1
00:00:05,203 --> 00:00:06,131
Léviathans.

2
00:00:10,738 --> 00:00:11,970
Dick arrive.

3
00:00:12,331 --> 00:00:14,424
Comme je dis toujours :
si on veut gagner,

4
00:00:14,591 --> 00:00:17,017
il faut être un requin.
Et un requin doit manger.

5
00:00:17,475 --> 00:00:18,476
Le bavoir ?

6
00:00:20,552 --> 00:00:21,563
Tu vois quoi ?

7
00:00:21,813 --> 00:00:24,441
Il force le docteur à se manger.

8
00:00:25,608 --> 00:00:28,069
- Ils l'ont eu.
- Il reste au moins quatre Léviathans.

9
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
- On sait pas comment les tuer.
- Ça va leur faire un choc

10
00:00:31,364 --> 00:00:32,741
si on passe par-devant.

11
00:00:36,536 --> 00:00:38,705
OK, bande de cons.
Que préparez-vous ?

12
00:00:43,207 --> 00:00:44,669
Bobby !
Plus vite !

13
00:00:45,874 --> 00:00:46,905
On y va.

14
00:00:48,946 --> 00:00:50,759
Bobby, ta casquette.

15
00:00:52,468 --> 00:00:53,896
Bon Dieu, Bobby ?

16
00:01:09,319 --> 00:01:10,986
- Il est mort ?
- Je regarde.

17
00:01:11,487 --> 00:01:13,365
- Il est mort ?
- Roule, Dean.

18
00:01:14,271 --> 00:01:16,715
- Parle-moi.
- Il respire, il a un pouls.

19
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Arrête l'hémorragie.

20
00:01:18,578 --> 00:01:20,883
Je suis pas bête.
Je sais quoi faire.

21
00:01:21,050 --> 00:01:23,257
- L'hôpital le plus proche ?
- Tiens bon.

22
00:01:23,424 --> 00:01:24,888
Quelle est l'adresse ?

23
00:01:25,841 --> 00:01:27,295
Tiens bon, Bobby.

24
00:01:32,008 --> 00:01:33,718
Supernatural Team

25
00:01:34,010 --> 00:01:37,263
== Épisode 7x10==
<i>Season 7, Death's Door</i>

26
00:01:42,548 --> 00:01:43,549
Tiens bon.

27
00:02:04,197 --> 00:02:05,458
On a trouvé Phil.

28
00:02:07,313 --> 00:02:08,461
Pas si vite.

29
00:02:09,395 --> 00:02:10,630
Un truc cloche.

30
00:02:11,428 --> 00:02:13,425
Sans rire.
Y a un cadavre dans l'arbre.

31
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Un truc louche va se produire.

32
00:02:15,927 --> 00:02:18,096
Le danger, ça nous connaît.
D'où les armes.

33
00:02:30,789 --> 00:02:32,944
Ou un truc louche s'est déjà produit.

34
00:02:39,288 --> 00:02:40,289
Merde !

35
00:02:41,063 --> 00:02:44,122
- Tu nous dis ce qui se passe ?
- T'as quoi à la tête ?

36
00:02:45,760 --> 00:02:48,084
- J'ai pris une balle.
- Quoi ?

37
00:02:49,072 --> 00:02:50,462
On t'a pas quitté.

38
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
On aurait remarqué.

39
00:02:52,171 --> 00:02:53,491
C'était pas ici.

40
00:02:54,220 --> 00:02:56,968
C'était dehors, dans le monde réel.

41
00:02:58,312 --> 00:02:59,504
On est perdus.

42
00:02:59,671 --> 00:03:01,181
Tu veux t'asseoir ?

43
00:03:01,431 --> 00:03:03,064
Je dois vous dire un truc.

44
00:03:04,623 --> 00:03:06,144
Je m'en souviens pas.

45
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
Prends ton temps, on est là.

46
00:03:08,521 --> 00:03:09,731
Pas vous, vous.

47
00:03:10,619 --> 00:03:13,777
Les vrais vous, dans le monde réel.

48
00:03:15,697 --> 00:03:18,281
Des chiffres.
Il me faut du papier.

49
00:03:22,377 --> 00:03:24,454
J'ai pas eu le temps, avant...

50
00:03:26,189 --> 00:03:27,385
De vous dire...

51
00:03:28,701 --> 00:03:30,680
ce qu'ils nous mijotent.

52
00:03:31,862 --> 00:03:33,046
Vous devez savoir.

53
00:03:36,549 --> 00:03:38,426
Tu viens ou tu restes planté là ?

