1
00:00:00,950 --> 00:00:02,850
La journée s'annonçait bien.

2
00:00:13,471 --> 00:00:16,521
M. Gregory savait
mettre les gens de bonne humeur,

3
00:00:17,134 --> 00:00:19,061
même pour recouvrir des graffitis.

4
00:00:19,227 --> 00:00:21,804
Ça devrait suffire.
Mélange-la bien.

5
00:00:24,485 --> 00:00:25,400
Dante.

6
00:00:27,531 --> 00:00:29,446
Il était comme un père.

7
00:00:29,737 --> 00:00:32,544
- Amène l'échelle par ici.
- Je la mets en place ?

8
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
Mais Little T...

9
00:00:35,567 --> 00:00:37,287
ne partageait pas ses idées.

10
00:00:48,750 --> 00:00:49,967
En un instant,

11
00:00:56,476 --> 00:00:58,016
M. Gregory était mort.

12
00:01:07,348 --> 00:01:09,695
Avez-vous vu Terrance Jones,
alias Little T,

13
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
tirer sur Elmore Gregory ?

14
00:01:12,147 --> 00:01:12,990
En effet.

15
00:01:14,331 --> 00:01:16,493
Pouvez-vous décrire l'arme du crime ?

16
00:01:16,659 --> 00:01:19,413
C'était un Mac-10, tout noir,
avec un gros canon.

17
00:01:19,814 --> 00:01:21,054
Un sacré canon.

18
00:01:21,179 --> 00:01:24,501
Vous étiez concentré sur l'arme
et pensiez à sauver votre peau, non ?

19
00:01:25,575 --> 00:01:29,006
Si concentré sur l'arme
que vous n'avez pas pu voir le tireur ?

20
00:01:29,172 --> 00:01:30,874
Pas vrai, M. Moore ?

21
00:01:30,999 --> 00:01:32,634
Au tribunal, ce sera pire.

22
00:01:32,975 --> 00:01:34,970
Réponds comme on l'a répété ensemble.

23
00:01:39,166 --> 00:01:41,727
J'ai vu Terrance Jones
tuer Elmore Gregory.

24
00:01:41,893 --> 00:01:43,061
C'était Little T.

25
00:01:49,689 --> 00:01:52,237
C'est bien.
Fais pareil demain.

26
00:01:52,403 --> 00:01:54,030
On est prêts pour le procès.

27
00:01:55,013 --> 00:01:56,867
Cool, parce que j'ai trop faim.

28
00:01:57,218 --> 00:01:58,723
Je vous attends dehors.

29
00:01:58,848 --> 00:02:01,189
On t'amène à l'hôtel,
tu pourras manger.

30
00:02:04,646 --> 00:02:06,668
Sois toi-même demain.

31
00:02:07,018 --> 00:02:09,004
- C'est tout.
- Vous serez là ?

32
00:02:09,933 --> 00:02:11,237
Du début à la fin.

33
00:02:12,251 --> 00:02:13,252
On y va.

34
00:02:31,400 --> 00:02:34,696
Saison 2 Épisode 11
<i>Can I Get Witness?</i>

35
00:02:35,854 --> 00:02:38,944
Merci d'avoir le cran
de te mesurer à Little T.

36
00:02:39,069 --> 00:02:40,911
Je le fais pour M. Gregory.

37
00:02:41,077 --> 00:02:44,133
Ce sera très intimidant
de voir Terrance Jones à l'audience.

38
00:02:44,258 --> 00:02:46,875
Je stresse. Les potes de Little T
sont à mes trousses.

39
00:02:47,041 --> 00:02:49,518
T'inquiète pas.
Ils te trouveront pas.

40
00:02:50,420 --> 00:02:52,329
Voici l'agent Jermaine Walker.

41
00:02:52,454 --> 00:02:54,716
Il surveillera ta chambre
toute la nuit.

42
00:02:54,882 --> 00:02:56,885
Bonjour.
Je vais veiller sur vous.

43
00:02:57,051 --> 00:02:59,601
- Vous avez ma parole.
- Bien. À demain.

44
00:03:00,273 --> 00:03:02,140
- Commande-toi un steak.
- Non.

45
00:03:02,651 --> 00:03:05,137
Ni promesse, ni récompense,
ni incitation.

46
00:03:05,262 --> 00:03:07,813
Ça pourrait nous retomber dessus.

47
00:03:07,979 --> 00:03:10,691
On peut pas l'enfermer
sans nourriture.

48
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
Restez simple.

49
00:03:14,028 --> 00:03:15,862
Commande-toi un steak pas trop cher.

50
00:03:16,270 --> 00:03:18,031
- Et regarde un film.
- Sérieux ?

51
00:03:18,197 --> 00:03:19,783
Pas un porno, d'accord ?

52
00:03:19,949 --> 00:03:21,199
À demain matin.

53
00:03:28,222 --> 00:03:29,960
"Récompense et incitation" ?

54
00:03:30,126 --> 00:03:33,505
Comme si Dante allait risquer sa vie
pour un steak gratuit !

55
00:03:33,671 --> 00:03:35,340
Delgado est un bon procureur.

56
00:03:35,506 --> 00:03:38,135
Je sais, la meilleure. Elle n'a perdu
aucun procès pour meurtre.

57
00:03:38,301 --> 00:03:40,634
- Mais ?
- Elle pourrait être plus sympa.

58
00:03:44,015 --> 00:03:46,175
D'après Delgado,
votre témoin est prêt.

59
00:03:46,300 --> 00:03:49,313
- Je le pense aussi, monsieur.
- Continuez. Il nous faut ce gars.

60
00:03:50,014 --> 00:03:52,149
J'attends ce jour depuis longtemps.

61
00:03:52,811 --> 00:03:55,068
Little T a commis
au moins 15 meurtres.

62
00:03:55,765 --> 00:03:58,572
Rappelez-vous, on a failli l'avoir
quand il a renversé la grand-mère.

63
00:04:00,086 --> 00:04:03,243
Le témoin a "disparu"
quand on a inculpé Terrance Jones.

64
00:04:03,368 --> 00:04:05,704
Personne n'a pris la relève,
avant Dante.

65
00:04:05,870 --> 00:04:09,561
Comment un jeune noir du ghetto
peut se confier à une flic blanche ?

66
00:04:09,686 --> 00:04:11,061
Je suis douée.

67
00:04:13,002 --> 00:04:15,452
Grâce à Korsak,
on a les empreintes sur l'arme.

68
00:04:15,577 --> 00:04:17,250
- C'était rien.
- Si !

69
00:04:17,375 --> 00:04:20,344
T'as trouvé l'indic qui savait
que l'arme était dans la voiture.

70
00:04:20,798 --> 00:04:22,304
On a eu de la chance, là.

71
00:04:22,782 --> 00:04:25,098
Je veux avoir l'air professionnel.
Laquelle ?

72
00:04:28,059 --> 00:04:29,311
J'entends une musique.

73
00:04:32,304 --> 00:04:33,440
Une musique ?

74
00:04:33,917 --> 00:04:36,109
C'est tes cravates qui font du disco.

75
00:04:37,831 --> 00:04:39,831
C'est bon, Armani.
Tu mettrais quoi ?

76
00:04:42,263 --> 00:04:43,388
Voyons voir.

77
00:04:44,408 --> 00:04:46,244
- Et l'autre ?
- Quel autre ?

78
00:04:46,951 --> 00:04:49,233
C'est deux pour le prix d'un, non ?

79
00:04:50,331 --> 00:04:51,541
Tu sais quoi ?

80
00:04:52,081 --> 00:04:54,127
Va-t'en, s'il te plaît.

81
00:04:54,293 --> 00:04:57,748
- Il a raison, j'ai mauvais goût.
- Il te taquine.

82
00:04:58,673 --> 00:05:01,524
Tiens, mets celle-là.
Elle met tes yeux en valeur.

83
00:05:10,707 --> 00:05:12,537
Tu en mets du temps.

84
00:05:12,662 --> 00:05:13,730
Allez.

85
00:05:14,673 --> 00:05:17,967
Tu n'as touché ni les feuilles de mûrier
ni les pousses de blé.

86
00:05:18,767 --> 00:05:22,572
Bass, tu adores les raquettes
de cactus Opuntia !

87
00:05:24,282 --> 00:05:25,492
Doux Jésus.

88
00:05:26,784 --> 00:05:28,495
- J'ai eu peur.
- Désolée.

89
00:05:28,661 --> 00:05:31,361
Je voulais juste regarder
un truc sur ton plasma.

90
00:05:31,998 --> 00:05:33,917
Vous êtes fan de Bill O'Reilly ?

91
00:05:34,358 --> 00:05:37,588
Ses yeux bleus irlandais
sont les plus beaux.

92
00:05:38,337 --> 00:05:39,673
Ça ne te gêne pas ?

93
00:05:39,839 --> 00:05:42,968
La télé de l'autre côté
ne leur rend pas justice.

