est bon.
Spike ?

76
00:02:43,698 --> 00:02:45,098
Surveillance RAS.

77
00:02:45,165 --> 00:02:46,199
Ca doit rester comme ça.

78
00:02:50,804 --> 00:02:53,706
Est-ce que tout...
va bien, mec ?

79
00:02:53,773 --> 00:02:54,540
Tout va bien.

80
00:02:54,608 --> 00:02:56,475
Je veux dire...

81
00:02:56,543 --> 00:02:57,776
Ok, hier soir,

82
00:02:57,844 --> 00:02:59,511
Natalie est venu à la maison
après un café avec toi.

83
00:02:59,579 --> 00:03:00,846
elle avait l'air énervée.

84
00:03:00,913 --> 00:03:02,180
Enervée ?

85
00:03:02,249 --> 00:03:03,649
Elle a essayé de le cacher,

86
00:03:03,717 --> 00:03:05,851
Elle a demandé si t'arrêtes
jamais avec "les plaisanteries".

87
00:03:05,918 --> 00:03:07,485
Je sais pas, je plaisante,

88
00:03:07,553 --> 00:03:09,019
c'est c'que j'fais.

89
00:03:09,087 --> 00:03:10,455
Tu joues les entremetteurs pour
ta sœur?

90
00:03:10,522 --> 00:03:12,724
Je suis pas son entremetteur,
OK?

91
00:03:12,791 --> 00:03:15,260
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.

92
00:03:15,327 --> 00:03:16,394
On sort pas ensemble.

93
00:03:18,163 --> 00:03:20,097
C'est bien.

94
00:03:20,165 --> 00:03:21,866
Parce-que ça serait bizarre.

95
00:03:21,933 --> 00:03:24,167
Elle attire les ennuis.

96
00:03:27,004 --> 00:03:28,071
Oui, hypothéqué par une banque.

97
00:03:28,139 --> 00:03:29,806
Un ami me l'a dit,

98
00:03:29,874 --> 00:03:31,174
je l'ai eu pour presque rien.

99
00:03:31,242 --> 00:03:32,876
C'est superbe.

100
00:03:33,778 --> 00:03:35,679
Tu as l'air en forme.

101
00:03:35,747 --> 00:03:37,447
Toi aussi.

102
00:03:38,750 --> 00:03:40,783
N'aie pas l'air si surprise.

103
00:03:40,850 --> 00:03:42,951
C'est juste que, étant donné...

104
00:03:44,755 --> 00:03:46,789
Étant donné ce qui c'est passé?

105
00:03:48,425 --> 00:03:49,458
Oui.

106
00:03:51,895 --> 00:03:52,895
Et bien je suis contente que
ça marche pour toi,

107
00:03:52,962 --> 00:03:54,363
Sincèrement.

108
00:03:54,431 --> 00:03:55,264
Ouais,
En parlant de ça, voici hum...

109
00:03:55,331 --> 00:03:57,098
Mon partenaire, Albin.

110
00:03:57,166 --> 00:03:59,033
Salut.

111
00:03:59,101 --> 00:04:00,602
Natalie, c'est ça?

112
00:04:00,670 --> 00:04:02,470
Oh, oui, il sait tout sur toi.

113
00:04:02,538 --> 00:04:05,607
Comment t'as, euh, tracé ton
chemin dans ma vie,

114
00:04:05,675 --> 00:04:06,675
t'étais chez toi dans ma maison,

115
00:04:06,742 --> 00:04:07,875
bu mon alcool,

116
00:04:07,943 --> 00:04:08,976
nagé dans ma piscine...

117
00:04:09,044 --> 00:04:10,044
Tu étais une invitée spéciale

118
00:04:10,112 --> 00:04:11,112
pour, quoi, deux mois,

119
00:04:11,180 --> 00:04:13,047
et ensuite tu m'as jeté 
aux chiens

120
00:04:13,115 --> 00:04:15,283
et tu t'es évaporée.

121
00:04:15,350 --> 00:04:16,984
Attend une minute, je t'ai jeté ?

122
00:04:17,052 --> 00:04:18,085
Tu appelles ça comment, toi ?

123
00:04:18,153 --> 00:04:20,087
T'as fais ta valise.
J'avais confiance en toi.

124
00:04:20,155 --> 00:04:22,156
T'en as aucune idée !

125
00:04:33,100 --> 00:04:35,435
Tu sais, il n'y a aucune loi dans
les prisons de Colombie

126
00:04:35,502 --> 00:04:37,904
Pas de garde pour empêcher un mec

127
00:04:37,972 --> 00:04:39,906
de faire quoi que ce soit à un autre...

128
00:04:39,974 --> 00:04:41,975
Sauf si tu as quelque chose
à leur donner.

129
00:04:42,043 --> 00:04:43,109
Personne vers qui te tourner.

130
00:04:43,177 --> 00:04:44,109
T'as beau prier et crier,

131
00:04:44,177 --> 00:04:46,378
mais personne ne t'entend.

132
00:04:46,446 --> 00:04:47,779
Tous les soirs, je retourne là-bas.

133
00:04:50,183 --> 00:04:52,284
Je les sens encore sur ma peau.

134
00:04:52,352 --> 00:04:53,719
Je suis vraiment désolé

135
00:04:53,786 --> 00:04:55,721
mais je ne voulais pas 
que ça se passe comme ça.

136
00:04:58,524 --> 00:05:00,225
T'as une dette, Natalie.

137
00:05:00,292 --> 00:05:02,626
Tu peux pas juste t'en tirer
comme ça.

138
00:05:05,297 --> 00:05:07,732
Tu vas faire quelque chose pour moi,
Natalie.

139
00:05:15,940 --> 00:05:17,174
Ok, mecs, soyez vigilants.

140
00:05:17,242 --> 00:05:18,608
Encore quatre rues et on est au tribunal,

141
00:05:18,676 --> 00:05:20,443
on dit adieu à Morse,
on rentre à la maison.

142
00:05:20,511 --> 00:05:23,080
Un camion municipal stoppé devant.

143
00:05:23,147 --> 00:05:25,048
Tout le monde, on s’arrête.

144
00:05:31,455 --> 00:05:33,822
Ils n'ont pas eu le message
"pas de travaux" sur cette route ?

145
00:05:33,891 --> 00:05:35,324
Ils auraient dû, c'est certain.

146
00:05:35,392 --> 00:05:36,792
Jules, appelle la mairie,

147
00:05:36,860 --> 00:05:38,427
demande leur si c'est juste une 
erreur de communication.

148
00:05:38,495 --> 00:05:40,196
Vérifions ça.

149
00:05:53,910 --> 00:05:55,277
Raf.

150
00:05:57,313 --> 00:05:58,746
Qu'est-ce qu'il y a?

151
00:06:06,054 --> 00:06:07,021
C'est un faux!

152
00:06:07,088 --> 00:06:08,088
Reculez!
Reculez!

153
00:06:08,156 --> 00:06:09,189
C'est un faux.

154
00:06:11,092 --> 00:06:14,061
Ca doit être en haut.

155
00:06:15,030 --> 00:06:16,596
Ceux qui envoient ce signal

156
00:06:16,664 --> 00:06:19,066
veulent avoir les explosifs en visuel.

157
00:06:19,134 --> 00:06:20,800
Je viens juste de brouiller
une haute fréquence.

158
00:06:20,867 --> 00:06:22,668
Il n'a rien a faire ici,

159
00:06:22,736 --> 00:06:24,070
il y a peut-être un EEI (Engin 
Explosif Improvisé) dedans.

160
00:06:24,138 --> 00:06:25,371
Tu en es sure?

161
00:06:25,439 --> 00:06:26,205
Il y a beaucoup de branchements 
de satellites de la presse.

162
00:06:26,273 --> 00:06:27,506
pour l'audience de Morse.

163
00:06:27,574 --> 00:06:28,574
C'est trop évolué pour ça.
C'est très spécial,

164
00:06:28,642 --> 00:06:30,310
Il peut pas être déclenché
par accident.

165
00:06:30,377 --> 00:06:32,245
Spike, tu peut localiser celui 
qui a le détonateur?

166
00:06:32,313 --> 00:06:34,147
A l'ouest...
Il est tout prés.

167
00:06:34,214 --> 00:06:35,881
Je peux pas être plus précis
les gars.

168
00:06:35,949 --> 00:06:38,116
Compris.
Raf et moi on va à l'ouest.

169
00:06:38,184 --> 00:06:40,685
Je l'ai brouillé pour l'instant,
mais s'il change les signaux..

170
00:06:40,753 --> 00:06:42,254
Compris, chef.

171
00:06:42,322 --> 00:06:44,056
J'essaye le bâtiment le plus proche
avec un bon angle d'observation.

172
00:06:44,123 --> 00:06:45,490
Compris.

173
00:06:45,558 --> 00:06:47,059
Jules, dégage moi tous 
ces gens.

174
00:06:47,126 --> 00:06:49,461
Ok, éloignez vous de
ce camion immédiatement.

175
00:06:49,528 --> 00:06:51,963
Eloignez vous maintenant !

176
00:06:55,200 --> 00:06:56,667
Juste ici. Mauvaise idée

177
00:06:56,734 --> 00:06:58,436
Ne bougez plus.

178
00:06:58,503 --> 00:07:00,137
Tres mauvaise idée.
Tourne toi.

179
00:07:00,205 --> 00:07:01,138
Pose le téléphone sur le bord,

180
00:07:01,206 --> 00:07:03,074
doucement.

181
00:07:03,141 --> 00:07:04,976
Suspect arrêté.
On a le détonateur.

182
00:07:05,043 --> 00:07:07,711
Bon travail, Spike, tous.

183
00:07:07,779 --> 00:07:10,146
Maintenant, allons chercher
M. Morse à son audience.

184
00:07:14,885 --> 00:07:17,787
Morse est en route par l'entrée
de derrière du palais de justice.

185
00:07:17,855 --> 00:07:19,522
Hey, c'était pas Morse qui s'est
fait prendre l'année dernière

186
00:07:19,590 --> 00:07:20,823
à l'entrepot du Lakeshore ?

187
00:07:20,891 --> 00:07:22,692
Ouais, pour trois millions
de dollars d'héroïne.

188
00:07:22,759 --> 00:07:24,326
Et maintenant on prend des 
risques pour le sauver.