54
00:03:39,338 --> 00:03:40,220
Quoi ?

55
00:03:43,408 --> 00:03:44,265
Karen ?

56
00:03:44,515 --> 00:03:46,310
Tu t'attendais à Farrah Fawcett ?

57
00:03:47,608 --> 00:03:48,937
Elle appelle avant.

58
00:03:52,112 --> 00:03:54,192
C'est ce que j'ai dit
la première fois.

59
00:03:54,989 --> 00:03:56,348
De quoi tu parles ?

60
00:03:56,906 --> 00:03:57,779
Donne.

61
00:04:09,988 --> 00:04:10,989
C'est...

62
00:04:12,954 --> 00:04:14,575
C'est comme à l'époque.

63
00:04:16,864 --> 00:04:19,634
- Tu es belle.
- Arrête les compliments, approche.

64
00:04:21,851 --> 00:04:24,806
C'est comme si on s'était pas parlé
depuis des années.

65
00:04:25,876 --> 00:04:27,559
Je connais le sentiment.

66
00:04:29,007 --> 00:04:30,008
Écoute...

67
00:04:30,379 --> 00:04:32,147
J'ai quelque chose à te dire.

68
00:04:33,614 --> 00:04:35,571
Pas d'excuses, cette fois.

69
00:04:38,259 --> 00:04:39,988
Assieds-toi, Bobby.

70
00:04:45,204 --> 00:04:46,880
Je sais quelle nuit c'est.

71
00:04:47,831 --> 00:04:50,290
- Je m'en souviens.
- J'y ai beaucoup pensé.

72
00:04:51,730 --> 00:04:53,168
J'ai vraiment réfléchi...

73
00:04:54,139 --> 00:04:55,378
Ne te moque pas.

74
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Je n'oserai pas.

75
00:04:58,039 --> 00:04:59,257
Mais là, je dois...

76
00:05:02,952 --> 00:05:05,805
Il n'y avait pas d'orage,
cette nuit-là.

77
00:05:28,661 --> 00:05:32,050
Bon sang,
j'ai vraiment la caboche en vrac.

78
00:05:32,449 --> 00:05:33,249
Quoi ?

79
00:05:35,697 --> 00:05:36,502
Rien.

80
00:05:38,337 --> 00:05:40,506
Je dois y aller.
Désolé, chérie.

81
00:05:41,293 --> 00:05:42,091
Attends.

82
00:05:43,365 --> 00:05:44,260
N'y va pas.

83
00:05:46,431 --> 00:05:49,557
Le truc essentiel : faire croire
qu'on sait ce qu'on fait.

84
00:05:50,405 --> 00:05:52,807
- Rufus ?
- J'ai plus le droit de te conseiller ?

85
00:05:52,974 --> 00:05:55,897
Soudain, tu sais tout ?
Tu peux attendre dans la voiture.

86
00:05:56,147 --> 00:05:59,025
Non, attends.
J'ai vraiment besoin d'aide.

87
00:05:59,275 --> 00:06:02,278
- T'as bien raison.
- Non, écoute. Je vais mourir.

88
00:06:02,600 --> 00:06:05,198
Une vue réaliste de la mortalité
des chasseurs de fantômes.

89
00:06:06,608 --> 00:06:08,952
Ligne rouge.
Allez, c'est parti.

90
00:06:20,296 --> 00:06:22,382
Tu viens ?
On rajeunit pas.

91
00:06:23,021 --> 00:06:24,022
J'arrive.

92
00:06:27,740 --> 00:06:29,013
Dieu te punira.

93
00:07:19,793 --> 00:07:21,131
Bonjour, M. Singer.

94
00:07:23,795 --> 00:07:24,777
C'est la fin.

95
00:07:30,154 --> 00:07:31,701
Vous êtes mon faucheur ?

96
00:07:33,770 --> 00:07:36,827
J'ai entendu
que vous attrapiez les gens

97
00:07:36,994 --> 00:07:38,666
en plein jour ou dans leur sommeil,

98
00:07:39,959 --> 00:07:43,129
mais jamais d'un faucheur
qui se pointe dans la caboche d'un type.

99
00:07:43,834 --> 00:07:46,657
Tu es dans le coma, génie.
C'est ce qui arrive.

100
00:07:47,383 --> 00:07:50,386
J'entre dans ta... caboche
et je te récupère.

101
00:07:52,513 --> 00:07:54,766
- Tu penses me semer ?
- Je vais essayer.

102
00:07:55,016 --> 00:07:57,769
J'ai des choses à faire.
Ne me fais pas perdre mon temps.

