1
00:00:01,959 --> 00:00:02,947
Okay...

2
00:00:03,072 --> 00:00:04,803
Vraiment rapide avant que Roxanne n'arrive ici.

3
00:00:04,928 --> 00:00:06,423
J'ai une question à te poser.

4
00:00:06,589 --> 00:00:09,009
Est-ce l'un de ces trucs d'intervention ?

5
00:00:09,175 --> 00:00:11,637
Non, mais gardons cette idée
pour plus tard, d'accord ?

6
00:00:11,803 --> 00:00:15,891
Je voulais te demander si tu veux
bien être ma demoiselle d'honneur.

7
00:00:16,057 --> 00:00:18,518
Vraiment ?

8
00:00:18,684 --> 00:00:19,911
C'est bon si tu ne veux pas... 
je comprends totalement.

9
00:00:20,036 --> 00:00:21,312
Mais donnes-moi une réponse,
avant qu'elle n'arrive,

10
00:00:21,437 --> 00:00:22,648
parcequ'elle est mon second choix.

11
00:00:22,814 --> 00:00:26,401
Oh, mon Dieu, bien sur que je le voudrais.

12
00:00:26,567 --> 00:00:27,819
Comment as-tu pu croire que
je ne voudrais pas ?

13
00:00:27,985 --> 00:00:29,196
- Et bien, tu sais.
- Okay.

14
00:00:29,362 --> 00:00:32,115
Ecoute, c'est pour toi,
et je suis à fond la-dessus.

15
00:00:32,281 --> 00:00:33,792
Ok, alors c'est quoi la première chose
que je dois faire

16
00:00:33,917 --> 00:00:36,870
maintenant que je suis essentiellement
la présidente de ton mariage ?

17
00:00:37,036 --> 00:00:39,373
Eh bien, tu peux planifier
notre fête de fiançailles.

18
00:00:39,539 --> 00:00:41,332
Wow.
Tu ne rigoles pas.

19
00:00:41,457 --> 00:00:45,087
Um, okay.
Alors à quoi tu penses ?

20
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
Eh bien, Neal veut qu'il soit, 
genre, super formelle,

21
00:00:46,963 --> 00:00:48,640
et je juste envie que l'ambiance générale

22
00:00:48,765 --> 00:00:52,135
devrait être plus, genre...

23
00:00:52,301 --> 00:00:53,345
Tu vois ce que je veux dire ?

24
00:00:53,511 --> 00:00:56,565
Et chacun doit se sentir
comme, ooh, pow, pow, pow!

25
00:00:56,690 --> 00:00:58,567
Et puis les gens devraient partir

26
00:00:58,692 --> 00:01:03,121
en se disant...
Ahhhh.

27
00:01:03,246 --> 00:01:04,314
Est-ce que ça a un sens pour toi ?

28
00:01:04,480 --> 00:01:05,390
Tu sais, dans des moments comme cela

29
00:01:05,515 --> 00:01:08,985
Je peut voir vraiment l'éducation à domicile.

30
00:01:09,151 --> 00:01:10,862
[Cognes à la porte]
Hey.

31
00:01:11,028 --> 00:01:14,532
Oh, salut. Bon, alors j'espère
que ce n'est pas bizarre,

32
00:01:14,657 --> 00:01:16,994
mais j'ai demandé à Whitney
d'être ma demoiselle d'honneur.

33
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
Oh, merci mon Dieu.
[rire]

34
00:01:19,328 --> 00:01:21,973
J'ai pensé pendant une minute
que j'aurais pu être dans la course.

35
00:01:22,098 --> 00:01:24,084
C'est pourquoi je t'ai envoyer
directement vers la messagerie vocale.

36
00:01:24,250 --> 00:01:27,012
Très bien, alors, juste pour que vous le sachiez,

37
00:01:27,137 --> 00:01:29,673
nous nous penchons sur une date en mai.

38
00:01:29,839 --> 00:01:30,782
- Mai ?
- Mm-hmm.

39
00:01:30,907 --> 00:01:32,843
C'est bientôt.
Quelle est l'urgence ?

40
00:01:33,009 --> 00:01:35,262
Vous savez, Neal et moi, voudrais
commencer à avoir des enfants et ...

41
00:01:35,428 --> 00:01:37,522
Ok, nope, non.
On ne va pas faire ça.

44
00:01:44,270 --> 00:01:46,131
Je le souhaites.

45
00:01:46,256 --> 00:01:47,916
J'étais chez mon médecin, l'autre jour,

46
00:01:48,041 --> 00:01:49,901
et elle a dit que si je veux avoir 
des enfants un jour,

47
00:01:50,026 --> 00:01:51,778
Je devrais penser à la congélation de mes ovules.

48
00:01:51,944 --> 00:01:54,639
Ouais, c'est tellement dingue
comment notre fertilité commence à chuter

49
00:01:54,764 --> 00:01:56,199
lorsque l'on atteint nos 30 ans.

50
00:01:56,365 --> 00:01:58,276
Oh, mon Dieu, cette conversation
me donne l'impression qu'on

51
00:01:58,401 --> 00:02:02,330
vient de me donner un coup 
pieds directe dans les bourses.

52
00:02:02,496 --> 00:02:04,299
Eh bien, ça enlevera la pression

53
00:02:04,424 --> 00:02:06,151
d'avoir à rencontrer un gars 
dans un délai précis.

54
00:02:06,276 --> 00:02:07,886
Ou si je continue à être déçu

55
00:02:08,011 --> 00:02:10,714
par les hommes, je vais juste le faire toute seule.

56
00:02:10,880 --> 00:02:14,092
C'est tellement le bordel que 
nous devons même penser à ça.

57
00:02:14,217 --> 00:02:15,827
Vous savez, les femmes ne peuvent
pas avoir d'enfant après 40 ans,

58
00:02:15,952 --> 00:02:17,696
mais Larry King a un gamin
toutes les dix minutes

59
00:02:17,821 --> 00:02:21,975
et il est mort depuis cinq ans.