94
00:05:43,134 --> 00:05:44,720
On dirait des lentilles.

95
00:05:45,845 --> 00:05:47,472
Paris Hilton en a aussi.

96
00:05:47,638 --> 00:05:49,516
Tu lis la presse à scandale ?

97
00:05:49,682 --> 00:05:52,269
J'ai lu ça dans le mensuel
d'ophtalmologie.

98
00:05:52,435 --> 00:05:53,787
Oui, bien sûr.

99
00:05:54,729 --> 00:05:56,163
Pourquoi couper le son ?

100
00:05:56,465 --> 00:05:57,983
O'Reilly est très brillant,

101
00:05:58,379 --> 00:06:00,214
mais il est trop engagé.

102
00:06:00,841 --> 00:06:02,988
Ça m'énerve de l'écouter parler.

103
00:06:03,294 --> 00:06:04,842
Selon les neurologues,

104
00:06:04,967 --> 00:06:07,868
écouter des idées qu'on n'approuve pas
stimule le cerveau.

105
00:06:08,034 --> 00:06:10,662
Ça me stimule déjà de le regarder.

106
00:06:11,177 --> 00:06:13,333
Monte le son !
J'attendais ça.

107
00:06:13,813 --> 00:06:16,109
<i>Elmore Gregory
faisait partie des gentils.</i>

108
00:06:16,234 --> 00:06:17,753
<i>Jeune père de deux enfants,</i>

109
00:06:17,919 --> 00:06:20,709
<i>il s'est mesuré aux dealers
et l'a payé de sa vie.</i>

110
00:06:21,214 --> 00:06:23,523
<i>Le voilà dans </i>The Factor
<i>il y a deux ans.</i>

111
00:06:23,648 --> 00:06:25,346
<i>Je dis, éteins ta Xbox,</i>

112
00:06:25,471 --> 00:06:28,430
<i>arme-toi de pinceaux, de courage,
et bats-toi contre ces dealers.</i>

113
00:06:28,596 --> 00:06:29,723
Jane s'en occupe.

114
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Je sais. Bill O'Reilly est ici
pour couvrir l'événement.

115
00:06:32,558 --> 00:06:34,776
- <i>Son meurtrier présumé...</i>
- C'est excitant !

116
00:06:34,901 --> 00:06:38,065
<i>... Terrance "Little T" Jones
sera jugé demain.</i>

117
00:06:38,461 --> 00:06:41,100
<i>La brigade criminelle
aurait un témoin</i>

118
00:06:41,225 --> 00:06:44,696
<i>prêt à identifier Jones
comme le meurtrier d'un homme bien,</i>

119
00:06:45,174 --> 00:06:46,297
<i>un patriote...</i>

120
00:06:46,781 --> 00:06:48,330
Ta porte est pas fermée ?

121
00:06:48,807 --> 00:06:51,453
J'ai pas de bonbons acidulés,
je t'ai pris des oursons.

122
00:06:51,578 --> 00:06:52,378
Ça ira.

123
00:06:55,210 --> 00:06:56,667
Éteins cette horreur.

124
00:06:56,833 --> 00:06:59,253
- O'Reilly fait...
- Éteins ça, d'accord ?

125
00:06:59,419 --> 00:07:02,130
- T'es amoureuse de BO, on sait.
- L'appelle pas comme ça.

126
00:07:02,296 --> 00:07:03,553
Éteins.

127
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
Dommage, son émission
porte sur ton affaire.

128
00:07:08,758 --> 00:07:10,806
- Quoi ?
- Mais ça t'intéresse pas.

129
00:07:10,972 --> 00:07:12,448
Attends. Rallume.

130
00:07:12,811 --> 00:07:14,232
Rallume, maman !

131
00:07:14,976 --> 00:07:17,354
- <i>Le procès commence demain...</i>
- T'as vu, c'est toi !

132
00:07:17,520 --> 00:07:19,220
<i>... et nous y serons.</i>

133
00:07:19,345 --> 00:07:23,819
<i>D'après la police, il aurait commis
au moins 15 autres meurtres.</i>

134
00:07:24,229 --> 00:07:27,364
<i>Jones se retrouve enfin
au bon endroit,</i>

135
00:07:27,530 --> 00:07:30,575
<i>face à un jury pour le meurtre
d'un homme qui lui résistait.</i>

136
00:07:30,741 --> 00:07:34,124
<i>Espérons que justice sera faite
pour ce père de famille</i>

137
00:07:34,249 --> 00:07:36,498
<i>qui n'avait pas peur
de défendre la justice.</i>

138
00:07:37,359 --> 00:07:38,792
Ce serait génial.

139
00:07:39,681 --> 00:07:40,881
Oui, c'est sûr.

140
00:07:45,882 --> 00:07:47,840
- Tu peux me faire des oeufs ?
- Oui !

141
00:07:47,965 --> 00:07:48,966
Merci.

142
00:07:50,261 --> 00:07:52,723
Elle en pince pour Bill O'Reilly,
c'est fou !

143
00:07:53,386 --> 00:07:55,091
"Ses yeux bleus irlandais" ?

144
00:07:55,420 --> 00:07:56,508
C'est dégueu.

145
00:07:56,822 --> 00:08:00,981
Les hommes avec un gros portefeuille
sont les plus désirables.

146
00:08:01,147 --> 00:08:02,733
C'est plus de son âge.

147
00:08:05,010 --> 00:08:07,696
Ça l'empêche au moins
de craquer pour Stanley.

148
00:08:08,215 --> 00:08:11,408
Combien de fois je dois le dire ?
Ces beignets ne vont pas ici.

149
00:08:12,355 --> 00:08:14,786
- Navrée, M. Stanley.
- Regardez ça.

150
00:08:14,952 --> 00:08:17,866
Il y a de la gelée de fraise
sur les pépites.

151
00:08:17,991 --> 00:08:19,207
C'est ennuyeux.

152
00:08:20,957 --> 00:08:23,170
Stanley a un trouble
obsessionnel compulsif.

153
00:08:23,469 --> 00:08:27,049
Que deux beignets se touchent
le dérange.

154
00:08:27,215 --> 00:08:28,216
Super.

155
00:08:31,508 --> 00:08:32,512
On arrive.

156
00:08:33,354 --> 00:08:34,952
Une fusillade.
Allons-y.

157
00:08:46,691 --> 00:08:47,900
Qu'est-ce qu'on a ?

158
00:08:48,025 --> 00:08:51,160
Homme, afro-américain,
à peine 20 ans.

159
00:08:52,105 --> 00:08:53,659
Lié à un gang ?

160
00:08:53,825 --> 00:08:56,388
- Personne n'ose parler.
- C'est toujours pareil.

161
00:09:00,835 --> 00:09:02,085
Tu le connais ?

162
00:09:07,335 --> 00:09:09,301
C'est Dante, mon témoin.

163
00:09:13,533 --> 00:09:14,930
BALANCE

164
00:09:25,809 --> 00:09:28,419
Comment il est arrivé là ?
Un agent gardait sa porte.

165
00:09:28,544 --> 00:09:29,653
Frost vérifie.

166
00:09:30,307 --> 00:09:32,452
Little T a donné l'ordre
depuis sa cellule.

167
00:09:33,072 --> 00:09:34,658
Comment ils l'ont retrouvé ?

168
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
- C'est moi qui l'avais convaincu.
- C'est pas ta faute.

169
00:09:37,743 --> 00:09:38,542
Si.

170
00:09:38,667 --> 00:09:40,747
Il est mort
depuis environ huit heures.

171
00:09:40,913 --> 00:09:44,209
- Donc, il a été tué cette nuit.
- D'une balle dans la nuque.

172
00:09:45,269 --> 00:09:47,254
À bout portant, comme une exécution.

173
00:09:49,394 --> 00:09:51,550
Contente de vous voir.
Vous réalisez ?

174
00:09:52,172 --> 00:09:54,090
Je réalise
que vous auriez dû empêcher ça.

175
00:09:54,215 --> 00:09:55,679
C'était pas censé arriver.

176
00:09:56,929 --> 00:09:59,766
D'après les lividités,
il est là depuis 6 à 8 heures.

177
00:09:59,932 --> 00:10:02,144
Et personne n'a pensé
à nous appeler avant.

178
00:10:02,949 --> 00:10:05,147
Pas de sang ou de cervelle.
Il a pas été tué ici.

179
00:10:05,313 --> 00:10:09,234
Les Affaires internes enquêteront
sur l'agent qui était de garde.

180
00:10:09,400 --> 00:10:12,404
Parce que c'est le plus important ?
Dante est mort, Valerie.

181
00:10:12,570 --> 00:10:14,823
Vous étiez garante pour ce policier.

182
00:10:20,611 --> 00:10:22,873
Techniquement,
elle était responsable de sa sécurité.

183
00:10:23,039 --> 00:10:25,889
Qu'importe qui blâmer.
Je veux l'assassin.

184
00:10:26,546 --> 00:10:28,730
Son portefeuille est là.
Et son portable ?