189
00:07:24,394 --> 00:07:27,062
Pour le remettre en prison.

190
00:07:27,130 --> 00:07:28,630
Ca doit être bien d'en terminer.

191
00:07:28,698 --> 00:07:30,432
Y a une justice !

192
00:07:31,934 --> 00:07:35,137
Oh... attend une seconde.
Excuse, je dois prendre ça.

193
00:07:35,205 --> 00:07:36,538
Hey ! C'est toujours pas toi.

194
00:07:36,606 --> 00:07:38,040
Spike, je suis désolée.
Je sais ce que tu as dit,

195
00:07:38,108 --> 00:07:39,841
mais il faut qu'on se voie.

196
00:07:39,909 --> 00:07:41,775
Euh, ok,
Je passe après le travail.

197
00:07:41,843 --> 00:07:43,878
Non ! Spike, s'il te plait viens.

198
00:07:45,314 --> 00:07:46,847
Je suis avec David,

199
00:07:46,915 --> 00:07:48,449
et il veut vraiment
te rencontrer.

200
00:07:48,517 --> 00:07:50,084
Eh,c'est qui David ?

201
00:07:52,621 --> 00:07:54,588
C'est un vieil ami.

202
00:07:54,656 --> 00:07:56,056
Viens me chercher s'il te plaît.

203
00:07:56,124 --> 00:07:57,724
"Te chercher ?"
Nat, t'as des problemes ?

204
00:07:59,027 --> 00:08:00,460
Ok, tu sais quoi ?
Je vais chercher Sam.

205
00:08:00,528 --> 00:08:02,362
Non ! Fais pas ca.
Viens juste.

206
00:08:03,631 --> 00:08:06,266
S'il te plaît, j'ai vraiment
besoin de ton aide.

207
00:08:06,334 --> 00:08:08,902
Ok, ou es-tu ?

208
00:08:09,837 --> 00:08:11,104
Hey, les mecs, j'ai un truc perso

209
00:08:11,172 --> 00:08:12,104
dont je dois m'occuper.

210
00:08:12,172 --> 00:08:13,406
Si on a fini ici,

211
00:08:13,473 --> 00:08:15,207
Je reviens juste après 
pour le  debrief, ok ?

212
00:08:15,275 --> 00:08:17,009
Holleran va vouloir t'entendre
sur l'engin exploseif.

213
00:08:17,077 --> 00:08:18,210
Oui, je sais, et je serais là.

214
00:08:18,278 --> 00:08:19,678
Juste...
Ta mere ?

215
00:08:19,746 --> 00:08:21,580
Uh, je serais rapide

216
00:08:22,516 --> 00:08:23,516
Tu le feras dans une heure ?

217
00:08:23,583 --> 00:08:24,517
La moitié.

218
00:08:24,584 --> 00:08:25,518
On se voit au poste.

219
00:08:25,585 --> 00:08:26,618
Ok.

220
00:08:40,131 --> 00:08:41,432
Spike

221
00:08:41,499 --> 00:08:42,833
Oui, bonjour, c'est David ?
Je suis ici pour Nathalie.

222
00:08:42,901 --> 00:08:44,569
Entre.

223
00:08:50,375 --> 00:08:51,642
Officier Scarlatti,

224
00:08:51,710 --> 00:08:53,477
Natalie m'a beaucoup 
parlé de vous.

225
00:08:53,545 --> 00:08:54,878
Il n'y a pas énormément
à dire. Hey.

226
00:08:54,946 --> 00:08:55,979
Spike, je suis vraiment désolée

227
00:08:56,047 --> 00:08:57,213
Oh, ne le sois pas a propos de ca,

228
00:08:57,281 --> 00:08:58,982
Prends tes affaires 
et on y va.

229
00:08:59,050 --> 00:09:00,383
Tu vois,on savait que tu es
ce genre de petit ami

230
00:09:00,451 --> 00:09:02,018
qui réagit à un appel au secours,
sans poser de questions.

231
00:09:02,086 --> 00:09:03,319
Nathalie ?

232
00:09:03,387 --> 00:09:04,955
Qu'est-ce qui se passe ?

233
00:09:05,856 --> 00:09:06,923
A nous.

234
00:09:07,858 --> 00:09:09,725
Elle a fini.
Attache la.

235
00:09:10,694 --> 00:09:12,227
Au travail.

236
00:09:14,898 --> 00:09:18,331
Traduit par Kittysuperstar & Clementinef
www.addic7ed.com

237
00:09:52,843 --> 00:09:55,845
Michelangelo Scarlatti,
numéro de badge 3496.

238
00:09:55,912 --> 00:09:57,347
Vous allez faire quoi 
de Nathalie ?

239
00:09:57,414 --> 00:09:58,914
A rejoint la police d'élite
en 2005.

240
00:09:58,982 --> 00:10:00,282
spécialiste du déminage

241
00:10:00,350 --> 00:10:01,883
et "fou" d'informatique.

242
00:10:01,951 --> 00:10:03,718
David, tu m'as.
Laisse la partir.

243
00:10:03,786 --> 00:10:05,086
Il est trop fort.

244
00:10:05,155 --> 00:10:06,555
Il capte tout avec
des signaux GPS,

245
00:10:06,623 --> 00:10:08,524
avec le traceur de 4x4.

246
00:10:08,591 --> 00:10:09,791
Félicitations l'année
dernière

247
00:10:09,859 --> 00:10:11,426
pour "acte de courage  au travail",

248
00:10:11,494 --> 00:10:12,794
un des meilleurs flics de 
la ville,

249
00:10:12,862 --> 00:10:15,430
et tu vas m'aider à obtenir
quelque chose de ...

250
00:10:16,899 --> 00:10:17,999
Là.

251
00:10:21,537 --> 00:10:22,871
Sérieux ?

252
00:10:23,806 --> 00:10:26,407
David, stop !

253
00:10:26,475 --> 00:10:27,976
Je sais pas ce que Nathalie
t'a dit que je pouvais faire;

254
00:10:28,044 --> 00:10:29,377
et le bureau des preuves ?

255
00:10:29,444 --> 00:10:31,046
Ce que les gens racontent

256
00:10:31,113 --> 00:10:32,179
quand ils disent que c'est
"impénétrable".

257
00:10:32,246 --> 00:10:33,914
Des alarmes à chaque entrée
et sortie.

258
00:10:33,982 --> 00:10:36,249
cartes magnétiqes et mots de passe,

259
00:10:36,317 --> 00:10:38,719
sans parler d'une douzaine de
gardes armés, 24/7.

260
00:10:38,787 --> 00:10:40,688
Je sais pas ce que vous
voulez ...

261
00:10:40,755 --> 00:10:42,790
On veut que tu forces le central
de sécurité

262
00:10:42,857 --> 00:10:45,292
avec une fausse identité
pour couvrir tes traces,

263
00:10:45,359 --> 00:10:47,360
que tu passes outre le système
de login

264
00:10:47,428 --> 00:10:49,162
et rester invisible

265
00:10:49,229 --> 00:10:50,697
pendant que tu le fais.

266
00:10:50,764 --> 00:10:53,766
Bon je t'ai déjà acheminé
par VPN crypté.

267
00:10:53,834 --> 00:10:55,201
Ok.

268
00:10:55,268 --> 00:10:57,503
Vous avez l'air de savoir ce que
vous faites.

269
00:10:57,571 --> 00:10:59,471
Vous n'avez pas besoin de moi.
Ni de Nathalie.

270
00:10:59,539 --> 00:11:00,639
Voilà l'arrangement,

271
00:11:00,708 --> 00:11:01,908
deux hommes attendent mon
signal pour entrer.

272
00:11:01,975 --> 00:11:03,709
Ils ont des cartes d'identité,
en uniforme,

273
00:11:03,776 --> 00:11:05,010
ils connaissent le déroulement.

274
00:11:05,078 --> 00:11:06,411
Mais on a pas les mots de passe.

275
00:11:06,478 --> 00:11:09,081
Donc tu vas les trouver
et contourner les obstacles.

276
00:11:09,148 --> 00:11:10,348
Et tu vas te dépêcher

277
00:11:10,416 --> 00:11:11,216
car on lutte contre le temps.

278
00:11:11,283 --> 00:11:12,050
Pourquoi se dépêcher ?

279
00:11:12,118 --> 00:11:13,218
Protocole des preuves.

280
00:11:13,285 --> 00:11:15,887
Ce qu'on veut est détruit
chaque soir.

281
00:11:15,955 --> 00:11:17,689
C'est à 16h.

282
00:11:17,757 --> 00:11:18,656
Tu dois les prendre par ces
trois portails,

283
00:11:18,725 --> 00:11:20,490
et jusqu'au dépôt des preuves.

284
00:11:20,558 --> 00:11:22,059
Et si tu veux plus être 
plus convaincus...

285
00:11:22,127 --> 00:11:23,694
Non ! Ok !

286
00:11:23,762 --> 00:11:25,562
Ok !
Non. C'est bon.

287
00:11:32,370 --> 00:11:33,503
Alors ?

288
00:11:33,571 --> 00:11:35,339
Les roues tournent.

289
00:11:35,406 --> 00:11:36,572
Ca va pas arriver.

290
00:11:36,640 --> 00:11:38,474
Ca va arriver.

291
00:11:38,542 --> 00:11:41,044
J'ai confiance en ces gars.
Tu me fais confiance ?

292
00:11:41,112 --> 00:11:42,145
Oui.

293
00:11:44,381 --> 00:11:45,481
Oui.

294
00:11:47,051 --> 00:11:49,152
Donc on attend ?

295
00:11:50,121 --> 00:11:51,320
Dépêche et attend.

296
00:11:52,222 --> 00:11:53,521
Avec un renifleur ?

297
00:11:53,589 --> 00:11:55,958
Oui.
Ca me donne le mot de passe admin.

298
00:11:56,025 --> 00:11:57,893
Et là...
On est dans le système de sécurité.

299
00:11:59,062 --> 00:12:00,595
Il y a deux personnes 
devant la porte d'entrée.

300
00:12:00,663 --> 00:12:02,231
Je suis prêt.

301
00:12:02,298 --> 00:12:04,366
T'étais un policier ?

302
00:12:04,433 --> 00:12:06,935
Oui, mais ça paye mieux de ce
côté de l'ordinateur.