60
00:02:22,141 --> 00:02:25,103
<i> Whitney, est enregistrée en face
d'un public en studio. </ i>

61
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
Vous m'avez bien compris.

62
00:02:27,104 --> 00:02:29,658
[Foule en liesse à la télévision]
15, 10, 5, touchdown!

63
00:02:29,783 --> 00:02:31,793
Oui ! Oui !

64
00:02:31,918 --> 00:02:34,920
[Grognements et gémissements suggestives]

65
00:02:38,141 --> 00:02:41,536
Yo, yo, yo, yo, mon frère...

66
00:02:41,702 --> 00:02:42,871
Pourquoi n'es-tu pas entrain de tirer le canapé ?

67
00:02:43,037 --> 00:02:44,414
Allez, mec.

68
00:02:44,580 --> 00:02:45,957
Si seulement deux d'entre nous le fait, 
ça parait bizarre.

69
00:02:46,123 --> 00:02:50,095
Ouais, euh, c'est juste que
Lily m'a texté

70
00:02:50,220 --> 00:02:51,229
à propos de la fête de fiançailles,

71
00:02:51,354 --> 00:02:52,430
et nous avons des idées complétement différentes

72
00:02:52,555 --> 00:02:53,732
à propos de ce que ça devrait être.

73
00:02:53,857 --> 00:02:55,717
Elle veut " agité " et " granuleux ".

74
00:02:55,883 --> 00:03:00,222
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Des chaises.

75
00:03:00,388 --> 00:03:01,656
Je veux juste une fête qui n'est pas bizarre.

76
00:03:01,781 --> 00:03:03,241
J'ai des clients et des collègues qui viennent.

77
00:03:03,366 --> 00:03:04,851
Je viens de commencer l'ouverture d'un
gros compte chez Bowman Design.

78
00:03:05,017 --> 00:03:08,313
Attends une minute.
Bowman Design ?

79
00:03:08,438 --> 00:03:10,107
Connais-tu une certaine Madeline Greene ?

80
00:03:10,273 --> 00:03:11,449
Ouai.
Elle est ma personne-ressource.

81
00:03:11,574 --> 00:03:13,026
Elle vient à la fête.
Pourquoi ?

82
00:03:13,192 --> 00:03:15,387
Oh, ce n'est pas bon.

83
00:03:15,512 --> 00:03:17,923
Euh, je ne crois pas pouvoir venir.
Nous nous sommes fréquentés pendant un petit moment.

84
00:03:18,048 --> 00:03:22,202
Je pense me voir va être 
probablement très dur pour elle.

85
00:03:22,368 --> 00:03:23,461
Dur pour elle ?

86
00:03:23,586 --> 00:03:24,930
Tu es sorti avec elle, il y a genre un an.

87
00:03:25,055 --> 00:03:26,631
Et à chaque fois que tu es bourré

88
00:03:26,756 --> 00:03:28,083
tu n'arrêtes pas de parler d'elle.

89
00:03:28,249 --> 00:03:32,546
Sa page Facebook est ta page d'accueil.

90
00:03:32,712 --> 00:03:36,591
Je reçois mes nouvelles de son mur.

91
00:03:36,757 --> 00:03:39,277
Alors pourquoi vous vous êtes séparés ?

92
00:03:39,402 --> 00:03:40,946
Euh, parce que les choses
devenaient trop sérieuses,

93
00:03:41,071 --> 00:03:42,305
et celui-là, à peur de l'engagement.

94
00:03:42,471 --> 00:03:44,082
Non, je ne crois pas en l'engagement.

95
00:03:44,207 --> 00:03:46,318
L'Eglise catholique a inventé la monogamie

96
00:03:46,443 --> 00:03:49,054
pour éviter aux barons des terres 
de contracter la syphilis

97
00:03:49,179 --> 00:03:52,624
par des paysannes chaudes.

98
00:03:52,749 --> 00:03:54,993
Tu ne t'ai jamais demandé 
qu'est-ce que ça serait d'être

99
00:03:55,118 --> 00:03:56,695
dans une relation sérieuse avec quelqu'un ?

100
00:03:56,861 --> 00:03:58,596
Non. Mais je me demande
ce que ça serait

101
00:03:58,721 --> 00:04:00,991
d'avoir 20 minutes avec Scarlett Johansson.

102
00:04:01,157 --> 00:04:02,367
Ouai, je pourrais répondre à ça.

103
00:04:02,492 --> 00:04:05,036
Ça serait 19 minutes de toi
entrain de présenter des excuses.

104
00:04:07,413 --> 00:04:12,010
Okay, " liste des invités. "
Okay, Sofia est l'ami de Lily.

105
00:04:12,135 --> 00:04:14,087
Attendez, Neal a un ami nommé Sofia.

106
00:04:14,253 --> 00:04:18,383
Peut-être qu'on devrait seulement 
en inviter un seul.

107
00:04:18,508 --> 00:04:22,971
On dirait le véritable choix de Sofia.

108
00:04:23,137 --> 00:04:26,691
Oh, mon Dieu, je deviens folle.

109
00:04:26,816 --> 00:04:29,361
Whit, tu es toujours reveillée ?

110
00:04:29,486 --> 00:04:31,229
Cela fait, trois nuits à la suite de ça.

111
00:04:31,395 --> 00:04:33,523
C'est vraiment malsain.
Tu as besoin de dormir un peu.

112
00:04:33,689 --> 00:04:34,749
Je ne peux pas.
C'est comme si mon esprit ne s'arrête plus.

113
00:04:34,874 --> 00:04:36,501
J'ai tellement de décisions 
à prendre pour la fête.

114
00:04:36,626 --> 00:04:38,028
Je ne me suis même pas
encore occupée de la musique.

115
00:04:38,194 --> 00:04:39,537
Je vais m'occuper de la musique.
Détends-toi.

116
00:04:39,662 --> 00:04:41,323
Tu as besoin de mettre ton cerveau en veille.

117
00:04:41,489 --> 00:04:42,841
Bon, j'ai tout essayé, ok ?