103
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Tant qu'il m'en reste.

104
00:08:02,708 --> 00:08:04,926
Tu prolonges l'inévitable.

105
00:08:10,533 --> 00:08:11,902
Je te trouverai partout.

106
00:08:13,306 --> 00:08:16,037
Même dans ce labyrinthe
imbibé de gin.

107
00:08:19,017 --> 00:08:21,471
Je dis juste
que c'est pas comparable.

108
00:08:22,286 --> 00:08:24,837
Je te connais plus.
Y a pas photo.

109
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
- Ça dépend des critères.
- La survie est le seul critère.

110
00:08:29,099 --> 00:08:32,142
Et quand c'est la merde,
c'est pas une question de compétences.

111
00:08:32,309 --> 00:08:34,287
Mais qui est
le plus gros dur à cuire.

112
00:08:34,454 --> 00:08:36,460
Bobby, tu veux dire à Sam

113
00:08:36,627 --> 00:08:38,893
que Chuck Norris
botte le cul de Jet Li ?

114
00:08:45,983 --> 00:08:47,235
Prends-moi une bière.

115
00:08:49,958 --> 00:08:52,406
Bobby Singer,
tu as intérêt à être propre.

116
00:08:56,418 --> 00:08:57,328
Tu es sale.

117
00:08:58,658 --> 00:09:01,516
Quel est ton problème ?
On dirait que tu le cherches.

118
00:09:07,365 --> 00:09:08,435
La pauvre.

119
00:09:09,351 --> 00:09:12,510
Abandonnée sur l'autel,
elle se tue et est enterrée ici.

120
00:09:13,172 --> 00:09:15,304
Elle attaque les briseurs de coeurs.

121
00:09:15,975 --> 00:09:17,535
Poignant, n'est-ce pas ?

122
00:09:18,150 --> 00:09:20,726
T'es essoufflé ?
T'as fait un petit jogging ?

123
00:09:20,893 --> 00:09:22,520
- Tu dois m'aider.
- Clairement.

124
00:09:22,687 --> 00:09:24,932
- Écoute-moi.
- Prends une torche.

125
00:09:25,099 --> 00:09:28,110
Dès que j'ouvrirai son cercueil,
elle va débarquer.

126
00:09:28,506 --> 00:09:31,863
Tu vas m'écouter ?
Un faucheur me poursuit.

127
00:09:32,113 --> 00:09:34,407
Un faucheur nous poursuit tous.

128
00:09:36,654 --> 00:09:39,659
Très bien,
envoyons ce satané fantôme au tapis.

129
00:09:40,314 --> 00:09:42,108
J'ai des projets pour Pourim.

130
00:09:45,262 --> 00:09:48,546
Bipez le neurochirurgien. Et dîtes
à l'interne de mettre les électrodes.

131
00:09:48,796 --> 00:09:51,424
Mettez le patient du box 2
dans la chambre 7.

132
00:09:51,674 --> 00:09:53,718
Balle dans le cerveau, du côté droit.

133
00:09:54,415 --> 00:09:56,721
Fréquence respiratoire à 18
et superficielle.

134
00:09:57,377 --> 00:09:59,307
Pouls à 120.
Tension à 9/6.

135
00:09:59,557 --> 00:10:00,805
Échelle de Glascow à 5.

136
00:10:00,972 --> 00:10:03,769
Injectez 80 ml de mannitol sur 30 s.
Préparez l'intubation.

137
00:10:04,019 --> 00:10:06,814
- Axons-nous là.
- Que se passe-t-il ? S'il vous plaît...

138
00:10:07,064 --> 00:10:09,025
- Sortez-les d'ici.
- N'entrez pas.

139
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
- Que font-ils ?
- On doit le stabiliser.

140
00:10:11,527 --> 00:10:14,530
- Vous allez extraire la balle ?
- Si on réduit l'oedème,

141
00:10:14,780 --> 00:10:17,200
- si on peut l'atteindre...
- S'il vit assez longtemps.

142
00:10:26,269 --> 00:10:28,336
Oublie ça.
Je dois continuer.

143
00:10:30,190 --> 00:10:31,422
Bourreau des coeurs.

144
00:10:37,049 --> 00:10:38,638
30 ml de plus en 10 s.

145
00:10:39,446 --> 00:10:42,548
Hémogramme et électrolytes.
Un bolus de 500 de solution saline.

146
00:10:43,434 --> 00:10:45,019
Il était stable, il y a 2 min.

147
00:10:45,269 --> 00:10:47,063
Et maintenant, il s'enfonce.