185
00:10:28,855 --> 00:10:30,653
Je demande son relevé d'appels.

186
00:10:30,778 --> 00:10:33,258
Je veux vérifier sa chambre d'hôtel
et voir Walker.

187
00:10:33,424 --> 00:10:35,599
- Vas-y. Je vais gérer.
- Et elle aussi ?

188
00:10:35,724 --> 00:10:37,340
J'ai trois ex-femmes, tu sais.

189
00:10:38,698 --> 00:10:40,140
C'est ce que je pensais.

190
00:10:44,684 --> 00:10:47,814
- La vidéo prouve qu'il dit vrai.
- Comment c'est possible ?

191
00:10:48,109 --> 00:10:50,653
Walker est resté à son poste
et Dante dans sa chambre.

192
00:10:50,778 --> 00:10:54,806
La réception n'a rien noté d'inhabituel
à part le service d'étage.

193
00:10:54,931 --> 00:10:57,471
- Et l'employé du service d'étage ?
- Rien à signaler.

194
00:10:58,816 --> 00:11:00,994
Quand as-tu vu Dante
pour la dernière fois ?

195
00:11:01,160 --> 00:11:03,956
Il allait bien. Je l'ai vu
quand on lui a apporté son dîner.

196
00:11:04,122 --> 00:11:05,123
L'heure ?

197
00:11:05,792 --> 00:11:06,875
20 h 53.

198
00:11:08,103 --> 00:11:10,450
Je viens de la même cité.

199
00:11:10,575 --> 00:11:12,965
Je sais que c'est dur
de se rebeller contre ces gangs.

200
00:11:13,131 --> 00:11:16,031
Jermaine, c'est rien.
Personne ne t'en veut.

201
00:11:19,375 --> 00:11:22,349
Il a à peine touché à son hamburger,
alors qu'il mourait de faim.

202
00:11:22,515 --> 00:11:25,185
- Quelque chose l'a interrompu.
- Ou quelqu'un l'a appelé.

203
00:11:25,351 --> 00:11:27,604
C'était un orphelin,
élevé en familles d'accueil.

204
00:11:27,770 --> 00:11:29,620
Pas de famille, alors qui ?

205
00:11:30,050 --> 00:11:32,750
- Peut-être un ami de confiance.
- Qui le mène à la mort ?

206
00:11:33,974 --> 00:11:36,822
- Aucun signe de lutte.
- Jermaine, tu as ouvert la fenêtre ?

207
00:11:37,174 --> 00:11:40,075
Il faisait chaud à notre arrivée.
Dante l'a ouverte.

208
00:11:42,577 --> 00:11:44,487
Vous pouvez examiner le rebord ?

209
00:11:52,922 --> 00:11:54,172
Regarde les empreintes.

210
00:11:54,782 --> 00:11:58,147
Elles sont placées
comme s'il s'était penché à la fenêtre.

211
00:11:59,739 --> 00:12:01,341
Il serait sorti par là ?

212
00:12:01,727 --> 00:12:03,886
Je sais pas.
Du 2e étage, ça fait haut.

213
00:12:04,011 --> 00:12:06,602
Comment aurait-il pu sortir
autrement ?

214
00:12:07,190 --> 00:12:08,844
Qu'est-ce qui l'a fait bouger ?

215
00:12:14,192 --> 00:12:15,966
Sans témoin, comment ferez-vous ?

216
00:12:16,091 --> 00:12:19,545
Ça se complique, mais on a toujours
l'arme avec les empreintes de Jones.

217
00:12:19,670 --> 00:12:22,583
- Et je n'ai jamais perdu un procès.
- Impressionnant.

218
00:12:22,985 --> 00:12:24,958
Merde, j'ai un pneu crevé.

219
00:12:25,083 --> 00:12:27,741
Un membre du gang a dû le taillader.

220
00:12:29,606 --> 00:12:31,251
C'est pas ça.

221
00:12:31,777 --> 00:12:33,503
Vous avez roulé sur un clou.

222
00:12:33,958 --> 00:12:36,215
La dernière fois
que j'ai appelé le dépanneur,

223
00:12:36,340 --> 00:12:37,841
il a mis quatre heures.

224
00:12:38,007 --> 00:12:40,344
- Je suis coincée ici.
- Je m'en charge.

225
00:12:41,100 --> 00:12:42,721
Vous n'avez pas à faire ça.

226
00:12:42,887 --> 00:12:43,916
Pas de problème.

227
00:12:44,041 --> 00:12:46,516
Je vais juste mettre des chaussures
plus adaptées.

228
00:12:49,115 --> 00:12:50,354
Besoin d'aide ?

229
00:12:50,977 --> 00:12:54,191
Ça ira.
J'aime entretenir mes acquis.

230
00:12:54,357 --> 00:12:57,778
- Je me sens mal de vous regarder.
- Elle va plus vite que le dépanneur.

231
00:13:00,434 --> 00:13:03,533
C'est un quartier chaud.
Je vous raccompagne ?

232
00:13:04,102 --> 00:13:05,827
Ça ira.
On se voit au poste.

233
00:13:08,329 --> 00:13:10,444
Il nous pense vraiment incompétentes.

234
00:13:11,549 --> 00:13:12,626
Pas vraiment.

235
00:13:12,975 --> 00:13:14,378
Il est juste protecteur.

236
00:13:14,765 --> 00:13:17,756
Pourquoi les hommes croient
qu'on sait pas ce qu'on fait ?

237
00:13:17,922 --> 00:13:21,627
Certaines recherches en génétique
et en cartographie cérébrale

238
00:13:21,752 --> 00:13:23,971
prouvent que certains stéréotypes
sont vrais.

239
00:13:24,137 --> 00:13:26,386
Du genre,
les hommes conduisent mieux ?

240
00:13:26,511 --> 00:13:29,518
Effectivement.
Probablement grâce à la testostérone.

241
00:13:30,261 --> 00:13:32,604
Ils ont un avantage
en capacité spatiale.

242
00:13:32,770 --> 00:13:34,439
Ne le dites pas à mes collègues.

243
00:13:35,386 --> 00:13:37,715
Et voilà, c'est bon.

244
00:13:37,840 --> 00:13:40,529
Vous pouvez rouler,
mais changez de pneu rapidement.

245
00:13:41,305 --> 00:13:43,837
D'après la science,
quelles sont les chances

246
00:13:43,962 --> 00:13:47,266
qu'une femme incapable de changer
son pneu devienne procureur ?

247
00:13:48,111 --> 00:13:49,213
Élevées.

248
00:13:58,328 --> 00:14:00,807
Les empreintes sur la fenêtre
appartiennent à Dante.

249
00:14:00,932 --> 00:14:03,076
- Tu as commencé l'autopsie ?
- J'y allais.

250
00:14:06,041 --> 00:14:06,921
Flûte.

251
00:14:07,046 --> 00:14:11,310
Delgado me demande pour la 400e fois
si j'ai déposé un 1920.

252
00:14:11,476 --> 00:14:13,312
Je devrais apprendre votre langage.

253
00:14:13,704 --> 00:14:16,392
Tu vois, "code 10".
C'est pour le déjeuner.

254
00:14:16,517 --> 00:14:20,305
Pour "être en rendez-vous privé",
c'est faire sa grosse commission.

255
00:14:20,430 --> 00:14:21,431
Arrête.

256
00:14:21,955 --> 00:14:24,573
1920 est le formulaire de plainte
des Affaires internes.

257
00:14:25,889 --> 00:14:28,660
Je ne le complète pas,
car Walker n'a rien à voir là-dedans.

258
00:14:28,826 --> 00:14:31,330
Elle est très sympa,
si on l'aborde de la bonne manière.

259
00:14:31,496 --> 00:14:33,915
Je le croyais,
mais les grizzlys sont plus sympas.

260
00:14:34,815 --> 00:14:36,076
<i>Ursus Horribilis.</i>

261
00:14:36,201 --> 00:14:38,503
Les grizzlys
ont très mauvais caractère.

262
00:14:40,716 --> 00:14:43,675
C'est encore Ursus Delgado.

263
00:14:45,161 --> 00:14:48,189
Plutôt <i>Ursus Americanus</i>.
Ours brun.

264
00:14:48,314 --> 00:14:50,877
Mais ils attaquent rarement,
sauf s'ils ont faim.

265
00:14:51,002 --> 00:14:52,476
Si c'est le cas, prends garde.

266
00:14:52,642 --> 00:14:54,436
Et Delgado compte attaquer ?

267
00:14:54,602 --> 00:14:56,937
Elle veut être procureur,
elle doit sortir ses griffes.

268
00:14:57,062 --> 00:14:59,546
Je voterai pour elle,
si elle arrête de m'appeler.

269
00:14:59,671 --> 00:15:01,568
Chérie, tu connais la nouvelle ?

270
00:15:01,734 --> 00:15:03,594
La Corée du Nord
a un nouveau président ?