303
00:12:07,003 --> 00:12:08,102
Ne quitte pas.

304
00:12:15,343 --> 00:12:17,511
Ok, premier poste, contrôle 
standard.


305
00:12:17,579 --> 00:12:18,980
Je leur mets un faux
numéro;

306
00:12:19,047 --> 00:12:19,981
Ca va passer.

307
00:12:20,048 --> 00:12:21,715
Ca, c'est la partie facile.

308
00:12:21,784 --> 00:12:22,850
Mais une fois dedans,

309
00:12:22,918 --> 00:12:24,217
et si je bouge pas assez vite,

310
00:12:24,285 --> 00:12:25,652
on peut plus reculer.

311
00:12:27,255 --> 00:12:29,389
Mais t'as intérêt à bouger vite,
Spike.

312
00:12:40,566 --> 00:12:41,533
Emballé et étiquetté.

313
00:12:41,601 --> 00:12:42,768
De la part du 52.

314
00:12:54,815 --> 00:12:57,048
Dedans, dehors, dîner à la maison.

315
00:12:58,717 --> 00:12:59,918
Pas de retour possible.

316
00:13:00,886 --> 00:13:02,687
Fais les rentrer et sortir.

317
00:13:06,859 --> 00:13:08,459
Deuxième porte.

318
00:13:21,005 --> 00:13:22,039
Nom d'un chien.

319
00:13:22,106 --> 00:13:23,140
Quoi ?
Ils ont vu l'intrusion ?

320
00:13:23,208 --> 00:13:24,341
Non. Pour passer
la deuxième porte,

321
00:13:24,408 --> 00:13:25,575
tu dois connaître le dernier
mot de passe.

322
00:13:25,643 --> 00:13:27,110
Et tu l'as par mail sécurisé,

323
00:13:27,178 --> 00:13:28,845
Et je le trouve pas.
Si j'avais plus de temps...

324
00:13:28,912 --> 00:13:30,279
On n'a pas plus de temps.

325
00:13:35,653 --> 00:13:36,586
Bon, nous y voilà...

326
00:13:36,654 --> 00:13:37,620
Ils sont à la porte.

327
00:13:37,688 --> 00:13:38,688
Je te l'ai dit, une fois que nous...

328
00:13:38,756 --> 00:13:39,656
Ils sont à la porte,
fais les passer.

329
00:13:39,724 --> 00:13:41,090
David, ce piratage,

330
00:13:41,158 --> 00:13:42,625
les flics vont nous trouver
si on bouge pas rapidement.

331
00:13:42,693 --> 00:13:43,760
On bouge vite.

332
00:13:43,828 --> 00:13:45,461
C'est risqué.
C'est notre occasion.

333
00:13:45,528 --> 00:13:46,795
Ok, j'ai une idée.

334
00:13:46,863 --> 00:13:47,629
Je leur envoie un mot de passe 
tout de suite.

335
00:13:47,697 --> 00:13:48,864
Mais il va être faux.

336
00:13:48,931 --> 00:13:49,798
Dis leur de le rentrer 
quand même.

337
00:13:49,866 --> 00:13:51,299
Pourquoi ?
T'essayes de faire quoi ?

338
00:13:51,368 --> 00:13:53,134
Un mot de passe erroné va créer
une alerte dans le serveur.

339
00:13:53,202 --> 00:13:54,670
Je vais vérifier le numéro...

340
00:13:54,738 --> 00:13:57,038
Ouais,
Trois fois avant de sonner l'alarme.

341
00:13:57,106 --> 00:13:58,774
Le système est ouvert
pendant la vérification.

342
00:13:58,842 --> 00:14:00,508
Et je saute pendant
cette pause

343
00:14:00,576 --> 00:14:01,942
et réinitialisé le mot de passe.

344
00:14:02,010 --> 00:14:03,444
Cette fois le système va penser
qu'il est correct.

345
00:14:03,512 --> 00:14:04,612
Quelle genre de pause ?
Combien de temp ?

346
00:14:04,680 --> 00:14:05,880
Une demie seconde.

347
00:14:05,947 --> 00:14:07,615
Je peux pas faire mieux.

348
00:14:10,619 --> 00:14:12,787
Il envoie un mot de passe.

349
00:14:12,855 --> 00:14:14,555
mais y a un piège.

350
00:14:37,010 --> 00:14:38,043
La technologie, hein ?

351
00:14:52,258 --> 00:14:53,392
- Dernière chance.
- Je sais compter.

352
00:15:07,072 --> 00:15:08,172
Allons-y.

353
00:15:21,452 --> 00:15:23,253
C'est bon.
Deux de fait, reste un.

354
00:15:23,321 --> 00:15:25,788
Il reste 24 mn.
Bon d'ici ...?

355
00:15:25,856 --> 00:15:27,289
D'ici,
c'est en une seule fois...

356
00:15:27,357 --> 00:15:28,590
Et pareil pour sortir ?

357
00:15:28,658 --> 00:15:29,992
Le plus simple et le plus rapide.

358
00:15:30,060 --> 00:15:31,393
C'est ça plan.
Ecoute.

359
00:15:31,461 --> 00:15:33,062
une fois que avez trouvé
ce que vous cherchez,

360
00:15:33,129 --> 00:15:34,563
vous me laissez partir avec 
Nathalie, d'accord ?

361
00:15:36,666 --> 00:15:38,400
T'entends ça, Nat ?

362
00:15:39,336 --> 00:15:40,702
Même après que tu l'aies piégé
et joué de lui

363
00:15:40,770 --> 00:15:41,971
et menotté à une chaise,

364
00:15:42,038 --> 00:15:43,405
<i>il est toujours en souci pour toi.</i>

365
00:15:43,473 --> 00:15:45,540
Comment tu fais ça, hein ?

366
00:15:45,608 --> 00:15:47,275
Tu vois, Spike, avec moi,
c'était, euh...

367
00:15:47,343 --> 00:15:49,344
Tu sais, tout est super,
elle est insouciante,

368
00:15:49,411 --> 00:15:50,846
on vit le moment présent,
n'est-ce-pas ?

369
00:15:50,913 --> 00:15:52,647
Et après, je me retrouve
dans une prison colombienne !

370
00:15:52,715 --> 00:15:54,415
et elle est dans un avion 
et retourne à la maison.

371
00:15:54,484 --> 00:15:55,550
Concentre toi !

372
00:15:57,019 --> 00:16:00,588
Tu vois, j'ai de la chance,
J'avais un bon copain.

373
00:16:00,655 --> 00:16:04,492
qui, après 10 mois,
m'a repéré en enfer

374
00:16:04,559 --> 00:16:06,126
et a persuadé le diable
de sauver mon âme

375
00:16:06,194 --> 00:16:07,761
avec du liquide très sérieux.

376
00:16:08,296 --> 00:16:09,830
Et quand il a planifié
ce petit projet,

377
00:16:09,898 --> 00:16:11,499
Je lui dis,

378
00:16:11,566 --> 00:16:13,767
Je peux l'aider à le faire...

379
00:16:13,835 --> 00:16:15,935
Parce que les amis font ça.

380
00:16:16,003 --> 00:16:17,436
David, ça marche.

381
00:16:17,505 --> 00:16:19,372
Ton idée, c'est très intelligent.

382
00:16:19,439 --> 00:16:21,340
Je suis là,
On les a fait rentrés.

383
00:16:21,408 --> 00:16:22,609
Hey...

384
00:16:22,676 --> 00:16:23,710
Laisse la partir.

385
00:16:25,245 --> 00:16:28,515
No. Elle n'a pas à partir.

386
00:16:28,582 --> 00:16:29,616
Pas cette fois.

387
00:16:36,956 --> 00:16:39,758
Hey, c'est moi.
Laissez un mesage.

388
00:16:39,826 --> 00:16:40,792
Des nouvelles de Spike ?

389
00:16:40,860 --> 00:16:42,227
Non.

390
00:16:42,294 --> 00:16:44,630
Winnie, appelle la mère de Spike.
Il doit rentrer.

391
00:16:44,697 --> 00:16:46,765
Vu.

392
00:16:50,135 --> 00:16:51,201
Dernière porte...

393
00:16:53,471 --> 00:16:55,907
Ca va ?
Comment ça va ?

394
00:17:08,819 --> 00:17:09,920
Qu'est-ce qui arrive ?

395
00:17:09,987 --> 00:17:11,254
Quoi, un autre parefeu ?

396
00:17:11,321 --> 00:17:12,989
Le système ignore le relais;

397
00:17:13,057 --> 00:17:15,025
il a une sureté intégrée
si tu essaies plus qu'une fois.

398
00:17:15,092 --> 00:17:16,760
Non non non !
Mes sources m'ont dit non.

399
00:17:16,827 --> 00:17:17,861
Ok, alors dis moi ce qui
s'est passé !

400
00:17:19,196 --> 00:17:21,530
C'est quoi le plan, Scarlatti ?

401
00:17:25,201 --> 00:17:27,169
C'est quoi le plan ?

402
00:17:28,504 --> 00:17:30,839
Dis lui de tirer.

403
00:17:30,907 --> 00:17:32,074
Quoi ?

404
00:17:32,141 --> 00:17:34,043
Ton gars à l'intèrieur,

405
00:17:34,110 --> 00:17:36,844
dis lui de tirer sur 
l'alarme incendie.

406
00:17:36,912 --> 00:17:38,012
S'il tire sur l'alarme incendie,

407
00:17:38,080 --> 00:17:39,681
les portes vont s'ouvrir

408
00:17:39,748 --> 00:17:41,883
et les gardes reculent
quand une salve est tiré;

409
00:17:41,951 --> 00:17:42,984
c'est le protocole.

410
00:17:46,321 --> 00:17:47,589
Tire sur l'alarme incendie !

411
00:17:47,656 --> 00:17:49,457
Fais le !

412
00:17:51,193 --> 00:17:52,593
Reste prés de moi.
Baissez vous !

413
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
Appel urgent, appel urgent !

414
00:17:59,588 --> 00:18:01,655
Coups de feu au dépot des preuves.

415
00:18:01,723 --> 00:18:03,190
Le dépot des preuves ?

416
00:18:03,257 --> 00:18:04,591
Qui a ouvert le feu là bas ?
Cet endroit c'est Fort Knox.

417
00:18:04,659 --> 00:18:06,126
Deux officiers en uniforme.