118
00:04:42,966 --> 00:04:45,176
J'ai compté les moutons.
J'ai mangé de la dinde.

119
00:04:45,301 --> 00:04:49,414
J'ai regardé ces pantalons
pendant, genre, 40 minutes.

120
00:04:49,580 --> 00:04:50,782
Bon, pourquoi ne pas retourner 
chez la thérapeute

121
00:04:50,907 --> 00:04:52,217
que tu as vu la dernière fois 
que tu avais une insomnie.

122
00:04:52,342 --> 00:04:53,618
Elle a semblé t'aider.

123
00:04:53,743 --> 00:04:55,170
De plus, j'aurais une heure 
de sommeil pendant que tu seras parti.

124
00:04:55,336 --> 00:04:57,822
[[Se moque]  Je ne veux pas aller 
chez mon ancienne thérapeute, d'accord ?

125
00:04:57,947 --> 00:04:59,591
Elle est tellement curieuse.

126
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
Elle est thérapeute.
C'est son travail.

127
00:05:05,596 --> 00:05:07,933
Désolé je ne suis pas venue 
depuis si longtemps, Dr Price.

128
00:05:08,099 --> 00:05:10,168
Oh, ce n'est pas grave.
Vous n'avez pas besoin de vous excusez.

129
00:05:10,293 --> 00:05:12,479
Vous me devez 300 $, cependant.

130
00:05:12,645 --> 00:05:14,706
Alors la dernière fois que vous étiez ici,

131
00:05:14,831 --> 00:05:15,974
ce qui était, je pense, il y a un an,

132
00:05:16,099 --> 00:05:19,110
vous avez prétendu avoir ... 28 ans ?

133
00:05:19,235 --> 00:05:21,079
[Tranquillement]
Ouais.

134
00:05:21,204 --> 00:05:23,740
Quel âge prétendez-vous avoir maintenant ?

135
00:05:23,906 --> 00:05:27,994
J'ai 29 ans, mais j'ai réellement cette âge.

136
00:05:28,160 --> 00:05:30,121
Moi aussi.

137
00:05:32,123 --> 00:05:33,391
Je vois que vous n'avez plus de frange.

138
00:05:33,516 --> 00:05:35,293
Vous montrez beaucoup de front.

139
00:05:35,459 --> 00:05:37,195
Oh, euh, ouais, mais vous savez,

140
00:05:37,320 --> 00:05:39,381
les choses vont vraiment 
très bien avec moi en ce moment.

141
00:05:39,547 --> 00:05:40,665
Bien sûr, il y a ... des gens heureux

142
00:05:40,790 --> 00:05:43,927
qui prennent un rendez-vous d'urgence 
avec moi tout le temps.

143
00:05:44,093 --> 00:05:46,204
Qu'est-ce qui se passe dans 
votre folle petite tête ?

144
00:05:46,329 --> 00:05:49,933
Etes-vous toujours en colère
A propos de Katherine Heigl ?

145
00:05:50,099 --> 00:05:52,043
Non, je préfère ne pas revenir
sur mes anciens problèmes.

146
00:05:52,168 --> 00:05:54,145
J'ai, euh ... J'ai vraiment
beaucoup d'insomnies,

147
00:05:54,270 --> 00:05:55,313
et je ne sais pas quoi faire.

148
00:05:55,479 --> 00:05:56,531
Bon, eh bien, je veux dire,

149
00:05:56,656 --> 00:05:58,349
Je peux vous prescrire un somnifère,

150
00:05:58,474 --> 00:05:59,651
mais c'est juste une solution à court terme.

151
00:05:59,776 --> 00:06:01,278
Je veux dire que ce n'est pas 
vraiment aller à la racine

152
00:06:01,444 --> 00:06:02,754
- du problème.
- Oh, non, court terme est bien.

153
00:06:02,879 --> 00:06:03,947
- C'est bon.
- D'accord. Okay.

154
00:06:04,113 --> 00:06:05,573
Juste pour que vous le sachiez, Whitney,

155
00:06:05,739 --> 00:06:08,410
il n'y a pas de raccourcis pour le bonheur.

156
00:06:08,576 --> 00:06:11,629
Oh, euh, je ne suis pas réellement 
à la recherche du bonheur.

157
00:06:11,754 --> 00:06:13,081
Je veux simplement dormir.

158
00:06:13,247 --> 00:06:14,699
Eh bien, si vous voulez 
vraiment vous endormir, 

159
00:06:14,824 --> 00:06:16,050
vous devriez essayer 
de vous asseoir à ma place

160
00:06:16,175 --> 00:06:18,044
à vous écouter parler toute la journée.

161
00:06:24,370 --> 00:06:27,214
 Non, c'est trop lent.

162
00:06:27,339 --> 00:06:30,618
[Vocalise]
♪ uh uh uh uh uh uh ♪

163
00:06:30,743 --> 00:06:32,267
C'est trop à ressort.

164
00:06:32,433 --> 00:06:35,122
Uh-oh. Bon, regarde ce qui se passe ici !

165
00:06:35,247 --> 00:06:37,891
Ouai. Okay.
Oh, oui.

166
00:06:38,016 --> 00:06:40,611
Oh-ho. Uh-oh.
[Cogne à la porte]

167
00:06:40,736 --> 00:06:43,987
Hey. Hey, Je n'arrêtes pas de texter Whit,
et je n'arrive pas à la trouver.

168
00:06:44,153 --> 00:06:45,399
Oh, ouais, elle est chez un psychiatre

169
00:06:45,524 --> 00:06:46,531
parcequ'elle devient folle.
Quoi de neuf ?

170
00:06:46,697 --> 00:06:49,303
Et bien...

171
00:06:49,428 --> 00:06:51,870
Ok, j'ai décidé de faire congeler mes ovules.

172
00:06:52,036 --> 00:06:53,207
Oh, ouais, Whit m'a parlé de ça.

173
00:06:53,332 --> 00:06:55,809
- C'est vraiment cool.
- Merci.