271
00:15:04,153 --> 00:15:06,793
Bill O'Reilly
a une séance de dédicaces ce soir.

272
00:15:07,743 --> 00:15:08,644
Super.

273
00:15:08,769 --> 00:15:10,577
Je peux pas partir plus tôt.

274
00:15:11,428 --> 00:15:15,791
Jane, tu pourrais m'y emmener ?
Avec ton badge, on éviterait la file.

275
00:15:15,957 --> 00:15:18,627
- Frankie pourrait t'y emmener.
- Où ça ?

276
00:15:18,793 --> 00:15:21,713
En remerciement pour tous les concerts
de Metallica où tu l'as conduit.

277
00:15:21,879 --> 00:15:23,048
C'est vrai.

278
00:15:23,214 --> 00:15:25,592
J'ai été sourde pendant trois jours,
après le dernier.

279
00:15:25,981 --> 00:15:27,594
Perte d'audition due au bruit.

280
00:15:27,760 --> 00:15:31,778
Des sons de plus de 85 décibels
peuvent causer des dommages.

281
00:15:32,109 --> 00:15:34,768
J'ai raté le premier épisode.
De quoi on parle ?

282
00:15:34,934 --> 00:15:38,855
Bill O'Reilly a une séance de dédicaces.
Avec ton badge, maman évite la file.

283
00:15:40,218 --> 00:15:41,525
Non merci.

284
00:15:44,760 --> 00:15:45,737
Sinon...

285
00:15:46,112 --> 00:15:48,615
Le légiste en chef
est influent dans cette ville ?

286
00:15:49,581 --> 00:15:51,744
Regarde l'heure !
On a plein de boulot.

287
00:15:51,869 --> 00:15:53,370
- Je vous emmènerai.
- Oui ?

288
00:15:55,715 --> 00:15:57,874
- Prends ton badge.
- J'ai hâte.

289
00:16:00,726 --> 00:16:04,256
Le dernier livre que j'ai fait dédicacer
était <i>La pathologie des organes</i>.

290
00:16:04,422 --> 00:16:05,674
Tu m'as pas invitée ?

291
00:16:06,305 --> 00:16:08,635
Le diamètre d'entrée est de 9,1 mm.

292
00:16:09,418 --> 00:16:12,055
C'est une balle
de la famille des calibres .38.

293
00:16:12,221 --> 00:16:15,809
Un flingue pas cher qu'un sous-fifre
de Little T n'hésiterait pas à jeter.

294
00:16:15,975 --> 00:16:17,236
Tu peux m'aider ?

295
00:16:20,938 --> 00:16:24,109
Il voulait ressembler
à Elmore Gregory, tu sais ?

296
00:16:25,443 --> 00:16:26,949
Affronter les méchants,

297
00:16:27,973 --> 00:16:29,781
rendre ce monde meilleur.

298
00:16:35,166 --> 00:16:36,079
"Destinée."

299
00:16:37,253 --> 00:16:40,626
- Une suite d'événements prédéterminés.
- Qui l'ont amenés ici.

300
00:16:43,142 --> 00:16:44,481
Quel gâchis.

301
00:16:44,606 --> 00:16:47,424
C'est peut-être de la tourbe
sur ses semelles.

302
00:16:47,813 --> 00:16:49,718
Je l'envoie pour analyse.

303
00:16:49,884 --> 00:16:51,929
On en trouve ni à la cité
ni à l'hôtel.

304
00:16:52,095 --> 00:16:53,904
Ça pourrait venir du lieu du crime.

305
00:16:55,940 --> 00:16:56,887
Salut.

306
00:16:57,012 --> 00:16:58,393
Comment vas-tu ?

307
00:16:58,559 --> 00:17:00,062
Tu parles à une chaussure.

308
00:17:01,307 --> 00:17:03,273
Ceci est la coque écrasée

309
00:17:03,439 --> 00:17:06,171
d'une larve arthropode
dans son cocon.

310
00:17:06,559 --> 00:17:07,934
Et un exosquelette.

311
00:17:08,059 --> 00:17:10,076
T'as trouvé un cafard.
J'alerte la presse.

312
00:17:10,201 --> 00:17:12,059
Il y en a plein la cité.

313
00:17:12,184 --> 00:17:15,619
Ne suppose pas que c'est un cafard.
Il existe des milliers d'arthropodes.

314
00:17:16,364 --> 00:17:19,873
Je vais demander à un entomologiste.
Il pourra me dire ce que c'est.

315
00:17:20,834 --> 00:17:22,756
Zut. Je dois aller au tribunal.

316
00:17:23,300 --> 00:17:24,294
Sans témoin.

317
00:17:24,460 --> 00:17:26,588
Au moins, tu as l'arme du crime.

318
00:17:27,266 --> 00:17:28,715
On l'attrapera.

319
00:17:34,028 --> 00:17:37,182
À ce jour, Votre Honneur,
la défense demande un non-lieu.

320
00:17:37,767 --> 00:17:40,644
- Pour quelle raison ?
- L'accusation n'a pas de preuve.

321
00:17:41,811 --> 00:17:45,095
- Ils n'ont plus de témoin.
- Parce que votre client l'a tué !

322
00:17:46,109 --> 00:17:49,278
J'ai tué personne.
On veut me mettre le crime sur le dos.

323
00:17:49,444 --> 00:17:52,322
Si votre client ne se tait pas,
il va devoir sortir.

324
00:17:53,448 --> 00:17:56,326
La défense a raison, maître.
Votre témoin est mort.

325
00:17:56,492 --> 00:17:59,496
Nous avons l'arme du crime
avec les empreintes de l'accusé.

326
00:18:00,125 --> 00:18:02,332
Obtenue illégalement.
Demande de rejet.

327
00:18:02,498 --> 00:18:04,585
- Il peut pas faire ça.
- C'est ridicule.

328
00:18:04,751 --> 00:18:07,504
Cette arme a été saisie
avec un mandat en bonne et dû forme.

329
00:18:08,080 --> 00:18:10,757
Ce mandat a été obtenu
grâce à une fausse déclaration

330
00:18:10,923 --> 00:18:12,523
du sergent Korsak.

331
00:18:12,648 --> 00:18:14,344
- Quoi ?
- Ça suffit.

332
00:18:16,342 --> 00:18:18,682
Expliquez-moi, Mlle Delgado.

333
00:18:18,848 --> 00:18:22,952
Le sergent Korsak a été informé
par un citoyen du Commonwealth.

334
00:18:23,077 --> 00:18:25,939
Il peut présenter son informateur
à la cour.

335
00:18:28,567 --> 00:18:30,902
Êtes-vous prêt à présenter
votre informateur ?

336
00:18:36,264 --> 00:18:37,868
Non, Votre Honneur.

337
00:18:38,034 --> 00:18:40,746
Vous avez deux jours
pour y réfléchir.

338
00:18:40,912 --> 00:18:43,790
Présentez votre informateur,
ou ce procès est clos.

339
00:18:44,133 --> 00:18:45,250
Procès ajourné.

340
00:18:48,537 --> 00:18:49,880
Vous avez rien contre moi.

341
00:18:53,716 --> 00:18:56,011
Vous avez intérêt à parler,
ou ce salaud va sortir.

342
00:18:58,944 --> 00:19:00,144
Je peux pas.

343
00:19:01,009 --> 00:19:01,850
Vraiment.

344
00:19:08,189 --> 00:19:09,524
Je sais pas où il est.

345
00:19:09,944 --> 00:19:12,649
Je lui ai pas parlé depuis l'enquête
sur le meurtre de Gregory.

346
00:19:12,774 --> 00:19:13,902
Tu le trouveras.

347
00:19:14,027 --> 00:19:16,850
Il vit isolé.
J'ai même pas son numéro.

348
00:19:17,698 --> 00:19:20,184
Je vais fouiller les rues.
C'est ma seule chance.

349
00:19:20,789 --> 00:19:22,079
Tu veux de l'aide ?

350
00:19:22,204 --> 00:19:24,539
Reste ici
et bosse sur le meurtre de Dante.

351
00:19:29,043 --> 00:19:29,836
Quoi ?

352
00:19:32,088 --> 00:19:34,091
Korsak a pas inventé son indic.

353
00:19:34,649 --> 00:19:38,136
- J'ai pas dit ça.
- Mais tes sourcils ont parlé pour toi.

354
00:19:41,071 --> 00:19:43,265
Ça a dû te traverser l'esprit.

355
00:19:43,689 --> 00:19:46,895
Il a été mon équipier durant des années.
Il ferait rien d'illégal.

356
00:19:47,061 --> 00:19:48,689
Même pour Little T ?

357
00:19:49,082 --> 00:19:51,719
Il est après lui
depuis qu'il est à la Crim.

358
00:19:51,844 --> 00:19:54,062
Il a enfin une chance
de le mettre en prison.

359
00:19:54,800 --> 00:19:56,947
Tu lui en voudrais
d'outrepasser la loi ?

360
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
Non et toi non plus,
mais la justice, oui.