418
00:18:06,194 --> 00:18:07,094
Ils sont toujours dedans.

419
00:18:07,162 --> 00:18:08,762
Toujour rien sur Spike ?

420
00:18:08,830 --> 00:18:10,164
No.
Sa mère l'a pas vu de la journée.

421
00:18:10,231 --> 00:18:11,799
et son téléphone est 
sur répondeur.

422
00:18:11,866 --> 00:18:14,068
Ok, piste son GPS, Winnie.
On a besoin de lui.

423
00:18:14,135 --> 00:18:15,535
Entendu.

424
00:18:15,603 --> 00:18:16,803
Ok, vite.
Comment ça marche ?

425
00:18:16,870 --> 00:18:18,071
Quand l'alarme se déclenche

426
00:18:18,138 --> 00:18:19,772
ça ouvre les porte
jusqu'à ce que tout soit clair.

427
00:18:19,840 --> 00:18:21,774
C'est plus facile là.

428
00:18:21,842 --> 00:18:22,775
Sauf pour les tirs,
l'unité d'élite est appelé.

429
00:18:22,843 --> 00:18:24,077
Et je suis de l'élite,

430
00:18:24,144 --> 00:18:25,111
et je sais exactement 
ce qu'ils vont faire.

431
00:18:25,179 --> 00:18:26,312
et comment ils vont faire.

432
00:18:26,379 --> 00:18:27,847
L'équipe une a un homme en moins,

433
00:18:27,915 --> 00:18:29,182
donc il y a une faille
dans le périmètre.

434
00:18:29,249 --> 00:18:30,783
On aura une fenêtre avant
que les renforts arrivent.

435
00:18:32,452 --> 00:18:33,719
Hollings, Kento, écoutez,
Voici le ...

436
00:18:33,786 --> 00:18:35,187
Oh... attends.
David, David, David.

437
00:18:35,254 --> 00:18:36,922
Tirer dans un bâtiment
plein de flics...

438
00:18:36,989 --> 00:18:38,123
Ca va pas les amener là ?

439
00:18:38,191 --> 00:18:39,490
Les portes sont ouvertes.

440
00:18:39,558 --> 00:18:40,692
Tu veux me dire 
comment ta source

441
00:18:40,760 --> 00:18:42,861
ne savait pas ça,
hein, sureté intégrée ?

442
00:18:42,929 --> 00:18:45,030
Spike, je suis désolée.
C'est ma faute.

443
00:18:45,098 --> 00:18:46,598
Non, c'est ok.
C'est ok.

444
00:18:46,665 --> 00:18:47,899
J'ai déclenché l'alarme exprés.

445
00:18:47,967 --> 00:18:49,800
Non ! non.
Fais ce qu'ils disent.

446
00:18:49,868 --> 00:18:52,669
Tu veux leur demander
le plan B ?

447
00:18:52,738 --> 00:18:54,271
Ok, les gars, écoutez.
Voici le plan.

448
00:18:54,339 --> 00:18:56,841
Nathalie, dés qu'ils auront
ce qu'ils veulent

449
00:18:56,908 --> 00:18:57,842
et qu'ils sortent d'ici,

450
00:18:57,909 --> 00:18:59,576
on devient du passif

451
00:18:59,644 --> 00:19:01,045
et ils vont nous tuer, ok ?

452
00:19:01,113 --> 00:19:02,546
Je dois déméler ça.

453
00:19:02,614 --> 00:19:04,248
et je veux que mon équipe
arrive ici.

454
00:19:04,315 --> 00:19:06,216
C'est les seuls qui peuvent
nous aider.

455
00:19:08,285 --> 00:19:10,120
Concentre toi, Spike.

456
00:19:10,187 --> 00:19:11,621
Albi, ferme lui la.

457
00:19:11,688 --> 00:19:13,089
- Non,Spike !
- Nathalie, ça va aller !

458
00:19:13,157 --> 00:19:15,458
Nathalie, ça va.
Ok?

459
00:19:15,525 --> 00:19:17,293
- No !
- Laissez là !

460
00:19:18,595 --> 00:19:20,596
Ca va aller.

461
00:19:29,072 --> 00:19:30,272
Combien d'agents 
avez-vous içi ?

462
00:19:30,339 --> 00:19:31,907
Dix-sept.là.
Ils savent que vous êtes

463
00:19:31,975 --> 00:19:33,809
Ils ont tous des endroits sûrs

464
00:19:33,877 --> 00:19:35,077
pendant votre intervention.

465
00:19:35,145 --> 00:19:36,278
Où sont les suspects ?

466
00:19:36,345 --> 00:19:37,211
Le coffre aux preuves.

467
00:19:37,279 --> 00:19:38,612
Juste deux hommes ?

468
00:19:38,680 --> 00:19:39,847
Oui, mais pas seuls.

469
00:19:42,217 --> 00:19:43,818
Winnie, où est Spike ?

470
00:19:43,886 --> 00:19:45,452
Aucune piste de son GPS.

471
00:19:45,520 --> 00:19:47,922
Appel général pour 
l'agent Spike Scarlatti.

472
00:19:47,990 --> 00:19:50,658
numéro de badge 3-4-9-6

473
00:19:50,725 --> 00:19:54,227
Répète, agent Spike Scarlatti
de l'unité d'élite,

474
00:19:54,295 --> 00:19:55,829
au rapport.

475
00:19:55,897 --> 00:19:57,164
Si vous  savez où il se trouve,

476
00:19:57,231 --> 00:19:59,465
appelez l'unité d'élite 
immédiatement.

477
00:20:00,701 --> 00:20:02,335
Allez, Spike, où es-tu ?
Où es-tu ?

478
00:20:02,403 --> 00:20:04,370
Ok, Spike,
le plan de l'unité ?

479
00:20:04,438 --> 00:20:05,872
Ils vont installer un 
poste de commande,

480
00:20:05,940 --> 00:20:07,174
et créer un lien avec le 
bureau des preuves.

481
00:20:07,241 --> 00:20:08,308
- Temps ?
- Minutes.

482
00:20:09,810 --> 00:20:11,243
On y est.

483
00:20:12,712 --> 00:20:14,213
Même avec le numéro...

484
00:20:14,281 --> 00:20:16,648
Ca va prendre du temps.

485
00:20:19,085 --> 00:20:20,286
Il faut que ça marche.

486
00:20:20,353 --> 00:20:22,087
Je vous l'ai dit,
vous faites ce que je vous dis,

487
00:20:22,155 --> 00:20:23,622
ils vont pas savoir ce qui 
arrive.

488
00:20:23,690 --> 00:20:24,623
Ils entrent dans la salle
de contrôle.

489
00:20:24,691 --> 00:20:25,623
maintenant.

490
00:20:25,691 --> 00:20:26,624
Mais pas pour longtemps.

491
00:20:26,692 --> 00:20:27,959
Vas-y. Vas-y !

492
00:20:33,999 --> 00:20:36,534
C'est ce je vous ai dit, 
ils ont été aidés.

493
00:20:36,601 --> 00:20:37,768
Qu'est-ce que c'est ça ?

494
00:20:37,837 --> 00:20:39,103
Le système est détraqué.

495
00:20:39,171 --> 00:20:40,271
Il a été piraté.

496
00:20:40,339 --> 00:20:41,504
L'alarme est dans une boucle 
perpétuelle;

497
00:20:41,572 --> 00:20:43,606
on voit même pas ce 
qu'il suit.

498
00:20:43,674 --> 00:20:45,342
Y a un moyen de voir 
ce qui se passe ?

499
00:20:45,409 --> 00:20:46,543
L'immeuble est le plus sûr 
de toute la ville, Eddie.

500
00:20:46,610 --> 00:20:47,544
et quelqu'un l'a pénétré

501
00:20:47,611 --> 00:20:48,745
comme un devoir d'école.

502
00:20:48,813 --> 00:20:50,413
ok, ok.
Reste là, chef.

503
00:20:50,481 --> 00:20:51,614
Nous on y retourne.

504
00:20:51,682 --> 00:20:54,117
Les gars, avec moi.
Bougez.

505
00:20:55,653 --> 00:20:57,854
Ok, c'est le fichir 24932.
Trouve le.

506
00:20:57,921 --> 00:20:59,055
Hollings:
24932...

507
00:20:59,957 --> 00:21:01,023
Là.
Là, allez.

508
00:21:01,091 --> 00:21:02,558
Allez, allez.

509
00:21:04,294 --> 00:21:06,095
Ils se déplacent.

510
00:21:06,163 --> 00:21:07,529
Kenton, tu as 4 flics de l'élite
lourdement armés

511
00:21:07,597 --> 00:21:08,664
qui se rapproche.

512
00:21:09,799 --> 00:21:10,900
Compris.

513
00:21:17,573 --> 00:21:19,040
On y va.

514
00:21:20,943 --> 00:21:22,677
Ok, remplis ce sac.

515
00:21:29,951 --> 00:21:31,618
La sortie la plus rapide,
c'est pas là où ils sont entrés.

516
00:21:31,686 --> 00:21:32,853
- Par derrière ?
- Oui.

517
00:21:32,921 --> 00:21:34,654
Dis moi où aller.

518
00:21:34,722 --> 00:21:35,422
On peut vous faire sortir
sans qu'ils vous voient.

519
00:21:35,490 --> 00:21:36,890
mais il faut bouger.

520
00:21:38,292 --> 00:21:39,592
Allons-y.

521
00:21:45,565 --> 00:21:46,632
Libre.

522
00:21:51,071 --> 00:21:52,405
Vous avez le contrôle ?

523
00:21:52,472 --> 00:21:54,973
La carte principal est là,
ça vient pas de nous.

524
00:21:55,041 --> 00:21:56,475
On peut re-rentrer ?

525
00:21:56,543 --> 00:21:57,810
No. Le pirate n'est pas sur site.

526
00:21:57,878 --> 00:21:59,879
Quasi impossible,
mais ils l'ont fait.

527
00:21:59,946 --> 00:22:02,080
Ils devaient connaître le système.
Un infiltré ?

528
00:22:02,148 --> 00:22:03,549
S'ils sont assez forts 
pour faire ça ...

529
00:22:03,617 --> 00:22:05,518
Quel est le problème ?
Pourquoi l'alarme s'est déclenché ?