174
00:06:55,934 --> 00:06:57,544
Apparemment, l'une des parties 
vraiment amusantes

175
00:06:57,669 --> 00:06:59,546
est que je dois m'injecter des hormones

176
00:06:59,671 --> 00:07:01,296
à la même heure chaque jour.

177
00:07:01,462 --> 00:07:03,217
Et ce moment est plus tard dans la soirée

178
00:07:03,342 --> 00:07:05,842
dans l'intimité de ta propre maison.

179
00:07:06,008 --> 00:07:08,428
Non, c'est maintenant.

180
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
Et je ne sais pas...

181
00:07:10,137 --> 00:07:12,640
Je ... je ne peux pas le faire moi-même.

182
00:07:12,806 --> 00:07:17,520
Donc tout ce que tu dois faire est 
est de m'injecter dans l'estomac ...

183
00:07:17,686 --> 00:07:19,791
Avec cette aiguille.

184
00:07:23,529 --> 00:07:26,529
Ouais, je ne vais pas le faire du tout.

185
00:07:26,695 --> 00:07:27,908
Allez, s'il te plait ?

186
00:07:28,033 --> 00:07:29,783
Alex, ça doit être dans 
les 20 prochaines minutes.

187
00:07:29,949 --> 00:07:32,179
Unh !

188
00:07:32,304 --> 00:07:34,370
Okay. D'accord.

189
00:07:34,536 --> 00:07:36,790
[se râcle la gorge]

190
00:07:36,956 --> 00:07:38,750
- Alors...
- Oh.

191
00:07:45,784 --> 00:07:49,177
- Aah !
- Aah !

192
00:07:49,343 --> 00:07:50,831
- Aah !
- Aah !

193
00:07:50,956 --> 00:07:53,807
Oh, mon Dieu !
Enlève ça ! Enlève ça ! 

194
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
Tu l'enlèves !

195
00:07:55,432 --> 00:07:57,137
- Non !
- Beurk !

196
00:07:57,262 --> 00:08:00,424
Aah ! Aaaaah !

197
00:08:00,549 --> 00:08:02,607
[tous les deux cris]

198
00:08:02,773 --> 00:08:04,609
- Tire !
- Aah !

199
00:08:04,775 --> 00:08:06,945
Unh !

200
00:08:12,283 --> 00:08:14,244
Okay, merci.
Au revoir.

201
00:08:18,789 --> 00:08:20,594
Cette pilule est étonnant.

202
00:08:20,719 --> 00:08:23,628
Je l'ai prise il y a dix minutes,
et je suis déjà tellement fatiguée.

203
00:08:23,794 --> 00:08:25,449
Eh bien, ne vous endormez pas tout de suite.

204
00:08:25,574 --> 00:08:29,126
C'est jeudi soir.
Des promesses ont été faites.

205
00:08:30,676 --> 00:08:32,011
Whit.

206
00:08:32,177 --> 00:08:34,889
Whit ?

207
00:08:39,310 --> 00:08:44,175
Bon, je suppose que je vais devoir garder
cette promesse pour moi.

208
00:08:46,245 --> 00:08:49,547
[Cliquetis]

209
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
[Halètements]
Oh, ça alors !

210
00:09:05,252 --> 00:09:06,290
Whit, c'est quoi ce bordel ?

211
00:09:06,415 --> 00:09:07,474
Whoa, whoa. Hey.
Whoa, whoa.

212
00:09:07,599 --> 00:09:08,506
Descends. Descends.
Whoa.

213
00:09:08,672 --> 00:09:11,217
Okay.
Hey, qu'est-ce que tu fais ?

214
00:09:11,383 --> 00:09:14,681
Qu'est-ce que tu fais ?
Et qui est Amber ?

215
00:09:14,806 --> 00:09:15,816
Lorsque nous avons commencé 
à sortir ensemble,

216
00:09:15,941 --> 00:09:17,390
J'avais l'habitude de fouiller 
dans ton téléphone.

217
00:09:17,556 --> 00:09:18,819
D'accord Whit, tu sais quoi ?
Tu es somnambule.

218
00:09:18,944 --> 00:09:20,387
Cette pilule a dû vraiment
te retourner, d'accord ?

219
00:09:20,512 --> 00:09:22,339
Ecoute, viens ici.
Assis-toi.

220
00:09:22,464 --> 00:09:24,355
Pourquoi tu ne resterais pas debout ?

221
00:09:24,521 --> 00:09:26,941
Est-ce que c'est ta robe de bal ?

222
00:09:27,107 --> 00:09:29,819
C'est la robe de bal de ta mère.
[Rires]

223
00:09:29,985 --> 00:09:31,665
D'accord.
Ok, écoute, restes ici.

224
00:09:31,790 --> 00:09:33,167
Je vais aller dans le couloir

225
00:09:33,292 --> 00:09:35,293
et voir si on va se faire expulser.

226
00:09:38,964 --> 00:09:40,622
Whit, pourquoi mon ordinateur portable
est dans le cou...

227
00:09:40,788 --> 00:09:43,277
Hey ! Ho ! Whoa !
Arrêtes d'être un poltergeist.

228
00:09:43,402 --> 00:09:47,698
Viens ici.
Ecoute, arrêtes.

229
00:09:47,823 --> 00:09:49,450
Je t'ai.

230
00:09:49,575 --> 00:09:51,618
[Halètements]
Je tombe ! Je tombe !

231
00:09:51,743 --> 00:09:53,670
- Mon parachute ne s'ouvre pas !
- Oh, d'accord.

232
00:09:53,795 --> 00:09:56,957
Whit, hé ...
Tu est entrain de dormir.

233
00:09:57,082 --> 00:09:58,926
Je ne peux pas le faire.
C'est trop de pression.

234
00:09:59,051 --> 00:10:00,494
Je vais tout foirer.

235
00:10:00,619 --> 00:10:02,896
De quoi tu parles ?

236
00:10:03,021 --> 00:10:05,032
Je dois aller aux toilettes.