361
00:20:00,186 --> 00:20:02,175
Je vais voir si Maura
a quelque chose.

362
00:20:06,339 --> 00:20:07,600
Comment ça va ?

363
00:20:07,725 --> 00:20:09,921
Je lui apprends
à définir l'heure de la mort

364
00:20:10,046 --> 00:20:11,670
avec le contenu de l'estomac.

365
00:20:12,004 --> 00:20:14,506
- Tout le monde en parle.
- De son estomac ?

366
00:20:14,672 --> 00:20:17,050
J'inventerais aussi un informateur
pour coffrer Little T.

367
00:20:17,936 --> 00:20:20,762
Korsak a rien inventé,
et si tu veux bosser à la Crim,

368
00:20:20,928 --> 00:20:23,844
personne ne doit t'entendre
parler comme ça, compris ?

369
00:20:23,969 --> 00:20:24,975
Désolé.

370
00:20:25,141 --> 00:20:28,287
Mauvaise nouvelle.
De la salade non digérée.

371
00:20:28,978 --> 00:20:31,375
Je dois m'asseoir.
Quelle terrible nouvelle.

372
00:20:31,500 --> 00:20:34,522
- Vraiment ?
- Non, ce sont juste ses nouvelles.

373
00:20:34,647 --> 00:20:37,070
Bonne nouvelle.
Du boeuf non digéré.

374
00:20:37,647 --> 00:20:39,197
De qualité inconnue.

375
00:20:39,363 --> 00:20:42,326
- Tu peux dire d'où il vient ?
- Je t'ignore.

376
00:20:42,725 --> 00:20:46,163
Graines de sésame, pain blanc...
Rien de digéré.

377
00:20:47,353 --> 00:20:49,875
Attends. Dante a pas digéré...
C'est intéressant.

378
00:20:50,207 --> 00:20:51,043
En quoi ?

379
00:20:51,420 --> 00:20:53,754
Il faut deux heures
pour digérer un hamburger.

380
00:20:53,920 --> 00:20:56,590
- Il est mort avant ces deux heures ?
- Très bien.

381
00:20:59,842 --> 00:21:03,276
Il a de la pâte blanche sur sa langue.
C'est peut-être une mycose.

382
00:21:06,960 --> 00:21:08,185
Fabuleux.
Non, merci.

383
00:21:10,853 --> 00:21:12,423
C'est mentholé.

384
00:21:13,064 --> 00:21:15,537
- Une mycose peut être mentholée ?
- Non.

385
00:21:15,662 --> 00:21:18,236
Il doit s'agir
d'un résidu de pastille de menthe.

386
00:21:18,640 --> 00:21:21,890
On a pas trouvé de pastille mentholée
dans ses affaires.

387
00:21:22,598 --> 00:21:23,700
Ça signifie ?

388
00:21:24,776 --> 00:21:27,967
- Une mauvaise haleine ?
- Réfléchis, d'accord ?

389
00:21:28,788 --> 00:21:30,697
Dante avait pas mangé de la journée.

390
00:21:30,822 --> 00:21:32,378
Il a pas fini son hamburger.

391
00:21:32,503 --> 00:21:34,855
Et il prend une pastille
juste avant de mourir ?

392
00:21:34,980 --> 00:21:36,839
La question est : qui lui a donné ?

393
00:21:37,588 --> 00:21:40,333
Avec qui était-il assez à l'aise
pour sucer une pastille ?

394
00:21:43,386 --> 00:21:44,903
Peut-être une nana.

395
00:21:45,028 --> 00:21:45,973
Une nana ?

396
00:21:46,139 --> 00:21:47,474
C'est possible.

397
00:21:47,640 --> 00:21:50,517
Pourquoi aurait-il quitté la sécurité
de sa chambre d'hôtel, sinon ?

398
00:21:50,642 --> 00:21:52,020
Il a pas de famille,

399
00:21:52,359 --> 00:21:55,041
pas de fiancée,
personne que Little T ait pu intimider.

400
00:21:55,166 --> 00:21:56,525
Une fille a été utilisée.

401
00:21:56,691 --> 00:21:59,027
T'es génial.
Comment on faisait sans toi ?

402
00:21:59,441 --> 00:22:01,697
Tu es aussi dure
avec tous tes collègues ?

403
00:22:05,058 --> 00:22:07,244
- Korsak, du nouveau ?
- J'y travaille.

404
00:22:08,849 --> 00:22:10,205
J'ai les appels de Dante.

405
00:22:11,376 --> 00:22:13,667
Dernier appel entrant à 8 h 55.

406
00:22:14,376 --> 00:22:17,004
Deux minutes
après la livraison du hamburger.

407
00:22:17,605 --> 00:22:19,159
C'est un mobile prépayé.

408
00:22:19,284 --> 00:22:22,801
- On peut le tracer ?
- Non, c'est le souci avec les gangs.

409
00:22:23,881 --> 00:22:26,513
Bien. D'autres appels ?
C'est quoi à 8 h 30 ?

410
00:22:28,113 --> 00:22:30,726
Il est encore là. Et ici aussi.
Il l'a beaucoup appelé.

411
00:22:34,187 --> 00:22:37,858
Il s'agit de Relita Washington.
Elle habite dans la cité Franklin.

412
00:22:38,908 --> 00:22:40,608
On dirait bien une nana.

413
00:22:42,289 --> 00:22:45,614
- J'attends des excuses.
- Prends une chaise. Tu vas attendre.

414
00:22:45,739 --> 00:22:47,367
Encore des réflexions.

415
00:22:48,556 --> 00:22:50,454
Pour elle, je prendrais de la menthe.

416
00:22:57,585 --> 00:22:59,504
Inspecteur Rizzoli.
Inspecteur Frost.

417
00:22:59,670 --> 00:23:00,869
On peut entrer ?

418
00:23:10,017 --> 00:23:11,600
Vous connaissez Dante Moore ?

419
00:23:13,219 --> 00:23:14,394
Qui ?

420
00:23:17,356 --> 00:23:19,024
Je vois pas de qui vous parlez.

421
00:23:23,819 --> 00:23:25,364
Destinée le sait peut-être.

422
00:23:27,993 --> 00:23:29,232
On doit parler.

423
00:23:31,392 --> 00:23:33,830
C'était un secret.
On avait pas le choix.

424
00:23:34,458 --> 00:23:37,042
Dante était terrorisé
à l'idée que Little T l'apprenne.

425
00:23:37,747 --> 00:23:39,247
C'était un bon gars.

426
00:23:40,461 --> 00:23:42,266
Il aimait tellement notre bébé.

427
00:23:42,391 --> 00:23:44,356
C'est pour elle qu'il témoignait.

428
00:23:45,220 --> 00:23:48,971
Il voulait pas que notre fille grandisse
dans un monde régi par la peur.

429
00:23:54,580 --> 00:23:56,311
Quand avez-vous parlé à Dante ?

430
00:23:58,490 --> 00:24:00,732
Hier, après son arrivée à l'hôtel.

431
00:24:01,082 --> 00:24:03,169
Il a dit qu'il avait peur,

432
00:24:03,294 --> 00:24:06,613
mais qu'un flic était là
pour le protéger.

433
00:24:07,216 --> 00:24:09,950
- Deviez-vous le voir hier soir ?
- Non.

434
00:24:11,284 --> 00:24:13,161
Il voulait pas quitter l'hôtel.

435
00:24:13,327 --> 00:24:15,801
Il avait trop peur
des sbires de Little T.

436
00:24:15,926 --> 00:24:18,826
Il aurait été nulle part,
surtout pas dans la cité.

437
00:24:19,801 --> 00:24:21,920
Vous voyez à qui il aurait pu parler,

438
00:24:22,086 --> 00:24:23,958
qui l'aurait convaincu de sortir ?

439
00:24:24,083 --> 00:24:26,508
Il faisait confiance qu'à vous.

440
00:24:27,803 --> 00:24:30,679
Si seulement il m'avait parlé
de vous et de Destinée.

441
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
Pourquoi ?

442
00:24:32,550 --> 00:24:34,891
On serait mortes aussi, peut-être.

443
00:24:37,150 --> 00:24:39,479
Personne pouvait le protéger
de Little T.

444
00:24:40,314 --> 00:24:42,899
On va l'arrêter.
On l'aura.

445
00:24:43,065 --> 00:24:45,402
Little T sera libéré, comme toujours.

446
00:24:45,568 --> 00:24:48,644
Non, on va le boucler
une fois pour toutes.

447
00:24:48,769 --> 00:24:49,990
Je vous le promets.

448
00:25:01,119 --> 00:25:02,672
104 personnes.

449
00:25:03,640 --> 00:25:06,548
- Et si on arrive pas jusqu'à lui ?
- On y arrivera.

450
00:25:10,133 --> 00:25:13,472
C'est vraiment prestigieux
d'être médecin légiste en chef

451
00:25:13,882 --> 00:25:16,404
de l'État du Massachusetts.