530
00:22:05,585 --> 00:22:07,352
L'alarme n'a pas été déclenché
de l'intèrieur.

531
00:22:07,421 --> 00:22:09,888
Déclenché à distance, aussi.

532
00:22:09,955 --> 00:22:11,022
Quoi ?

533
00:22:13,459 --> 00:22:15,660
Les gars, l'alarme de la porte
qui a déclenché ça

534
00:22:15,728 --> 00:22:17,695
était intentionnelle,

535
00:22:17,763 --> 00:22:19,030
de l'extèrieur.

536
00:22:19,097 --> 00:22:20,465
Pourquoi ils se font repérer ?

537
00:22:20,533 --> 00:22:22,266
Ca ne colle pas.

538
00:22:22,334 --> 00:22:23,401
Chef, visuel ?

539
00:22:23,469 --> 00:22:24,735
Toujours aveugle.

540
00:22:31,943 --> 00:22:33,243
Ils n'ont pas le temps.

541
00:22:33,311 --> 00:22:34,144
Tu dois ralentir tes gars.

542
00:22:34,211 --> 00:22:35,913
Je sais.

543
00:22:37,916 --> 00:22:39,182
Chef, c'est quoi ?

544
00:22:39,250 --> 00:22:40,250
Quoi ?

545
00:22:40,318 --> 00:22:41,517
C'est un numéro trois.

546
00:22:42,453 --> 00:22:43,953
Quart sud-ouest.

547
00:22:44,020 --> 00:22:45,588
On dirait une sortie, Eddie.

548
00:22:45,656 --> 00:22:47,156
Je croyais que toutes les alarmes
étaient coupées.

549
00:22:47,223 --> 00:22:48,558
Il y en a 50.
Ils en ont oublié une.

550
00:22:48,625 --> 00:22:49,659
Jules, Raf, vérifiez.

551
00:22:49,726 --> 00:22:50,793
Sam...

552
00:22:55,398 --> 00:22:56,899
Ils se séparent.
Chassent les fantômes.

553
00:22:56,967 --> 00:22:59,401
Ils vont pas s'approcher de vos
gars, j'vous promets.

554
00:23:12,282 --> 00:23:13,448
on dirait une fausse alarme.

555
00:23:17,052 --> 00:23:18,552
Chef, c'est vous ?

556
00:23:18,620 --> 00:23:19,687
Pas nous.

557
00:23:22,924 --> 00:23:24,092
Une autre alarme, Eddie.

558
00:23:24,159 --> 00:23:25,259
De l'autre côté du bâtiment.

559
00:23:25,327 --> 00:23:26,727
Qu'est-ce que vous en pensez ?

560
00:23:26,795 --> 00:23:28,963
Jusque là, le bureau des preuves
a l'air ok.

561
00:23:29,030 --> 00:23:32,799
Ils ont du se séparer,
vers des directions opposées.

562
00:23:32,867 --> 00:23:35,268
Il faut une sacrée coordination 
pour faire ça.

563
00:23:37,238 --> 00:23:38,271
Ed.

564
00:23:39,874 --> 00:23:41,341
Viens voir
Ils ont pris ça.

565
00:23:41,409 --> 00:23:43,477
C'est quoi qu'ils cherchaient ?

566
00:23:43,544 --> 00:23:45,211
Ok chef,
on a les boites à évidence

567
00:23:45,278 --> 00:23:46,412
qui ont été manipulées.

568
00:23:46,480 --> 00:23:47,913
Registre des preuves.

569
00:23:47,981 --> 00:23:49,048
Bouge pas.

570
00:23:49,949 --> 00:23:51,083
Vas-y.

571
00:23:51,151 --> 00:23:53,285
Boite numéro 25146,

572
00:23:53,353 --> 00:23:54,420
2543.

573
00:23:54,488 --> 00:23:55,621
25143.

574
00:23:55,688 --> 00:23:56,889
24932.

575
00:23:56,956 --> 00:23:58,590
Trois-deux...

576
00:23:58,658 --> 00:23:59,858
Vous avez un registre ?

577
00:23:59,926 --> 00:24:01,259
Premier: saisie d'un gang.

578
00:24:01,327 --> 00:24:03,428
On avait des explosifs C4.

579
00:24:03,496 --> 00:24:06,797
Suivant, 500 cartouches,
cartouches creuses.

580
00:24:06,865 --> 00:24:08,466
Il faut stopper ces gars.

581
00:24:08,534 --> 00:24:09,734
S'il trouve une sortie,

582
00:24:09,801 --> 00:24:10,701
ils vont tirer sur nous.

583
00:24:10,769 --> 00:24:11,669
Il y aura un bain de sang.

584
00:24:11,737 --> 00:24:13,104
Oui je t'entends.

585
00:24:13,172 --> 00:24:14,539
Mais ca pourrait se passer
dans la rue.

586
00:24:14,606 --> 00:24:16,908
T'as pas besoin  d'un dépot
pour ça.

587
00:24:16,975 --> 00:24:18,975
Le dernier c'est le cas de Morse.

588
00:24:19,044 --> 00:24:20,544
20 kg d'héroine pure.

589
00:24:20,611 --> 00:24:22,279
Grande saisie de l'année dernière.

590
00:24:22,347 --> 00:24:25,182
Prévue à l'incinération
aujourd'hui.

591
00:24:33,190 --> 00:24:34,590
On tourne en rond là.

592
00:24:38,429 --> 00:24:39,828
Chef, ils s'amusent.

593
00:24:40,964 --> 00:24:42,465
C'est quoi ?
A deux sorties d'ici ?

594
00:24:42,533 --> 00:24:43,599
Oui.

595
00:24:43,667 --> 00:24:45,568
Oui, celle par où vous êtes entrés.

596
00:24:45,635 --> 00:24:47,236
Et une de l'autre côté.

597
00:24:47,304 --> 00:24:48,704
Aucune chance qu'ils soient passés
devant nous.

598
00:24:48,772 --> 00:24:50,305
Ok, on se rejoint au fond.

599
00:24:50,373 --> 00:24:51,440
Il faut les attraper

600
00:24:51,507 --> 00:24:52,674
Avant qu'ils arrivent à la sortie.

601
00:24:52,741 --> 00:24:54,342
On en est où pour les caméras ?

602
00:24:54,410 --> 00:24:55,777
Je suis bloqué.

603
00:25:05,454 --> 00:25:07,588
- Eddie.
- Chef ...

604
00:25:07,655 --> 00:25:11,358
Les alarmes 3,49,6.

605
00:25:11,426 --> 00:25:12,793
3-4-9-6.

606
00:25:12,860 --> 00:25:14,295
C'est le numéro de badge de Spike.

607
00:25:14,362 --> 00:25:16,197
Et puis 10-33.

608
00:25:16,264 --> 00:25:17,598
Agent qui a besoin d'aide.

609
00:25:17,665 --> 00:25:19,633
Il faut trouver Spike vite !

610
00:25:19,701 --> 00:25:21,101
A moins que ça soit l'oeuvre
de Spike,

611
00:25:21,168 --> 00:25:23,470
car seul un infiltré peut pirater
le système.

612
00:25:23,537 --> 00:25:25,438
Et provoquer les alarmes.

613
00:25:25,506 --> 00:25:26,839
Pour appeler son équipe.

614
00:25:26,907 --> 00:25:28,274
Ok, il est sous la contrainte.

615
00:25:28,342 --> 00:25:30,376
Il faut le localiser et vite.

616
00:25:30,444 --> 00:25:31,811
Ok, qui lui a parlé en dernier ?

617
00:25:31,878 --> 00:25:33,279
Chef, Spike a eu deux appels.

618
00:25:33,347 --> 00:25:34,914
<i>Vérifie le transcript automatique.</i>

619
00:25:34,982 --> 00:25:36,949
peutêtre on peut avoir la moitié
de sa conversation.

620
00:25:37,017 --> 00:25:38,617
Ok, c'est bien.
Winnie, tu t'en occupes.

621
00:25:38,684 --> 00:25:39,751
Compris.

622
00:25:41,421 --> 00:25:42,588
Police !
Stop !

623
00:25:42,655 --> 00:25:44,756
Là bas !

624
00:25:46,792 --> 00:25:48,560
Allez ! allez !

625
00:25:48,628 --> 00:25:50,229
Ces gars nous suivent.
Il faut les ralentir.

626
00:25:50,296 --> 00:25:52,197
T'as entendu,
on n'a pas le temps !

627
00:25:52,265 --> 00:25:53,864
Aide moi.

628
00:25:53,932 --> 00:25:55,366
Hey les gars, qu'est-ce
que vous foutez ?

629
00:25:55,434 --> 00:25:56,167
J'ai pris du C4 dans le dépot .

630
00:25:56,235 --> 00:25:57,201
C4.

631
00:25:57,269 --> 00:25:58,202
Bonne idée.

632
00:25:58,270 --> 00:25:59,437
Non, c'est une mauvaise idée.

633
00:25:59,505 --> 00:26:01,172
Ce truc, c'est vraiment instable.

634
00:26:01,240 --> 00:26:02,973
Il a travaillé avec avant,
il sait ce qu'il fait.

635
00:26:03,041 --> 00:26:04,175
Non, écoute,
il y a une autre sortie.

636
00:26:04,243 --> 00:26:05,443
Tout ... prés...

637
00:26:05,511 --> 00:26:06,910
Ils sont presque dehors.
Ecoutez moi.

638
00:26:06,978 --> 00:26:08,579
Tais toi.

639
00:26:08,647 --> 00:26:09,212
Faites ce que vous avez à faire.

640
00:26:09,280 --> 00:26:10,013
Mais vite.

641
00:26:37,607 --> 00:26:38,840
Avant que j'aie

642
00:26:36,685 --> 00:26:38,119
David,non.
Tu n'a pas à faire ça.

643
00:26:38,187 --> 00:26:39,387
Ecoute moi, David.

644
00:26:39,454 --> 00:26:40,688
Presque...

645
00:26:40,756 --> 00:26:43,023
Ils sont juste derrière la porte.

646
00:26:43,091 --> 00:26:44,091
Attendez.

647
00:26:48,163 --> 00:26:49,196
Allons-y.

648
00:26:50,731 --> 00:26:51,965
S'il te plait David, non.

649
00:26:52,033 --> 00:26:53,767
Presque...
- Non.