148
00:10:50,149 --> 00:10:51,442
Je te briserai le coeur.

149
00:10:59,188 --> 00:11:00,660
Ça va ?
Parle-moi.

150
00:11:02,661 --> 00:11:03,570
Attention !

151
00:11:20,471 --> 00:11:21,921
Tension à 13/9.

152
00:11:34,736 --> 00:11:36,586
Rufus, j'aimerais que tu...

153
00:11:37,301 --> 00:11:38,614
Nom de Dieu.

154
00:11:39,220 --> 00:11:42,652
C'est en faisant ce job
que tu as failli mourir.

155
00:11:43,721 --> 00:11:46,771
Tu vas te rendre utile,
même si je dois te porter.

156
00:11:49,947 --> 00:11:51,043
Il est stable,

157
00:11:51,293 --> 00:11:52,581
pour l'instant.

158
00:11:53,870 --> 00:11:55,089
Plus qu'à attendre.

159
00:12:21,222 --> 00:12:22,622
Où t'étais passé ?

160
00:12:26,620 --> 00:12:27,885
Toi, gamin !

161
00:12:28,052 --> 00:12:31,125
Pourquoi tu cours partout
comme un lapin blanc, espèce de petit...

162
00:12:32,679 --> 00:12:34,891
C'est pas bien
de faire peur aux gens.

163
00:12:35,058 --> 00:12:36,505
Qui tu fuis comme ça ?

164
00:12:39,557 --> 00:12:42,178
Attends un peu.
Je t'ai déjà vu.

165
00:12:43,721 --> 00:12:45,121
Tu m'as cru mort ?

166
00:12:47,873 --> 00:12:48,966
Tu m'appelles ?

167
00:12:49,133 --> 00:12:51,283
Je suis pas encore dans la tombe.

168
00:12:53,184 --> 00:12:55,204
Après que la mariée funeste
t'ait assommé,

169
00:12:55,371 --> 00:12:57,818
tu m'as parlé
de ton expérience de mort imminente ?

170
00:12:58,068 --> 00:13:02,156
Non, mais comme tu en parles,
je crois en avoir franchi le seuil.

171
00:13:02,753 --> 00:13:03,741
Tu as vu quoi ?

172
00:13:03,991 --> 00:13:06,202
Pourquoi t'es aussi exaspéré, Paco ?

173
00:13:08,459 --> 00:13:11,574
D'accord, j'ai vu un couloir,
un tapis à carreaux,

174
00:13:11,741 --> 00:13:14,085
l'immeuble où je vivais étant enfant.

175
00:13:14,335 --> 00:13:16,240
- Et ?
- Et je voulais m'en sortir.

176
00:13:16,407 --> 00:13:18,242
Je meurs pas sur un tapis à carreau.

177
00:13:18,409 --> 00:13:20,096
- Non merci.
- T'as fait quoi ?

178
00:13:20,263 --> 00:13:22,707
Manifestement, Bobby,
n'étant pas idiot,

179
00:13:22,874 --> 00:13:24,924
j'ai cherché l'issue de secours.

180
00:13:25,276 --> 00:13:28,557
C'est vraiment comme si ta vie
défilait sous tes yeux,

181
00:13:28,807 --> 00:13:31,352
après chaque porte,
il y avait un autre chapitre.

182
00:13:31,602 --> 00:13:32,937
Bon, mauvais et maudit.

183
00:13:33,187 --> 00:13:35,981
- Comment tu as fait ?
- J'ai dû trouver la bonne porte.

184
00:13:36,231 --> 00:13:38,992
- Comment tu l'as trouvée ?
- Facile, j'ai creusé profondément.

185
00:13:39,159 --> 00:13:40,019
Jusqu'où ?

186
00:13:40,376 --> 00:13:41,730
Profondément jusqu'à...

187
00:13:42,601 --> 00:13:45,170
trouver les conneries
auxquelles tu veux pas penser.

188
00:13:45,337 --> 00:13:47,660
Celles que t'enterres
avec d'autres conneries,

189
00:13:48,463 --> 00:13:50,913
et où tu ne retournes plus,
plus jamais.

190
00:13:51,673 --> 00:13:53,247
Donc, tu me dis

191
00:13:53,753 --> 00:13:56,168
que la sortie
passe par ton pire souvenir ?

192
00:13:56,746 --> 00:13:58,713
C'est une porte importante.

193
00:13:58,880 --> 00:13:59,714
Pas mal.

194
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
Pourquoi tu me demandes tout ça ?