452
00:25:16,529 --> 00:25:17,517
Merci.

453
00:25:17,683 --> 00:25:18,852
Tu as un badge ?

454
00:25:24,678 --> 00:25:28,013
Ça va nous valoir
un autographe de M. O'Reilly.

455
00:25:28,736 --> 00:25:31,573
- On a juste à le montrer.
- Arrêtez ça.

456
00:25:32,310 --> 00:25:34,576
- Il va bientôt arrêter de signer.
- Quoi ?

457
00:25:36,315 --> 00:25:37,770
Maura, allez.

458
00:25:41,257 --> 00:25:42,258
On y va.

459
00:25:46,378 --> 00:25:50,249
C'est une mission officielle.
Voici ma collaboratrice.

460
00:25:51,481 --> 00:25:54,429
- J'y crois pas, c'est lui !
- On ne dépasse pas.

461
00:25:55,826 --> 00:25:58,225
On est au service du gouvernement.

462
00:26:00,849 --> 00:26:02,396
Salut. Votre nom ?

463
00:26:04,395 --> 00:26:06,483
Son corps produit trop d'adrénaline.

464
00:26:06,871 --> 00:26:09,657
Ça dilate les vaisseaux sanguins
et rend malaisée la parole.

465
00:26:09,782 --> 00:26:11,947
Passionnant.
Quel est son nom ?

466
00:26:13,844 --> 00:26:15,701
Angela Rizzoli.

467
00:26:16,149 --> 00:26:18,287
- Merci, Madeline.
- Avec deux "z".

468
00:26:20,226 --> 00:26:22,666
Cette ravissante jeune femme
est votre fille ?

469
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
En effet, voici Madeline.

470
00:26:24,792 --> 00:26:26,461
Ma fille s'appelle Jane.

471
00:26:27,033 --> 00:26:28,994
Inspecteur Jane Rizzoli ?

472
00:26:29,589 --> 00:26:32,050
Vous la connaissez.
Vous couvrez son affaire.

473
00:26:32,347 --> 00:26:36,221
- J'adorerais l'avoir dans <i>The Factor</i>.
- Elle serait ravie d'y aller.

474
00:26:36,387 --> 00:26:38,682
- Excellent.
- Je vais vous donner son numéro.

475
00:26:38,848 --> 00:26:40,309
- Angela.
- 617...

476
00:26:41,726 --> 00:26:42,901
555...

477
00:26:43,436 --> 00:26:44,618
30...

478
00:26:47,190 --> 00:26:48,288
Excusez-moi.

479
00:26:54,280 --> 00:26:57,705
Quelque chose cloche.
Dante dit qu'il reste à l'hôtel...

480
00:26:57,830 --> 00:27:00,830
Puis il reçoit un appel,
et saute par la fenêtre.

481
00:27:04,247 --> 00:27:05,626
Très drôle.

482
00:27:06,187 --> 00:27:08,128
- C'était qui ?
- Un certain Bill O'Reilly.

483
00:27:09,786 --> 00:27:11,213
Bon sang de bois.

484
00:27:11,338 --> 00:27:13,884
La prochaine fois,
je vous arrête pour harcèlement.

485
00:27:14,586 --> 00:27:16,136
Je vous ai dit d'oublier ça.

486
00:27:16,302 --> 00:27:18,764
Si j'oublie ça, sergent,
je libère un meurtrier.

487
00:27:19,335 --> 00:27:20,933
Et si on vous l'ordonne ?

488
00:27:21,260 --> 00:27:22,560
Ça sent pas bon.

489
00:27:24,428 --> 00:27:27,731
Écoutez,
je sais pas où est mon informateur.

490
00:27:28,232 --> 00:27:30,817
- C'est assez clair ?
- Un peu de respect, sergent.

491
00:27:31,168 --> 00:27:33,946
Mlle Delgado fait son boulot,
pas comme vous.

492
00:27:34,431 --> 00:27:37,074
Le juge vous a ordonné
de présenter votre indic.

493
00:27:37,614 --> 00:27:40,077
Je veux son nom, tout de suite.

494
00:27:41,549 --> 00:27:44,581
Vince, tu dois lui dire,
même si tu sais pas où il est.

495
00:27:44,747 --> 00:27:48,043
Le juge a dit : "Amenez-le au tribunal."
Et je peux pas.

496
00:27:48,980 --> 00:27:51,630
Ça s'appelle pas
"informateur confidentiel" pour rien.

497
00:27:51,796 --> 00:27:53,465
Où est votre rapport sur cet indic ?

498
00:27:56,000 --> 00:27:57,222
C'est pas vrai ?

499
00:27:59,604 --> 00:28:01,196
Vous l'avez vraiment inventé.

500
00:28:01,321 --> 00:28:03,795
C'est plus du juge
dont vous devez avoir peur.

501
00:28:03,920 --> 00:28:04,991
C'est de moi.

502
00:28:05,302 --> 00:28:06,937
Je vous ferai arrêter pour ça.

503
00:28:12,448 --> 00:28:15,153
Sergent, je veux soit un nom,
soit votre badge.

504
00:28:36,475 --> 00:28:39,580
<i>La Police de Boston
a ouvert la porte de la prison</i>

505
00:28:39,705 --> 00:28:42,777
<i>et remis en liberté
un dealer meurtrier.</i>

506
00:28:43,115 --> 00:28:44,182
<i>Intolérable.</i>

507
00:28:44,516 --> 00:28:47,568
<i>Et la question se pose :
sont-ils, eux aussi, corrompus ?</i>

508
00:28:48,561 --> 00:28:50,897
<i>Le jeune témoin clé de l'affaire,
Dante Moore,</i>

509
00:28:51,063 --> 00:28:52,563
<i>a été tué sous leur garde.</i>

510
00:28:52,688 --> 00:28:53,859
<i>De plus,</i>

511
00:28:54,025 --> 00:28:57,652
<i>nos sources révèlent
que le sergent Vince Korsak,</i>

512
00:28:57,777 --> 00:28:59,455
<i>en charge de cette affaire,</i>

513
00:28:59,580 --> 00:29:01,908
<i>a été jusqu'à inventer un indic.</i>

514
00:29:02,759 --> 00:29:05,787
<i>Ils ont non seulement
perdu cette affaire...</i>

515
00:29:05,912 --> 00:29:07,008
Éteignez ça.

516
00:29:07,133 --> 00:29:09,161
<i>... mais le respect de tout Boston.</i>

517
00:29:09,646 --> 00:29:11,046
Je veux être seul.

518
00:29:12,141 --> 00:29:13,003
Dommage.

519
00:29:16,025 --> 00:29:17,674
Je sais que tu veux Little T.

520
00:29:18,324 --> 00:29:19,624
On le sait tous.

521
00:29:20,158 --> 00:29:22,157
Tout ce que dit O'Reilly est vrai.

522
00:29:22,282 --> 00:29:23,283
Mais...

523
00:29:24,285 --> 00:29:25,668
C'est pas la vérité.

524
00:29:26,555 --> 00:29:27,655
Comment ça ?

525
00:29:29,960 --> 00:29:30,961
Rien.

526
00:29:36,462 --> 00:29:38,512
Je te connais depuis longtemps.

527
00:29:39,879 --> 00:29:41,949
Je sais que tu caches quelque chose.

528
00:29:43,679 --> 00:29:46,167
Tu sais où est ton indic.
Depuis le début.

529
00:29:46,702 --> 00:29:47,955
Tu vas tomber pour ça.

530
00:29:48,121 --> 00:29:51,124
On a déjà perdu un témoin.
Je peux pas le protéger.

531
00:29:51,290 --> 00:29:55,224
Pense à la sécurité de tous les Dante
et les Elmore Gregory du monde.

532
00:29:56,456 --> 00:29:58,985
Little T a déjà tué 15 personnes.

533
00:29:59,451 --> 00:30:00,425
15.

534
00:30:01,011 --> 00:30:02,219
Dis-moi son nom.

535
00:30:03,073 --> 00:30:04,152
Je t'en prie.

536
00:30:06,578 --> 00:30:07,724
Je peux pas.

537
00:30:16,895 --> 00:30:19,453
Je t'approuve pas,
mais je respecte ton choix.

538
00:30:20,586 --> 00:30:21,962
Viens, je te ramène.

539
00:30:23,331 --> 00:30:24,741
Laisse-moi tranquille.

540
00:30:41,831 --> 00:30:43,031
Tu fais quoi ?

541
00:30:43,422 --> 00:30:46,513
- Il tombera pas pour ça, pas avec moi.
- Korsak est trop prudent.

542
00:30:46,679 --> 00:30:48,615
Même si l'indic existe,

543
00:30:48,740 --> 00:30:50,559
Cavanaugh a pas trouvé de nom.

544
00:30:50,725 --> 00:30:52,131
Voilà ce qu'on sait.

545
00:30:52,256 --> 00:30:56,690
L'indic "fait partie du Commonwealth".
Donc c'est pas un criminel.