650
00:26:53,835 --> 00:26:55,135
On y va.

651
00:26:59,273 --> 00:27:00,673
- David, stop.
- Encore une seconde.

652
00:27:00,740 --> 00:27:01,908
David...

653
00:27:03,043 --> 00:27:05,377
- Non !
- Presque !

654
00:27:07,981 --> 00:27:08,915
Allez.

655
00:27:08,982 --> 00:27:11,250
Ed, Ed...

656
00:27:12,152 --> 00:27:14,153
- Goudron !
C4 ! A terre !

657
00:27:14,221 --> 00:27:15,753
- Non !
- Maintenant !

658
00:27:15,822 --> 00:27:17,689
- non !

659
00:27:23,595 --> 00:27:24,662
Eddie !

660
00:27:27,266 --> 00:27:28,633
Quelqu'un ? statut ?

661
00:27:28,701 --> 00:27:31,202
Equipe une, parlez moi !

662
00:27:37,943 --> 00:27:38,642
Hey.

663
00:27:38,710 --> 00:27:40,444
Hey !

664
00:27:42,480 --> 00:27:43,613
Pourquoi t'as fait ça ?

665
00:27:43,681 --> 00:27:45,115
J'ai fait tout ce que 
tu as voulu !

666
00:27:45,183 --> 00:27:46,150
C'est pas encore fini.

667
00:27:46,218 --> 00:27:48,718
- Pour moi, si
- Fais les sortir.

668
00:27:48,785 --> 00:27:49,886
Pourquoi je le ferais ?

669
00:27:49,954 --> 00:27:50,954
Vous avez déjà tué quatre flics,

670
00:27:51,021 --> 00:27:53,655
qu'est-ce que vous voulez d'autre ?

671
00:27:53,723 --> 00:27:55,623
Vas-y, menace moi,

672
00:27:55,691 --> 00:27:57,092
c'est fait.

673
00:28:00,396 --> 00:28:01,596
Non !

674
00:28:02,498 --> 00:28:04,032
- David !
- Laisse la tranquille !

675
00:28:06,336 --> 00:28:08,069
Non ! Laisse la partir !

676
00:28:08,136 --> 00:28:09,237
- David !
- Laissez la !

677
00:28:09,304 --> 00:28:10,938
David, il faut partir.

678
00:28:11,006 --> 00:28:12,773
Termine ce que tu as commencé.

679
00:28:12,841 --> 00:28:14,675
Termine ce que tu as commencé.

680
00:28:20,082 --> 00:28:22,683
Equipe une, répondez !
Allez.

681
00:28:23,618 --> 00:28:26,219
Chef, ça va.

682
00:28:27,188 --> 00:28:31,191
Sam nous a sortis à temps, 
il a fermé la porte.

683
00:28:31,259 --> 00:28:32,592
C'est bon à entendre.

684
00:28:33,527 --> 00:28:34,928
Il y a des débris,
mais on peut passer.

685
00:28:34,996 --> 00:28:38,131
Ok, il y a une sortie 
hall aile est...

686
00:28:38,199 --> 00:28:39,632
Un étage au-dessus.

687
00:28:39,700 --> 00:28:40,766
Ok, Sam, Jules.

688
00:28:40,833 --> 00:28:41,934
encerclez par l'extèrieur.

689
00:28:42,002 --> 00:28:43,802
Raf, toi et moi.

690
00:28:43,870 --> 00:28:45,237
Ok, moi et toi ici.

691
00:28:45,305 --> 00:28:46,405
Doucement et prudemment.

692
00:28:54,147 --> 00:28:55,147
Ils se déplacent.

693
00:28:55,215 --> 00:28:56,381
Quoi ?

694
00:28:56,448 --> 00:28:58,682
Ils se rapprochent.

695
00:28:59,618 --> 00:29:01,052
On est fait.

696
00:29:01,120 --> 00:29:02,653
C'est l'heure de réduire les
pertes, David.

697
00:29:02,721 --> 00:29:04,022
Non- non-non.
On y est presque.

698
00:29:04,089 --> 00:29:05,456
Il faut aller au bout !

699
00:29:05,524 --> 00:29:06,791
Quoi . non...

700
00:29:06,858 --> 00:29:08,293
Non, David,
On est encore loin.

701
00:29:08,360 --> 00:29:09,193
c'est le bordel.

702
00:29:09,261 --> 00:29:10,261
Non, c'est pas le bordel.

703
00:29:10,329 --> 00:29:11,896
On peut pas être là, David.

704
00:29:11,963 --> 00:29:13,496
On est à court de temps.

705
00:29:13,564 --> 00:29:14,664
Tu sais, ils sont en train de nous 
repérer.

706
00:29:14,732 --> 00:29:16,633
Ecoute moi, ok ?
On peut le faire.

707
00:29:16,700 --> 00:29:17,867
Non, j'ai dit c'est fini !

708
00:29:17,936 --> 00:29:20,137
C'est pas toi qui décide
ici, ok !

709
00:29:20,204 --> 00:29:22,672
ah oui ?
C'est l'heure d'arrêter.

710
00:29:22,740 --> 00:29:25,208
Hey ! hey
on en encore besoin !

711
00:29:25,276 --> 00:29:26,810
- Tais toi !
- Tu veux pas faire ça !

712
00:29:26,877 --> 00:29:28,377
- On n'a pas fini !

713
00:29:28,445 --> 00:29:29,511
Lui d'abord, elle aprés.

714
00:29:29,579 --> 00:29:31,547
Baisse ton arme !

715
00:29:31,614 --> 00:29:32,982
Non, on le fait à ma
façon !

716
00:29:33,050 --> 00:29:35,151
Baisse ton arme !

717
00:29:45,161 --> 00:29:47,963
Ca change rien.

718
00:29:48,030 --> 00:29:49,564
Je t'ai acheté 5 mn.

719
00:29:49,631 --> 00:29:51,899
Fais les sortir !

720
00:29:53,202 --> 00:29:55,003
Equipe une. J'ai la conversation
de Spike au téléphone;.

721
00:29:55,071 --> 00:29:56,338
la dernière.

722
00:29:56,405 --> 00:29:57,973
Lis la nous, Winnie !

723
00:29:58,040 --> 00:29:59,407
Winnie: ok, j'ai eu que la moitié.

724
00:29:59,475 --> 00:30:01,909
et je suis pas sure que ca
soit logique.

725
00:30:01,977 --> 00:30:04,378
Ca commence,
"hey, c'est toujours pas toi".

726
00:30:04,446 --> 00:30:06,681
Et, "Je peux passer aprés
le travail".

727
00:30:06,748 --> 00:30:08,148
Et, "qui est David" ?

728
00:30:08,216 --> 00:30:10,184
Et, "te prendre ?
T'as des ennuis ?

729
00:30:10,251 --> 00:30:11,218
Je vais en parler à Sam"

730
00:30:11,286 --> 00:30:12,419
Nathalie...

731
00:30:12,488 --> 00:30:13,821
Qui est David ?
- Je le connais.

732
00:30:13,889 --> 00:30:15,089
Il craint.
Qu'a t'elle dit encore ?

733
00:30:15,156 --> 00:30:16,357
Spike demandait sa route.

734
00:30:16,424 --> 00:30:17,524
Il a dit,
"c'est prés de Witchwood" ?

735
00:30:17,592 --> 00:30:19,359
Bon, ça situe le quartier.

736
00:30:19,426 --> 00:30:20,360
Ok, on peut commencer la.

737
00:30:20,427 --> 00:30:21,995
J'y vais.

738
00:30:22,062 --> 00:30:23,930
Winnie, tu peux m'en dire plus
le temps que j'arrive.

739
00:30:23,998 --> 00:30:25,064
Chef, je viens avec toi.

740
00:30:25,132 --> 00:30:26,766
Sam, tu peux faire ça ?

741
00:30:26,834 --> 00:30:27,934
C'est ma soeur.

742
00:30:28,002 --> 00:30:29,302
Ok, Sam,
tu vas avec le chef.

743
00:30:29,370 --> 00:30:31,671
Jules, poste de commande
au cas où on regagne visuel.

744
00:30:31,739 --> 00:30:32,771
Raf, toi et moi.

745
00:30:32,839 --> 00:30:33,672
Ils sont armés jusqu'aux dents.

746
00:30:33,740 --> 00:30:35,007
Nous aussi.

747
00:30:38,011 --> 00:30:40,679
"Kay, prend ça.
Allez.

748
00:30:40,747 --> 00:30:41,914
Pourquoi cette porte est fermée  ?

749
00:30:41,982 --> 00:30:43,281
Les verrous ont été remis.

750
00:30:43,349 --> 00:30:44,383
Enlève les.

751
00:30:46,285 --> 00:30:47,820
Pas la peine, c'est manuel.

752
00:30:47,888 --> 00:30:49,153
On fait sauter ça,
les unités savent où on est.

753
00:30:49,221 --> 00:30:50,354
Il nous faut une autre sortie.

754
00:30:50,422 --> 00:30:51,288
Scarlatti, cette sortie ne va pas.

755
00:30:51,356 --> 00:30:52,456
Il faut une différente.

756
00:30:52,525 --> 00:30:55,059
Je regarde.

757
00:31:01,934 --> 00:31:04,168
Nathalie a voyagé pendant
trois ans.

758
00:31:04,236 --> 00:31:06,537
Elle était libre,
heureuse.

759
00:31:06,604 --> 00:31:09,806
Le jour où elle devait rentrer,
on a reçu un appel de Bogota,

760
00:31:09,874 --> 00:31:11,474
elle est en prison.

761
00:31:11,543 --> 00:31:13,510
Apparemment, elle ne connaissait
pas le gars qu'elle a rencontré,

762
00:31:13,578 --> 00:31:15,913
David, il a rempli sa valise
d'héroine.

763
00:31:15,980 --> 00:31:17,147
Heureusement pour elle,

764
00:31:17,214 --> 00:31:19,382
ses empreintes étaient partout.

765
00:31:19,450 --> 00:31:22,317
Et mon père a fait fonctionner
ses connaissances.

766
00:31:22,385 --> 00:31:23,619
Si elle témoignait contre lui,

767
00:31:23,687 --> 00:31:24,921
les accusations seraient 
annulées.

768
00:31:24,988 --> 00:31:26,689
Il y a pas d'histoire d'amour
entre ce David

769
00:31:26,757 --> 00:31:28,724
et Nathalie.