237
00:10:05,157 --> 00:10:06,773
Okay.

238
00:10:10,963 --> 00:10:13,279
Non, non, lèves-toi !
Lève-toi, restes debout ! Oh !

239
00:10:13,445 --> 00:10:15,700
[Soupirs]

240
00:10:21,120 --> 00:10:24,184
Hey, j'ai eu la meilleure nuit de sommeil,
hier soir...

241
00:10:24,309 --> 00:10:26,000
Oh, mon Dieu, qu'est-ce que tu as fais ?

242
00:10:26,166 --> 00:10:30,380
Non, tu as passé une nuit de folie dans ton sommeil.

243
00:10:30,546 --> 00:10:32,924
Quoi ?

244
00:10:33,090 --> 00:10:35,677
Ouais, tu as complètement saccagé l'appart.

245
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
Et tu disais des choses vraiment 
méchantes sur mes cheveux.

246
00:10:38,512 --> 00:10:42,642
Oh, mon Dieu, je suis tellement désolée.
C'était la pilule.

247
00:10:42,808 --> 00:10:45,770
Tu as dit j'ai l'air d'un méchant 
dans un soap opera.

248
00:10:45,936 --> 00:10:48,273
Allons, c'est assez vrai.

249
00:10:48,439 --> 00:10:50,043
Eh.
[Bips de téléphone portable]

250
00:10:50,168 --> 00:10:52,763
Oh.
[se racle la gorge]

251
00:10:52,888 --> 00:10:55,280
Oh, mon Dieu.

252
00:10:55,446 --> 00:10:58,919
Euh, j'ai commandé une tonne de choses
sur internet pendant mon sommeil.

253
00:10:59,044 --> 00:11:01,772
Oh, mon Dieu, s'il vous plaît être rien 
de mauvais dans le dossier "Envoyés".

254
00:11:01,897 --> 00:11:06,207
Oh, non.
Regardes cet email que j'ai envoyé.

255
00:11:06,373 --> 00:11:08,695
<i>"Tu es belle et sexy,</i>

256
00:11:08,820 --> 00:11:09,897
<i>et je ne te le dis pas assez souvent,</i>

257
00:11:10,022 --> 00:11:15,569
<i>mais je t'aime. Restes comme tu es."</i>

258
00:11:15,694 --> 00:11:17,302
A qui l'as-tu envoyé ?

259
00:11:17,468 --> 00:11:21,764
A moi-même.

260
00:11:21,930 --> 00:11:23,343
Pffff.

261
00:11:23,468 --> 00:11:26,013
Okay, tu m'as amené ici. Tu n'as pas
besoin de rester et de me surveiller.

262
00:11:26,138 --> 00:11:27,747
Non, nous allons tous les deux
resté ici, jusqu'à ce que l'on trouve

263
00:11:27,872 --> 00:11:29,063
qu'est-ce qui ne va pas chez toi.

264
00:11:29,229 --> 00:11:30,934
Hi, vous deux.

265
00:11:31,059 --> 00:11:32,525
- Vous devez être Alex.
- Oui.

266
00:11:32,691 --> 00:11:36,640
Vos cheveux sont exactement 
comme elle les a décrit.

267
00:11:36,765 --> 00:11:40,950
Excusez mon décolleté, je reviens
d'un déjeuner de lesbiennes.

268
00:11:43,327 --> 00:11:46,400
Alors qu'est-ce qui se passe ?

269
00:11:46,525 --> 00:11:48,101
Whit.

270
00:11:48,226 --> 00:11:50,203
Okay, euh, les pillules que vous m'avez prescrit

271
00:11:50,328 --> 00:11:52,128
me rendent somnanbule, donc je me demandais

272
00:11:52,294 --> 00:11:55,242
si vous aviez une pillule anti-somnambulisme 
en complément

273
00:11:55,367 --> 00:11:57,216
que je pourrais prendre avec 
la première pillule.

274
00:11:57,382 --> 00:11:59,761
Donc vous voulez dormir pour toujours ?

275
00:11:59,927 --> 00:12:02,149
[s'éclaircie la voix]

276
00:12:02,274 --> 00:12:04,307
Allez, Whit, tu as dit que
tu voulais aller au fond du problème.

277
00:12:04,473 --> 00:12:05,786
Eh bien, parlons de votre somnambulisme.

278
00:12:05,911 --> 00:12:06,934
Qu'est-ce que vous faîtes ?

279
00:12:07,100 --> 00:12:08,305
Oh, elle a fait des trucs vraiment bizarres.

280
00:12:08,430 --> 00:12:10,090
Bon, elle est allée faire du shopping en dormant.

281
00:12:10,215 --> 00:12:11,391
Elle a complétement saccagé l'appartement.

282
00:12:11,516 --> 00:12:14,776
Elle a rasé ses jambes, ce qu'elle ne fait jamais.

283
00:12:14,942 --> 00:12:18,332
Oh, c'est de la parasomnie catastrophique.

284
00:12:18,457 --> 00:12:22,336
Je devrais écrire un autre article à votre sujet.

285
00:12:22,461 --> 00:12:25,870
- " Un autre " ?
-  Quoi ?

286
00:12:26,036 --> 00:12:28,575
Ecoutez, euh, cliniquement parlant,

287
00:12:28,700 --> 00:12:31,211
c'est sans aucun doute une fenêtre 
dans votre subconscient, d'accord ?

288
00:12:31,336 --> 00:12:33,961
Donc, il y a quelque chose qui
pourrait vous causer de l'anxiété,

289
00:12:34,127 --> 00:12:37,965
en dehors de votre volume de grands succès ?

290
00:12:38,131 --> 00:12:40,621
Allez, parles-lui de la fête.

291
00:12:40,746 --> 00:12:42,689
Je... oh... oh, euh,

292
00:12:42,814 --> 00:12:44,224
ma copine m'a fait sa demoiselle d'honneur,

293
00:12:44,349 --> 00:12:45,926
donc je dois organiser sa fête de fiançailles.