546
00:30:56,856 --> 00:31:00,068
Il a pas parlé du flingue
en échange d'une remise de peine.

547
00:31:00,694 --> 00:31:03,280
Ça nous laisse l'argent,
la vengeance...

548
00:31:03,446 --> 00:31:04,698
Ou une bonne action.

549
00:31:04,864 --> 00:31:07,888
Se dresser contre Little T
en donnant aux flics l'arme du crime ?

550
00:31:08,801 --> 00:31:10,419
C'est une sacrée bonne action.

551
00:31:15,599 --> 00:31:17,419
Il a interrogé des tas de gens.

552
00:31:19,462 --> 00:31:23,133
Écarte tous les noms
avec une adresse ou un rapport.

553
00:31:23,567 --> 00:31:24,593
Je te suis pas.

554
00:31:24,759 --> 00:31:28,055
Korsak protège son indic.
Tout ce qu'on trouvera, c'est un nom.

555
00:31:28,650 --> 00:31:30,557
Tout seul.
Ça sera notre piste.

556
00:31:30,965 --> 00:31:32,893
Et ce sera le nom de l'indic.

557
00:31:34,306 --> 00:31:36,438
T'es vraiment douée.

558
00:31:58,955 --> 00:32:00,156
Frost, je l'ai.

559
00:32:00,822 --> 00:32:02,588
- J'ai un nom.
- T'es sûre ?

560
00:32:04,337 --> 00:32:05,437
T'as raison.

561
00:32:06,084 --> 00:32:07,134
Où tu vas ?

562
00:32:07,747 --> 00:32:09,653
Convaincre l'indic de sauver Korsak.

563
00:32:09,778 --> 00:32:11,014
Pas sans renfort.

564
00:32:14,809 --> 00:32:16,853
Little T est déjà de retour.

565
00:32:17,502 --> 00:32:20,266
- Ascenseurs en panne.
- Il marque son territoire.

566
00:32:20,391 --> 00:32:21,789
Yo, sister.

567
00:32:21,914 --> 00:32:24,561
Tu viens t'amuser
avec le black du quartier ?

568
00:32:24,686 --> 00:32:26,776
Dégage, crétin !

569
00:32:34,286 --> 00:32:36,406
- C'était pas mal.
- Pas un peu trop ?

570
00:32:36,531 --> 00:32:38,333
Non, j'ai bien aimé.

571
00:32:39,345 --> 00:32:41,253
Le dis pas à Korsak...

572
00:32:42,087 --> 00:32:43,678
mais je l'ai toujours admiré.

573
00:32:44,435 --> 00:32:46,823
Parce qu'il préfère perdre
tout ce qu'il a

574
00:32:46,948 --> 00:32:49,306
plutôt que de mettre en danger
un de ses indics ?

575
00:32:55,649 --> 00:32:56,790
Salut, Relita.

576
00:32:59,225 --> 00:33:00,503
On peut entrer ?

577
00:33:16,347 --> 00:33:18,832
J'ai mal au crâne.
T'as une bonne raison ?

578
00:33:19,627 --> 00:33:20,727
J'en ai une.

579
00:33:24,903 --> 00:33:26,144
Que se passe-t-il ?

580
00:33:26,269 --> 00:33:29,009
Ton informateur
ressemble à une informatrice.

581
00:33:30,797 --> 00:33:31,845
Sergent.

582
00:33:33,910 --> 00:33:35,805
Vous n'êtes pas obligée, Relita.

583
00:33:37,842 --> 00:33:41,343
Relita comprend
que Dante s'est sacrifié

584
00:33:41,468 --> 00:33:44,524
pour que sa fille grandisse
dans un environnement sans violence.

585
00:33:44,690 --> 00:33:47,521
L'inspecteur Rizzoli
m'a dit ce que vous étiez prêt à faire.

586
00:33:47,977 --> 00:33:49,112
Je dois le faire.

587
00:33:49,558 --> 00:33:51,281
Pour vous, pour Dante.

588
00:33:52,138 --> 00:33:53,784
Mais surtout pour Destinée.

589
00:33:56,487 --> 00:33:57,621
Merci.

590
00:33:59,080 --> 00:34:02,084
Remerciez l'inspecteur Rizzoli.
Sans elle, je ne témoignerais pas.

591
00:34:03,373 --> 00:34:05,631
J'ai oublié des papiers au bureau.

592
00:34:05,756 --> 00:34:08,924
Il y a deux agents à l'extérieur.
Ne la quitte pas des yeux.

593
00:34:09,194 --> 00:34:11,551
On se verra à l'audience ?
T'as prévenu Delgado ?

594
00:34:14,723 --> 00:34:16,014
À toi l'honneur.

595
00:34:24,689 --> 00:34:26,942
- Bonjour, Stanley.
- Bonjour, Rizzoli.

596
00:34:29,687 --> 00:34:32,031
Tu es courtoise.
Vous êtes devenus amis ?

597
00:34:33,213 --> 00:34:34,370
Admire.

598
00:34:39,745 --> 00:34:42,897
Le bouchon du ketchup
touche le distributeur de serviettes.

599
00:34:44,099 --> 00:34:46,128
Vous faites quoi ?
Arrêtez.

600
00:34:46,886 --> 00:34:47,921
Désolée.

601
00:34:49,251 --> 00:34:50,423
Je le suis pas.

602
00:34:51,716 --> 00:34:52,957
Inspecteur Rizzoli ?

603
00:34:53,559 --> 00:34:56,221
- Vous m'avez raccroché au nez.
- Vraiment ?

604
00:34:56,387 --> 00:34:58,015
- C'était vous ?
- Les deux fois.

605
00:34:58,918 --> 00:35:00,392
Qui vous a donné mon numéro ?

606
00:35:02,929 --> 00:35:05,731
C'est important que vous veniez
raconter l'histoire dans <i>The Factor</i>.

607
00:35:06,146 --> 00:35:08,066
J'ai rien à vous dire.

608
00:35:08,232 --> 00:35:09,318
Toi non plus.

609
00:35:09,484 --> 00:35:12,613
Je respecte les policiers
plus que n'importe qui.

610
00:35:12,779 --> 00:35:15,073
Et vos critiques
concernant mon partenaire ?

611
00:35:15,239 --> 00:35:16,488
Si on s'est trompé,

612
00:35:16,613 --> 00:35:19,244
venez sur le plateau
pour rétablir les faits.

613
00:35:19,410 --> 00:35:20,662
Tu ne devrais pas.

614
00:35:21,773 --> 00:35:23,206
Vous pouvez être odieux.

615
00:35:23,838 --> 00:35:25,459
Vous l'étiez avec B. Frank.

616
00:35:26,249 --> 00:35:29,504
Même s'il a été impoli
en vous traitant de rustre.

617
00:35:30,139 --> 00:35:31,410
J'apprécie.

618
00:35:31,535 --> 00:35:33,717
Désolée, c'est urgent.
Une histoire d'arthropodes.

619
00:35:34,964 --> 00:35:36,843
Mon grand-père, John O'Reilly,

620
00:35:36,968 --> 00:35:39,093
était policier dans les années 30.

621
00:35:39,218 --> 00:35:40,724
J'ai toujours sa matraque.

622
00:35:40,890 --> 00:35:42,871
Réservez-la pour vos détracteurs.

623
00:35:43,981 --> 00:35:45,667
J'ai quelque chose à te montrer.

624
00:35:46,155 --> 00:35:48,491
Excusez-moi,
j'ai un meurtre à résoudre.

625
00:35:49,398 --> 00:35:51,372
Elmore Gregory était un homme bon.

626
00:35:51,497 --> 00:35:54,806
Personne
ne veut voir Terrance Jones s'en tirer.

627
00:35:54,931 --> 00:35:56,408
Venez sur le plateau.

628
00:35:56,533 --> 00:35:59,910
Un spectateur aura peut-être des infos.
Ça vous aiderait.

629
00:36:00,605 --> 00:36:01,495
Non, merci.

630
00:36:02,954 --> 00:36:05,958
Désolée pour tout à l'heure.
Vous n'êtes pas si odieux en vrai.

631
00:36:06,658 --> 00:36:07,459
Merci.

632
00:36:08,216 --> 00:36:11,463
Je connais un bon resto italien
dans le quartier nord,

633
00:36:11,629 --> 00:36:13,215
et je finis tôt aujourd'hui.

634
00:36:14,330 --> 00:36:16,760
J'arrive pas à croire
qu'elle ait dit ça.

635
00:36:17,264 --> 00:36:19,485
L'expert d'entomologie médico-légale

636
00:36:19,610 --> 00:36:21,821
a identifié la larve
sur la semelle de Dante.

637
00:36:22,256 --> 00:36:23,595
Et c'est quoi ?

638
00:36:24,053 --> 00:36:26,728
Un longicorne asiatique.

639
00:36:26,894 --> 00:36:29,606
Un nuisible exotique.
Tu te rends compte de l'événement ?