770
00:31:28,792 --> 00:31:30,292
Je crois qu'il était heureux
de ne plus la voir.

771
00:31:30,360 --> 00:31:32,161
Eddie, il faut gagner
du temps.

772
00:31:32,228 --> 00:31:34,964
On en a besoin pour garder
Spike vivant.

773
00:31:35,032 --> 00:31:36,331
Bien reçu.

774
00:31:36,399 --> 00:31:37,532
Allons-y.

775
00:31:38,500 --> 00:31:39,768
Ok, là.

776
00:31:39,835 --> 00:31:41,269
Ils peuvent revenir par là
où ils sont entrés.

777
00:31:41,336 --> 00:31:42,270
Ca ne marche pas.

778
00:31:42,337 --> 00:31:43,504
C'est la meilleure façon.

779
00:31:43,573 --> 00:31:44,439
Trouve autre chose.

780
00:31:44,506 --> 00:31:45,540
Il y a que des impasses.

781
00:31:45,608 --> 00:31:47,141
Trouve un autre moyen.

782
00:31:50,012 --> 00:31:52,447
Ca va, on a l'air d'avoir 
du lourd là.

783
00:31:52,514 --> 00:31:53,681
Comment ça marche ?

784
00:31:53,748 --> 00:31:55,115
Ils ont dit que le périmètre est 
très étroit.

785
00:31:55,183 --> 00:31:57,284
Celles là sont plus étroites,
plus précises.

786
00:31:57,351 --> 00:31:59,119
On va passer à travers.

787
00:32:01,155 --> 00:32:02,957
Chef, je crois que j'aie
quelque chose.

788
00:32:03,024 --> 00:32:05,158
Fallait que ça soit quelqu'un 
qui savait quoi chercher.

789
00:32:05,226 --> 00:32:07,962
Vince Albin, soldat niveau
moyen travaillant pour...

790
00:32:08,029 --> 00:32:09,328
Karl Morse.

791
00:32:09,396 --> 00:32:10,463
Donc il savait pour la drogue.

792
00:32:10,530 --> 00:32:12,298
Il doit y avoir une douzaine de
mecs qui savaient.

793
00:32:12,365 --> 00:32:13,967
Oui, mais d'après la douane,

794
00:32:14,034 --> 00:32:15,768
quand Fleming est rentré au pays
le mois dernier.

795
00:32:15,836 --> 00:32:17,136
Il est revenu avec Albin.

796
00:32:17,204 --> 00:32:18,404
Ils ont un casier ?

797
00:32:18,472 --> 00:32:20,306
Ca nous dit pas où ils sont.

798
00:32:20,373 --> 00:32:21,741
Mais peut-être si.
quand Morse s'est fait prendre.

799
00:32:21,809 --> 00:32:24,143
tous ses biens ont été saisis.

800
00:32:24,211 --> 00:32:25,677
avec plein de maisons.

801
00:32:25,745 --> 00:32:26,878
Une à Witchwood ?

802
00:32:26,946 --> 00:32:27,980
Je vous envoie le numéro là.

803
00:32:31,183 --> 00:32:33,451
Police ! Restez où vous êtes !

804
00:32:33,519 --> 00:32:35,754
C'est fini.
Temps de poser les armes.

805
00:32:35,822 --> 00:32:37,656
Maintenant.
C'est ça, doucement.

806
00:32:38,992 --> 00:32:40,758
Désolé .

807
00:32:40,826 --> 00:32:45,162
Tu m'as touché ?
Qu'est-ce que tu fais ?

808
00:32:45,230 --> 00:32:46,964
Là ! J'ai un otage.

809
00:32:47,032 --> 00:32:48,599
Qu'est-ce qui s'est passé
putain ?

810
00:32:48,667 --> 00:32:49,600
Qu'est-ce qu'il y a ?

811
00:32:49,668 --> 00:32:51,468
Tu as un otage ?

812
00:32:51,536 --> 00:32:53,137
J'ai tiré sur Hollings.

813
00:32:53,204 --> 00:32:55,506
Le flic s'approchait trop;
Fallait improviser.

814
00:33:00,778 --> 00:33:03,847
Unité d'élite les ont rattrapés.
Kenton prend Hollings en otage.

815
00:33:05,883 --> 00:33:07,083
C'était pas prévu.

816
00:33:07,151 --> 00:33:08,718
Ca devait être rapide et propre,
dedans et dehors.

817
00:33:09,553 --> 00:33:10,920
Personne ne savait.

818
00:33:14,524 --> 00:33:17,059
Ca peut encore marcher.

819
00:33:17,127 --> 00:33:20,262
Ton homme a raison;
L'équipe doit négocier là,

820
00:33:20,329 --> 00:33:21,530
c'est le protocole,

821
00:33:21,597 --> 00:33:23,331
et je peux le faire pour toi.
Passe moi le micro.

822
00:33:25,769 --> 00:33:26,902
Raf, cette porte...

823
00:33:26,970 --> 00:33:27,903
On les prend par le côté?

824
00:33:27,971 --> 00:33:29,003
Vas-y, maintenant.

825
00:33:34,043 --> 00:33:36,844
Passe moi le micro,
je peux les faire sortir.

826
00:33:36,912 --> 00:33:39,246
Mais il faut qu'il fasse tout
ce que je leur demande.

827
00:33:39,314 --> 00:33:40,514
Tu as une arme.

828
00:33:40,582 --> 00:33:42,717
Si je les sors pas,
tu peux t'en servir.

829
00:33:56,798 --> 00:33:58,732
Hey, tu m'entends ?

830
00:33:58,800 --> 00:34:00,200
Mmmm.

831
00:34:00,267 --> 00:34:01,701
C'est intelligent ce
que tu as fais là.

832
00:34:01,768 --> 00:34:03,135
prendre un otage !

833
00:34:03,203 --> 00:34:04,269
ça change la donne.

834
00:34:04,337 --> 00:34:05,871
Bon, je peux vous sortir de là,

835
00:34:05,939 --> 00:34:07,139
mais répète exactement ce que
je te dis.

836
00:34:07,207 --> 00:34:08,140
T'as compris ?

837
00:34:08,208 --> 00:34:09,374
euh.

838
00:34:09,442 --> 00:34:11,977
Commence par,
"Je veux juste vous parler".

839
00:34:12,045 --> 00:34:13,645
Je veux juste vous parler.

840
00:34:14,581 --> 00:34:16,848
Ok. Donne ton nom ?

841
00:34:16,916 --> 00:34:18,016
Essaie faire une connection
personnelle.

842
00:34:18,084 --> 00:34:19,050
Dis lui,
"Je te le dis,

843
00:34:19,118 --> 00:34:20,218
si tu me donnes le tien".

844
00:34:20,285 --> 00:34:21,385
Donne moi le tien,

845
00:34:21,453 --> 00:34:22,420
Je vais te dire le mien.

846
00:34:22,487 --> 00:34:23,588
<i>Pas de problème.</i>

847
00:34:23,655 --> 00:34:25,223
Ed Lane,
Unité Spéciale.

848
00:34:25,290 --> 00:34:26,891
Demande lui depuis combien de
temps il est dans l'unité.

849
00:34:26,959 --> 00:34:28,860
Depuis combien de temps en
uniforme, Ed ?

850
00:34:28,928 --> 00:34:30,294
Allez ça va,

851
00:34:30,362 --> 00:34:31,763
t'es pas là pour parler
de ça, non ?

852
00:34:31,831 --> 00:34:32,996
Hey, Ed,
on n'est pas pressé.

853
00:34:33,064 --> 00:34:34,531
On a tout notre temps.

854
00:34:34,599 --> 00:34:35,966
On a tout notre temps, Ed.

855
00:34:36,034 --> 00:34:38,102
<i>On a tout notre temps.</i>

856
00:34:38,169 --> 00:34:39,103
<i>Hey, je suis pas pressé.</i>

857
00:34:39,170 --> 00:34:40,470
<i>Je dis juste,</i>

858
00:34:40,538 --> 00:34:41,605
tu as un collègue blessé, là.

859
00:34:41,672 --> 00:34:43,006
Je veux savoir s'il va bien.

860
00:34:43,074 --> 00:34:44,041
ll est ok. Il va bien.

861
00:34:44,109 --> 00:34:45,508
N'est-ce pas ?

862
00:34:45,576 --> 00:34:46,643
Ok, bien. Maintenant, écoute.

863
00:34:46,711 --> 00:34:48,345
Mon équipe entend
ce qui se passe.

864
00:34:48,412 --> 00:34:50,346
Ils savent que ton ami a 
besoin de soins urgents.

865
00:34:50,413 --> 00:34:52,448
Un médecin, 
envoyez en juste un.

866
00:34:52,515 --> 00:34:53,616
Et restez à distance.

867
00:34:53,683 --> 00:34:55,118
- Spike...
- Pas de problème.

868
00:34:55,185 --> 00:34:56,185
On veut juste 
arrêter le saignement.

869
00:34:56,253 --> 00:34:57,253
On va le prendra d'ici.

870
00:34:57,320 --> 00:34:58,988
Ok.

871
00:34:59,056 --> 00:35:00,489
Chef,
passe par là.

872
00:35:00,557 --> 00:35:02,558
Moi en haut; escalier de secours.
et je redescends.

873
00:35:02,626 --> 00:35:03,860
Tu peux me redire ton nom ?

874
00:35:03,927 --> 00:35:05,727
Je t'ai pas dit mon nom.

875
00:35:05,795 --> 00:35:07,595
Ok.

876
00:35:07,663 --> 00:35:11,233
Tu veux bien me dire
ce que tu fais là ?

877
00:35:11,300 --> 00:35:13,135
Je veux pas en parler.

878
00:35:13,202 --> 00:35:15,237
Je veux pas que tu fasses
quelque chose trop vite.

879
00:35:15,304 --> 00:35:17,105
où blessé des gens.

880
00:35:17,173 --> 00:35:19,241
Ce gars parle
comme un négociateur.

881
00:35:19,308 --> 00:35:21,842
C'est peut être Sam 
dans son micro, chef.

882
00:35:21,910 --> 00:35:24,444
Ca doit être.
Il  le fait patienter.

883
00:35:24,512 --> 00:35:25,980
Ed, n'arrête pas ce gars.