294
00:12:46,051 --> 00:12:47,327
Et la nuite dernière, tu n'as pas arrêté
de parler

295
00:12:47,452 --> 00:12:49,429
de quelqu'un qui te mettait trop de pression.

296
00:12:49,554 --> 00:12:50,931
Bon, eh bien, et voilà.

297
00:12:51,056 --> 00:12:52,399
Vous avez une crainte profonde
du mariage.

298
00:12:52,524 --> 00:12:54,468
Et c'est l'organisation du
mariage de quelqu'un,

299
00:12:54,593 --> 00:12:56,317
qui fait remonté toutes vos peurs 
à la surface.

300
00:12:56,483 --> 00:12:58,820
Donc, vous ne vous sentez pas
prête à relever cette tâche.

301
00:12:58,986 --> 00:13:00,040
Mais si vous pouvez écarter cet obstacle,

302
00:13:00,165 --> 00:13:01,858
alors vous vous rendrez compte que 
vous avez fait un bon travail,

303
00:13:01,983 --> 00:13:04,283
ensuite je pense que vous dormirez
beaucoup plus facilement.

304
00:13:04,449 --> 00:13:07,047
Oh, mon Dieu. Dieu merci.
Je vous remercie beaucoup.

305
00:13:07,172 --> 00:13:08,913
Tout le plaisir est pour moi.

306
00:13:09,079 --> 00:13:11,318
Je veux dire, qui veut aller à 
une fête de fiançailles de toute façon ?

307
00:13:11,443 --> 00:13:12,583
Elles sont tellement ennuyeuses.

308
00:13:12,749 --> 00:13:15,522
Je veux dire, d'avoir une fête
pour célébrer une autre fête ...

309
00:13:15,647 --> 00:13:17,046
Quels genres de narcissiques
ont envie de faire ça ?

310
00:13:17,212 --> 00:13:20,299
Je suis totalement...je dis toujours
exactement la même chose à propos de...

311
00:13:20,465 --> 00:13:22,718
Non, non, non, nous ne sommes pas amis.

312
00:13:27,694 --> 00:13:29,113
A Lily et Neal.

313
00:13:29,238 --> 00:13:31,799
Pour toutes les petites choses
qui te rendent différent,

314
00:13:31,924 --> 00:13:34,939
et plus encore, tu restes exactement
le même

315
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
Et tu nous a tous montré que nous n'avons 
pas besoin de changer ce que nous sommes

316
00:13:38,191 --> 00:13:40,153
pour être heureux ensemble.

317
00:13:40,319 --> 00:13:42,433
Tous: Owww ...
[Applaudissements]

318
00:13:45,270 --> 00:13:47,014
C'était touchant.

319
00:13:47,139 --> 00:13:48,899
Tu as dû écrire ça dans ton sommeil, hein ?

320
00:13:49,024 --> 00:13:51,068
Oh, je n'ai pas écrit ça.
John Legend l'a fait.

321
00:13:51,193 --> 00:13:53,404
- Okay.
- Whit !

322
00:13:53,529 --> 00:13:55,585
- Alex.
- Hey.

323
00:13:55,751 --> 00:13:58,421
Je ne t'ai pas vu depuis le, euh ...

324
00:13:58,587 --> 00:14:01,745
Comment va ton, euh ...

325
00:14:01,870 --> 00:14:03,092
Uterus ?

326
00:14:03,258 --> 00:14:06,888
Très bien.
C'est bon, bon, bon, très bien.

327
00:14:07,054 --> 00:14:09,307
[Sifflement]

328
00:14:12,976 --> 00:14:16,272
Hé, Marc, où étais-tu ?
La fête est presque terminée.

329
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
Tu étais à un brunch de gospel ??

330
00:14:18,565 --> 00:14:22,833
J'ai été assis dans ma voiture 
pendant la dernière heure.

331
00:14:22,958 --> 00:14:24,568
Je suis arrivé ici, et j'ai pensé
voir à nouveau Madeline,

332
00:14:24,693 --> 00:14:26,991
- Et je suis vraiment nerveux.
- Pourquoi ?

333
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Parce que j'ai encore des sentiments
pour elle. Est-elle ici ?

334
00:14:28,867 --> 00:14:30,411
Ouais, elle est juste là-bas.

335
00:14:32,329 --> 00:14:33,748
Ooh. Ooh !

336
00:14:33,914 --> 00:14:35,374
Pourquoi ne pourrait-elle pas mis sur
50£  ?

337
00:14:35,540 --> 00:14:37,748
Ça pourrait être les trois petits
margaritas

338
00:14:37,873 --> 00:14:39,817
que j'ai pris dans le parking,

339
00:14:39,942 --> 00:14:42,486
mais je pense que 
je vais aller directement vers elle,

340
00:14:42,611 --> 00:14:44,421
et je vais juste dire,
"Hé, j'ai tout foiré avec toi.

341
00:14:44,546 --> 00:14:46,093
Nous devrions nous donner une autre chance."

342
00:14:46,259 --> 00:14:49,305
Cool, mec.
Va la chercher.

343
00:14:49,471 --> 00:14:50,894
Madeline.

344
00:14:51,019 --> 00:14:52,183
Mark.

345
00:14:52,349 --> 00:14:53,935
- Wow, quel hasard.
- Ouais.

346
00:14:54,101 --> 00:14:57,480
- Tu es magnifique.
- Merci. Alors, comment vas-tu ?

347
00:14:57,646 --> 00:14:59,169
Je vais bien. Très bien.

348
00:14:59,294 --> 00:15:02,339
Et j'ai beaucoup pensé à toi dernièrement.

349
00:15:02,464 --> 00:15:04,541
Et c'est une bague en diamant sur ton doigt.

350
00:15:04,666 --> 00:15:06,531
Oui.
Je suis fiancée.

351
00:15:06,697 --> 00:15:09,446
Wow ! Ha ha !

352
00:15:09,571 --> 00:15:11,536
- Qui est-il ?
- C'est quelqu'un que j'ai rencontré au travail.