640
00:36:29,772 --> 00:36:32,901
Non, mais j'ai pas passé ma vie
à jouer avec des bestioles.

641
00:36:34,543 --> 00:36:37,391
Il y a eu une récente infestation
de longicornes asiatiques.

642
00:36:37,516 --> 00:36:39,700
Dis-moi qu'ils vont pas
vers mon appart.

643
00:36:39,866 --> 00:36:42,577
On ne les trouve qu'à cet endroit :
le parc Loyaliste.

644
00:36:43,679 --> 00:36:46,226
Tu dis que Dante
aurait été tué dans ce parc ?

645
00:36:46,830 --> 00:36:48,663
Je dis seulement

646
00:36:48,788 --> 00:36:51,461
que ses chaussures
étaient là-bas la nuit du meurtre.

647
00:36:51,627 --> 00:36:53,880
Tu sais quoi ?
Tu es officiellement ridicule.

648
00:36:54,046 --> 00:36:56,258
Ses chaussures
sont pas sorties seules !

649
00:37:06,238 --> 00:37:08,645
Tu dois admettre
qu'on dirait du sang.

650
00:37:08,811 --> 00:37:11,440
C'est une tache rouge foncée
qui pourrait être du sang.

651
00:37:11,606 --> 00:37:13,298
Merci pour cette concession.

652
00:37:13,423 --> 00:37:15,694
Et ça ?
La matière cérébrale juste là.

653
00:37:15,860 --> 00:37:17,654
C'est du tissu humain.

654
00:37:18,097 --> 00:37:20,490
On vient de trouver le lieu du crime.

655
00:37:23,242 --> 00:37:24,494
Y a des traces de pneu.

656
00:37:25,034 --> 00:37:27,122
Tu peux faire un moulage ?

657
00:37:27,288 --> 00:37:29,082
Bien.
J'informe l'unité de recherche.

658
00:37:31,624 --> 00:37:33,473
C'est le pneu arrière droit.

659
00:37:34,253 --> 00:37:36,340
- Et la marque ?
- Road Ready.

660
00:37:36,874 --> 00:37:38,866
Ça n'aidera pas.
C'est trop courant.

661
00:37:41,094 --> 00:37:43,513
Cette trace a été faite par un clou.

662
00:37:44,676 --> 00:37:46,266
Un clou torsadé.

663
00:37:49,143 --> 00:37:52,151
- Tu fais une drôle de tête.
- Je me sens nauséeuse.

664
00:37:53,826 --> 00:37:55,776
Je reconnais cette chape.

665
00:38:08,099 --> 00:38:10,957
Où est Mlle Washington ?
J'ai peu de temps pour la préparer.

666
00:38:11,082 --> 00:38:12,417
Elle change son bébé.

667
00:38:12,583 --> 00:38:14,670
Qu'elle laisse le bébé et vienne.

668
00:38:14,836 --> 00:38:16,421
Vous gardez la roue de secours ?

669
00:38:17,971 --> 00:38:19,299
J'ai été occupée.

670
00:38:19,612 --> 00:38:21,586
Mais c'est bien votre voiture ?

671
00:38:27,690 --> 00:38:29,935
Pourquoi fouillent-ils ma voiture ?

672
00:38:30,101 --> 00:38:31,359
Votre pneu crevé.

673
00:38:31,834 --> 00:38:34,717
On a trouvé la même chape de pneu
sur la scène du crime.

674
00:38:34,842 --> 00:38:36,650
C'est comme trouver une empreinte.

675
00:38:40,194 --> 00:38:42,072
C'est bien un calibre .38 ?

676
00:38:42,238 --> 00:38:43,460
Oui, c'est ça.

677
00:38:44,806 --> 00:38:47,619
C'était idiot de le garder.
Vous avez appris ça de Little T ?

678
00:38:57,146 --> 00:38:59,006
Je témoignerai contre M. Jones.

679
00:38:59,567 --> 00:39:01,883
Il a monté le coup.
C'est lui que vous voulez.

680
00:39:02,815 --> 00:39:05,923
Qu'avez-vous dit à Dante,
au téléphone,

681
00:39:06,048 --> 00:39:07,723
pour qu'il saute deux étages ?

682
00:39:09,644 --> 00:39:10,892
Je lui ai dit...

683
00:39:15,146 --> 00:39:16,459
Je lui ai dit

684
00:39:16,584 --> 00:39:19,711
que le policier à sa porte
était véreux.

685
00:39:20,602 --> 00:39:22,195
Et je l'ai mené au bois.

686
00:39:22,361 --> 00:39:23,363
Pour le tuer.

687
00:39:25,486 --> 00:39:26,730
S'il vous plaît.

688
00:39:26,855 --> 00:39:29,953
Je vous donnerai Little T.
Vous ne l'aurez jamais sans moi.

689
00:39:31,204 --> 00:39:33,790
J'ai parcouru votre dossier.
Vous n'avez perdu aucune affaire.

690
00:39:33,956 --> 00:39:37,252
- Personne n'est si doué.
- Sauf si on est allié à Terrance Jones.

691
00:39:37,418 --> 00:39:39,630
Il vous a donné de quoi gagner :

692
00:39:39,755 --> 00:39:42,445
témoins, preuves,
disparition des gêneurs.

693
00:39:42,570 --> 00:39:44,718
Contre le sabotage des cas
où il était impliqué.

694
00:39:48,271 --> 00:39:51,208
Mettez vos mains derrière le dos.
Je vous arrête pour meurtre.

695
00:39:51,333 --> 00:39:53,393
- On avait un accord !
- Ça ne tient plus.

696
00:39:53,559 --> 00:39:55,479
Vous ne l'aurez pas
sans mon témoignage !

697
00:39:55,645 --> 00:39:58,231
On a pas besoin de vous.
On a mon informateur.

698
00:40:05,718 --> 00:40:07,116
Je veux un avocat.

699
00:40:07,949 --> 00:40:10,911
J'espère que vous en connaissez un
meilleur que vous.

700
00:40:14,705 --> 00:40:18,076
- T'es sûr de pas vouloir un verre ?
- J'ai encore mal au crâne.

701
00:40:18,925 --> 00:40:21,499
<i>Valerie Delgado,
l'assistante du procureur</i>

702
00:40:21,624 --> 00:40:24,298
<i>qui fut arrêtée plus tôt
pour le meurtre de Dante Moore,</i>

703
00:40:24,423 --> 00:40:25,999
<i>sera jugée demain,</i>

704
00:40:26,124 --> 00:40:29,137
<i>grâce aux meilleurs éléments
de la police de Boston,</i>

705
00:40:29,544 --> 00:40:33,178
<i>l'inspecteur Jane Rizzoli
et le sergent Vincent Korsak.</i>

706
00:40:33,303 --> 00:40:34,553
Il est sympa, en fait.

707
00:40:34,678 --> 00:40:38,063
<i>Ils avaient aussi arrêté
le dealer Terrance Jones...</i>

708
00:40:38,229 --> 00:40:40,235
Regardez tous !
C'est ma fille !

709
00:40:41,649 --> 00:40:44,278
<i>Un nouveau procureur
a été affecté à cette affaire.</i>

710
00:40:44,444 --> 00:40:47,083
- <i>Pendant ce temps...</i>
- O'Reilly n'est pas si mauvais.

711
00:40:47,208 --> 00:40:49,741
- Ma mère, en revanche...
- Tu l'aimes bien ?

712
00:40:50,539 --> 00:40:52,339
Je vais le dire à ta mère.

713
00:40:52,952 --> 00:40:56,123
- Me dire quoi ?
- Qu'il te faut un autre QG.

714
00:40:58,040 --> 00:40:59,961
- T'as récupéré ton insigne ?
- Oui.

715
00:41:01,294 --> 00:41:02,504
Bien.

716
00:41:02,670 --> 00:41:05,048
Tu sais,
Angela aime beaucoup les insignes.

717
00:41:05,503 --> 00:41:06,425
Vraiment ?

718
00:41:07,256 --> 00:41:08,306
C'est vrai.

719
00:41:08,634 --> 00:41:10,762
Vous les appelez
les "accros aux insignes", non ?

720
00:41:10,928 --> 00:41:12,542
J'imagine que j'en suis une.

721
00:41:12,667 --> 00:41:14,933
J'y crois pas...
Tu sais ce que ça veut dire ?

722
00:41:15,653 --> 00:41:18,395
Merci, Maura.
Merci beaucoup, vraiment.

723
00:41:18,561 --> 00:41:20,014
Quoi ? Qu'ai-je fait ?

724
00:41:20,139 --> 00:41:23,352
Tu viens de froisser
mon muscle long extenseur de l'hallux.

725
00:41:24,737 --> 00:41:27,513
Bien fait.
Même si je sais pas ce que c'est.

726
00:41:27,638 --> 00:41:29,873
- Je vais te froisser le...
- N'essaie même pas.

727
00:41:29,998 --> 00:41:32,105
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