884
00:35:26,047 --> 00:35:28,649
Je répète, fais tout ce que tu peux
pour continuer.

885
00:35:28,716 --> 00:35:30,651
On fait ça, l'otage
va se vider de son sang.

886
00:35:30,718 --> 00:35:33,453
Et si on fait autre chose
ils vont tuer Spike.

887
00:35:39,113 --> 00:35:40,146
Ok.

888
00:35:42,450 --> 00:35:43,750
Comment il va ton pote ?

889
00:35:43,818 --> 00:35:45,251
Il va bien

890
00:35:45,319 --> 00:35:48,088
tant que tu fais tout 
ce que je te dis, Ed.

891
00:35:56,530 --> 00:35:57,597
Sam ?

892
00:35:58,966 --> 00:36:00,032
Presque arrivé.

893
00:36:05,572 --> 00:36:08,140
Maintenant, fais ta demande
calmement;

894
00:36:14,380 --> 00:36:16,381
Reculez !

895
00:36:16,448 --> 00:36:17,983
D'accord.

896
00:36:18,050 --> 00:36:19,384
Il faut qu'on sorte, Ed.

897
00:36:19,451 --> 00:36:20,819
moi et mon copain.

898
00:36:20,887 --> 00:36:22,687
Je pense que ton copain 
a besoin d'un médecin.

899
00:36:22,755 --> 00:36:24,322
<i>En position,
fais-moi signe.</i>

900
00:36:24,390 --> 00:36:26,289
on a besoin d'une voiture.

901
00:36:38,670 --> 00:36:40,037
En position.

902
00:36:40,104 --> 00:36:41,470
D'accord, Raf.

903
00:36:41,539 --> 00:36:42,939
<i>à mon signal.</i>

904
00:36:43,007 --> 00:36:44,674
Reculez,
N'approchez pas !

905
00:36:44,742 --> 00:36:46,042
- Maintenant.
- Mon copain, Ed...

906
00:36:46,109 --> 00:36:47,911
Bouge plus !

907
00:36:47,978 --> 00:36:50,013
Baissez votre arme !
Tournez vous !

908
00:36:50,080 --> 00:36:52,448
A genoux !

909
00:36:52,516 --> 00:36:54,216
Vite un médecin 
en zone de chargement

910
00:36:54,284 --> 00:36:55,552
immédiatement.

911
00:36:58,521 --> 00:36:59,621
Les flics.

912
00:37:01,457 --> 00:37:02,390
Qu'est-ce que t'as fait ?

913
00:37:02,458 --> 00:37:04,826
J'ai rien fait.

914
00:37:05,828 --> 00:37:06,862
Non !

915
00:37:08,330 --> 00:37:10,331
Unité Spéciale.

916
00:37:10,399 --> 00:37:11,433
Lâche la !

917
00:37:11,500 --> 00:37:12,534
Reculez !

918
00:37:12,601 --> 00:37:14,001
Je peux pas faire ça.

919
00:37:14,069 --> 00:37:15,402
Maintenant, pose ton arme
et éloigne toi de la fille.

920
00:37:15,470 --> 00:37:16,771
<i>Maintenant, s'il te plait.</i>

921
00:37:16,838 --> 00:37:18,105
On va sortir d'ici.

922
00:37:18,173 --> 00:37:19,339
Vous n'allez nulle part.

923
00:37:19,407 --> 00:37:20,741
Comment ça va, Spike ?

924
00:37:20,809 --> 00:37:21,609
Besoin des clés des menottes.

925
00:37:21,677 --> 00:37:23,177
Compris.

926
00:37:28,849 --> 00:37:30,050
Monsieur, je veux que vous
posiez cette arme.

927
00:37:30,117 --> 00:37:32,351
et éloignez vous de la fille.

928
00:37:32,419 --> 00:37:33,620
Vous n'allez nulle part.

929
00:37:33,688 --> 00:37:35,154
S'il vous plaît, il faut
m'écouter.

930
00:37:35,222 --> 00:37:36,322
No ! Ne l'écoutez pas !

931
00:37:37,725 --> 00:37:39,392
Ecoutez moi !

932
00:37:40,561 --> 00:37:42,295
Même si vous nous passer.

933
00:37:43,263 --> 00:37:46,799
Même si par miracle, 
vous quittez le pays.

934
00:37:47,734 --> 00:37:49,234
Vous savez quoi ?

935
00:37:49,302 --> 00:37:50,235
Ca fait rien.

936
00:37:50,303 --> 00:37:51,369
Spike, ça suffit.

937
00:37:52,305 --> 00:37:53,973
Je m'en fous.

938
00:37:54,040 --> 00:37:57,476
si vous vous cachez dans n'importe
quelle jungle du 1/3 monde,

939
00:38:00,546 --> 00:38:01,813
Je vous trouverais.

940
00:38:02,615 --> 00:38:06,918
Quoi qu'il faut que je fasse,
je le ferais.

941
00:38:08,687 --> 00:38:10,388
Dispositif prêt, prêt à entrer.

942
00:38:10,456 --> 00:38:12,790
Je t'oublierais jamais.

943
00:38:12,858 --> 00:38:15,860
Pas après ce que tu as fait
à la soeur de mon ami,

944
00:38:15,928 --> 00:38:17,761
et pas après ce que tu as
fait à mon équipe.

945
00:38:17,829 --> 00:38:18,929
Recule !

946
00:38:20,532 --> 00:38:21,499
<i>Pourquoi ?</i>

947
00:38:21,566 --> 00:38:23,634
Tu veux me tuer ?

948
00:38:25,003 --> 00:38:25,936
Vas-y.

949
00:38:26,004 --> 00:38:27,238
Vas-y.

950
00:38:27,305 --> 00:38:28,572
Vas-y !

951
00:38:28,640 --> 00:38:29,706
Tire !

952
00:38:32,277 --> 00:38:33,343
Sam !

953
00:38:35,579 --> 00:38:37,180
Ca va aller.

954
00:38:37,248 --> 00:38:39,549
T'es fini, ordure !
Au sol !

955
00:38:41,118 --> 00:38:42,519
Ok, ça va maintenant.

956
00:38:50,293 --> 00:38:52,161
Tu vas bien.

957
00:38:52,228 --> 00:38:53,595
Tu vas bien.

958
00:39:00,770 --> 00:39:09,277
♪

959
00:39:09,278 --> 00:39:16,684
♪

960
00:39:16,751 --> 00:39:20,788
♪ is this a mystic's
deep dark spell ♪

961
00:39:24,392 --> 00:39:28,928
♪ or a joke to make us
come undone and yell ♪

962
00:39:31,832 --> 00:39:35,702
♪ another blackness
tries again ♪

963
00:39:39,172 --> 00:39:42,841
♪ to bend our will
behind our backs ♪

964
00:39:42,909 --> 00:39:44,710
♪ and hold us down ♪

965
00:39:44,777 --> 00:39:51,550
♪ till we say when...
Will this be over? ♪

966
00:39:51,618 --> 00:39:53,651
♪ when... ♪

967
00:39:54,853 --> 00:39:59,657
♪ will we be free in the end? ♪

968
00:40:02,394 --> 00:40:04,295
Mon homme.

969
00:40:04,363 --> 00:40:06,564
"Si vous vous cachez dans n'importe
quelle jungle du 1/3 monde" ?

970
00:40:06,632 --> 00:40:09,866
"Je te trouverais.
Je t'oublierais jamais" ?

971
00:40:09,934 --> 00:40:11,034
- Ca va ?
- Ca va.

972
00:40:12,169 --> 00:40:13,637
Comment va Nat ?

973
00:40:13,705 --> 00:40:15,071
Je crois que ça va aller.

974
00:40:15,139 --> 00:40:16,273
Cétait beaucoup pour elle,

975
00:40:16,341 --> 00:40:17,741
Elle est ok toute seule ?

976
00:40:17,808 --> 00:40:19,109
Dès qu'on a fini, là,

977
00:40:19,176 --> 00:40:22,112
Je vais aller à la maison,
lui faire un bon dîner.

978
00:40:22,179 --> 00:40:24,147
Les gars, je voulais dire...

979
00:40:27,618 --> 00:40:29,518
Je m'excuse.

980
00:40:29,586 --> 00:40:30,853
J'ai pris des décisions aujourdh'ui.

981
00:40:30,920 --> 00:40:32,121
Je vous ai attirés dans mes ennuis.

982
00:40:32,188 --> 00:40:33,789
Ouais, mais tu n'as pas choisi
ces ennuis.

983
00:40:33,857 --> 00:40:36,659
Je ne savais pas quoi faire d'autre,
alors je me suis tournée vers vous.

984
00:40:36,727 --> 00:40:39,428
Quelqu'un avait besoin de toi
et tu y es allé.

985
00:40:39,496 --> 00:40:41,329
C'est quand que tu as pris
une mauvaise décision ?

986
00:40:41,397 --> 00:40:43,898
C'est fou mais je pense 
à Lou...

987
00:40:45,834 --> 00:40:47,034
Et à mon père.

988
00:40:47,102 --> 00:40:50,004
et aujourd'hui je vous ai
presque perdus.

989
00:40:50,072 --> 00:40:53,375
Et je crois que...
Tout ceux qui s'approchent de moi-

990
00:40:53,442 --> 00:40:55,410
Spike.

991
00:40:55,478 --> 00:40:56,878
Sans toi ...

992
00:40:56,945 --> 00:40:58,746
Les gars, on s'écroulerait.

993
00:41:03,818 --> 00:41:04,885
T'entends ?

994
00:41:05,987 --> 00:41:07,187
Longue journée.

995
00:41:07,255 --> 00:41:08,789
On fait le rapport demain,

996
00:41:08,856 --> 00:41:10,391
on va au bar, boit une bière,

997
00:41:10,458 --> 00:41:11,458
on appelle nos proches ?

998
00:41:11,526 --> 00:41:12,859
T'en penses quoi, chef ?

999
00:41:14,628 --> 00:41:15,928
J'appelle mes proches.

1000
00:41:16,863 --> 00:41:19,666
♪ Clear water, clear ♪

1001
00:41:22,169 --> 00:41:26,673
♪ so deep that
we can all come clean ♪

1002
00:41:28,165 --> 00:41:32,000
Traduit par Kittysuperstar,
www.addic7ed.com