353
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
Oh. C'est du sérieux ?

354
00:15:16,456 --> 00:15:18,739
Hey, merci pour tous.

355
00:15:18,864 --> 00:15:19,790
Cette fête est tellement parfaite.

356
00:15:19,915 --> 00:15:20,774
- Vraiment ?
- Oui.

357
00:15:20,899 --> 00:15:21,921
- Est-ce que tu aimes ?
- Je l'adore.

358
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
C'est très important que tu l'apprécies.

359
00:15:23,338 --> 00:15:25,466
Tout cela était tellement ...

360
00:15:25,632 --> 00:15:28,594
[Imite le bruit d'une fusée]

361
00:15:28,760 --> 00:15:31,135
- Oh.
- Oh...

362
00:15:31,260 --> 00:15:32,598
Je ne sais pas.

363
00:15:38,520 --> 00:15:41,762
Oh, mon Dieu, j'ai été debout 
toute la nuit encore.

364
00:15:41,887 --> 00:15:43,484
Qu'est-ce qui m'arrive ?

365
00:15:43,650 --> 00:15:45,582
Ouais, je suis finalement venu ici à 6h00,

366
00:15:45,707 --> 00:15:48,685
puis le livreur est venu ici à 6h30

367
00:15:48,810 --> 00:15:50,287
et livré ce paquet,

368
00:15:50,412 --> 00:15:52,389
ce que je présume que tu as commandé

369
00:15:52,514 --> 00:15:53,891
pendant que tu étais sous l'effet des pillules.

370
00:15:54,016 --> 00:15:55,559
C'est ridicule, d'accord ?

371
00:15:55,684 --> 00:15:56,760
Si ce n'était pas la fête,

372
00:15:56,885 --> 00:15:58,762
quelle autre chose stupide traîne

373
00:15:58,887 --> 00:16:02,106
dans les plus profonds recoins de mon cerveau ?

374
00:16:05,881 --> 00:16:08,718
Je veux dire, qu'est-ce que ça pourrait être ?

375
00:16:10,552 --> 00:16:13,180
Okay, pourquoi une femme de 29 ans

376
00:16:13,346 --> 00:16:15,641
commande des chaussures pour bébé
dans son sommeil ?

377
00:16:15,807 --> 00:16:18,811
Vous n'avez pas pu répondre 
à ça pour elle ?

378
00:16:21,438 --> 00:16:25,789
C'est comme si elle détestes l'argent.

379
00:16:25,914 --> 00:16:28,692
C'est seulement que les enfants 
ne font pas partie de notre truc, vous savez.

380
00:16:28,817 --> 00:16:30,928
Je ne pense pas à avoir un enfant.
Lui non plus.

381
00:16:31,053 --> 00:16:32,825
Comment tu peux le savoir ? 
Nous n'en n'avons jamais parlé.

382
00:16:32,991 --> 00:16:34,702
Eh bien, c'est parce toi et moi
nous ne voulons pas d'enfant.

383
00:16:34,868 --> 00:16:37,634
Non. Je veux des enfants.
Nous...

384
00:16:37,759 --> 00:16:39,069
Nous n'en n'avons pas parlé

385
00:16:39,194 --> 00:16:42,506
parce que j'avais peur
que tu n'en veux pas, et c'est ...

386
00:16:42,631 --> 00:16:45,175
Quoi ?

387
00:16:45,300 --> 00:16:48,633
Je ne sais pas.
C'est un genre de sujet de rupture.

388
00:16:59,559 --> 00:17:04,065
Est-ce quelqu'un d'autre est 
aussi mal à l'aise que je le suis ?

389
00:17:06,316 --> 00:17:08,235
[Cogne à la porte]

390
00:17:09,945 --> 00:17:12,323
Mm, cela ne s'annonce pas bien.

391
00:17:12,489 --> 00:17:13,837
Mark, Whit et Alex ne sont pas chez eux,

392
00:17:13,962 --> 00:17:15,472
alors j'ai besoin que tu me l'injectes dans l'estomac

393
00:17:15,597 --> 00:17:16,673
avec une aiguille.

394
00:17:16,798 --> 00:17:18,225
Je veux dire, je sais que c'est super bizarre,

395
00:17:18,350 --> 00:17:20,957
mais si tu pouvez juste essayer,
Je...Okay.

396
00:17:21,123 --> 00:17:23,738
Et finis.

397
00:17:25,502 --> 00:17:27,004
Tu aurais pu le faire toi-même.

398
00:17:27,170 --> 00:17:29,632
Ouai, je sais.
Je...

399
00:17:29,798 --> 00:17:33,490
Je suis habituellement très bonne
à faire les choses par moi-même.

400
00:17:33,615 --> 00:17:36,760
Un jour, je pourrais avoir un enfant toute seule.

401
00:17:36,885 --> 00:17:40,964
Mais pour une raison,
cette partie est ...

402
00:17:41,089 --> 00:17:42,645
j'ai du mal à la faire toute seule.

403
00:17:42,811 --> 00:17:44,814
Je comprends totalement.

404
00:17:44,980 --> 00:17:48,067
Je ne penses que tu peux.

405
00:17:48,233 --> 00:17:50,027
Je viens de découvrir que, euh,

406
00:17:50,193 --> 00:17:52,392
cette fille avec laquelle je ne 
me voyais pas être en couple

407
00:17:52,517 --> 00:17:54,198
- à tourner la page.
- Oh.

408
00:17:54,364 --> 00:17:56,246
Me voici donc à nouveau avec ce
visage et cette personnalité géniale

409
00:17:56,371 --> 00:17:58,494
et personne avec qui les partager.

410
00:17:58,660 --> 00:18:01,935
Ouai.
Oui, ça craint.

411
00:18:02,060 --> 00:18:03,921
Ecoute...

412
00:18:04,046 --> 00:18:06,210
Merci, Mark.

413
00:18:06,376 --> 00:18:07,524
Tu sais, si tu as besoin d'aide

414
00:18:07,649 --> 00:18:09,092
à nouveau avec ton injection, je peux le faire.

415
00:18:09,217 --> 00:18:10,127
Vraiment ?

416
00:18:10,252 --> 00:18:11,495
Tu sais que tu dois le faire

417
00:18:11,620 --> 00:18:12,613
à la même heure chaque jour, alors,

418
00:18:12,738 --> 00:18:14,135
donc c'est un genre de grand engagement.

419
00:18:14,301 --> 00:18:15,499
Je dis que nous le faisons.

420
00:18:15,624 --> 00:18:16,900
Tu n'auras pas à te sentir seule,

421
00:18:17,025 --> 00:18:19,640
et je pourrais t'utiliser comme, un genre
mon engagement d'exercice de soutien-gorge.

422
00:18:19,806 --> 00:18:22,685
Tu veux dire les roues d'entraînement.

423
00:18:22,851 --> 00:18:26,689
Ah, patates, pa-tatés.

424
00:18:26,855 --> 00:18:28,733
Okay.

425
00:18:28,899 --> 00:18:32,282
Alors...

426
00:18:32,407 --> 00:18:36,119
Definit "sujet de rupture."

427
00:18:36,244 --> 00:18:39,243
Ecoute, Whit, c'est une très mauvaise
conversation à avoir.

428
00:18:39,409 --> 00:18:42,580
Okay.

429
00:18:42,746 --> 00:18:45,853
Parceque si tu ne veux pas d'enfant, alors...

430
00:18:47,667 --> 00:18:50,734
C'est une juste une mauvaise idée
d'avoir cette conversation, d'accord ?

431
00:18:50,859 --> 00:18:54,216
Bon, je n'ai pas dit que je ne veux pas avoir d'enfant.

432
00:18:54,382 --> 00:18:57,374
Je...

433
00:18:57,499 --> 00:19:00,277
J'ai grandi autour beaucoup de divorce
et ça craint.

434
00:19:00,402 --> 00:19:01,979
Et je ne veux pas faire traverser ça à un enfant.

435
00:19:02,104 --> 00:19:03,380
Donc, je vais m'assurer que

436
00:19:03,505 --> 00:19:05,061
ça ne nous arrivera pas.

437
00:19:05,227 --> 00:19:08,585
Eh bien, pour divorcer ...

438
00:19:08,710 --> 00:19:11,066
on doit être d'abord marié.

439
00:19:11,232 --> 00:19:14,070
Duh.

440
00:19:17,419 --> 00:19:20,367
Okay, cela veut dire que 
tu envisages de te marier ?

441
00:19:20,533 --> 00:19:21,932
[Bafoue]

442
00:19:22,057 --> 00:19:25,664
Avec toi j'aimerais.

443
00:19:25,830 --> 00:19:28,171
D'accord, et bien, je n'avais pas réalisé

444
00:19:28,296 --> 00:19:29,502
que c'était sur la table.

445
00:19:29,668 --> 00:19:33,464
Bon, ça y est.
C'est sur cette stupide table.

446
00:19:34,689 --> 00:19:37,843
Oh, mon Dieu, Whit, tu as l'air d'un être humain.

447
00:19:38,009 --> 00:19:40,429
La fermes.
Non, je ne le suis pas.

448
00:19:42,244 --> 00:19:44,350
Ecoute, j'ai...

449
00:19:44,516 --> 00:19:47,424
J'ai peur du mariage et 
j'ai peur d'avoir des enfants,

450
00:19:47,549 --> 00:19:49,860
mais avec toi, c'est comme si 
c'était la première fois

451
00:19:49,985 --> 00:19:52,983
que je peux l'imaginer.

452
00:19:53,149 --> 00:19:55,528
Je suis vraiment content
de t'entendre dire ça.

453
00:19:55,694 --> 00:19:56,683
Je veux dire, c'est un désastre.

454
00:19:56,808 --> 00:19:58,334
La maison est en feu,
et le gamin me hait,

455
00:19:58,459 --> 00:19:59,740
mais je peux l'imaginer avec toi.

456
00:19:59,906 --> 00:20:02,576
Hé, écoute, petits pas.

457
00:20:02,742 --> 00:20:04,307
Oui.

458
00:20:04,432 --> 00:20:06,330
Petits pas.

459
00:20:08,303 --> 00:20:09,512
Tu sais ça serait cool un jour

460
00:20:09,637 --> 00:20:11,001
d'être marié et d'avoir des enfants.

461
00:20:11,167 --> 00:20:14,084
Ça serait vraiment sympa
d'avoir quelqu'un pour venir avec moi

462
00:20:14,209 --> 00:20:16,944
pour te rendre visite à la maison de retraite.

463
00:20:20,610 --> 00:20:22,847
Donc ce que vous voulez dire, c'est
qu'il y a un problème de communication ?

464
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
Non, je ne peut littéralement pas
comprendre ce qu'elle dit.

465
00:20:26,391 --> 00:20:28,076
C'est très simple, okay ?

466
00:20:28,201 --> 00:20:32,413
Neal est très, genre, dzzzzzzzzz...

467
00:20:32,538 --> 00:20:37,018
Et je suis juste beaucoup plus, comme...

468
00:20:37,143 --> 00:20:39,320
Vous voyez ce que je veux dire ?
Et j'ai l'impression que cela vient

469
00:20:39,445 --> 00:20:42,073
du fait, que, voilà, je suis,
plus, comme ce genre de personne,

470
00:20:42,198 --> 00:20:44,692
et Neal juste beaucoup plus, 
comme, ce genre de personne.

471
00:20:44,817 --> 00:20:46,794
Et donc je pense que nous devons 
trouver un moyen de se rencontrer,

472
00:20:46,919 --> 00:20:48,296
comme par exemple...

473
00:20:48,421 --> 00:20:50,457
ici.

474
00:20:51,923 --> 00:20:53,592
Est-ce que vos parents sont sourds ?

475
00:20:53,717 --> 00:20:55,671
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte & elodie974</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