195
00:14:02,174 --> 00:14:05,761
Pour ça. Je dois trouver la bonne porte
pour le donner à Sam et Dean.

196
00:14:07,528 --> 00:14:10,287
Je suis dans le coma, Rufus,
en ce moment même.

197
00:14:11,589 --> 00:14:12,393
Arrête.

198
00:14:12,601 --> 00:14:15,177
On m'a tiré dans le bonnet d'âne.

199
00:14:16,600 --> 00:14:17,523
J'agonise.

200
00:14:18,454 --> 00:14:20,276
- T'en es sûr ?
- Hélas, oui.

201
00:14:21,998 --> 00:14:23,696
Et moi, je suis danseuse étoile.

202
00:14:24,204 --> 00:14:28,325
Tu essaies de me dire que je suis
l'un de tes meilleurs souvenirs ?

203
00:14:28,575 --> 00:14:30,222
J'inventerais cette histoire ?

204
00:14:32,955 --> 00:14:35,666
- Je dois y aller... Avec toi.
- Quoi ?

205
00:14:35,916 --> 00:14:37,842
J'ai besoin de mon partenaire.

206
00:14:38,685 --> 00:14:39,810
S'il te plaît.

207
00:14:43,321 --> 00:14:45,289
Pense à ton pire souvenir.

208
00:14:46,871 --> 00:14:48,826
Réfléchis. Concentre-toi.

209
00:14:48,993 --> 00:14:51,191
Ça y est ?
Le pire, d'accord ?

210
00:14:51,358 --> 00:14:53,449
J'ai une flopée de pires souvenirs.

211
00:14:54,553 --> 00:14:55,839
Essaie au moins.

212
00:14:56,751 --> 00:15:00,255
Au fait, pourquoi la mariée tueuse
t'a appelé bourreau des coeurs ?

213
00:15:00,422 --> 00:15:02,568
Tu as des valeurs familiales.

214
00:15:04,726 --> 00:15:06,976
Merci de m'aider dans ma recherche.

215
00:15:14,997 --> 00:15:16,747
J'arrive pas à te croire.

216
00:15:19,416 --> 00:15:20,336
Je te hais.

217
00:15:23,251 --> 00:15:25,051
C'était que des mensonges.

218
00:15:26,983 --> 00:15:28,383
Toute notre vie...

219
00:15:30,002 --> 00:15:31,138
Nos voeux...

220
00:15:32,299 --> 00:15:33,305
Tout.

221
00:15:34,300 --> 00:15:36,343
Tu savais que je voulais des enfants.

222
00:15:37,415 --> 00:15:39,047
Pourquoi tu ne t'es pas...

223
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
assis pour me parler...

224
00:15:45,110 --> 00:15:46,609
Je ne comprends pas.

225
00:15:48,847 --> 00:15:50,347
Tu es un homme bien.

226
00:15:51,457 --> 00:15:53,202
Tu serais un bon père.

227
00:15:57,726 --> 00:15:59,291
Qu'est-ce que ça veut dire,

228
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
tu détruis tout ce que tu touches ?

229
00:16:02,753 --> 00:16:04,129
C'est quoi cette excuse ?

230
00:16:06,715 --> 00:16:08,342
Ne m'approche pas !

231
00:16:09,466 --> 00:16:12,596
Tu m'as brisé le coeur, Bobby !

232
00:16:13,801 --> 00:16:15,001
T'es content ?

233
00:16:17,142 --> 00:16:18,557
Va-t'en !

234
00:16:24,702 --> 00:16:26,064
Je voulais te dire...

235
00:16:27,686 --> 00:16:28,936
Je suis désolé.

236
00:16:31,062 --> 00:16:32,992
Je l'ai regretté toute ma vie.

237
00:16:35,190 --> 00:16:37,719
Je croyais que tu voulais
une ribambelle d'enfants.

238
00:16:42,767 --> 00:16:45,713
- Combien de temps après ça...
- Elle a été possédée ?

239
00:16:52,199 --> 00:16:53,299
Trois jours.

240
00:16:58,390 --> 00:17:00,790
Mon plus grand regret, cette dispute.

241
00:17:05,028 --> 00:17:07,893
Tu penserais que c'était
quand je l'ai poignardée à mort,

242
00:17:08,801 --> 00:17:09,901
mais... non.

243
00:17:12,766 --> 00:17:14,084
Après tout ça...

244
00:17:16,285 --> 00:17:17,370
j'ai pensé

245
00:17:18,441 --> 00:17:21,014
qu'on n'avait jamais eu l'occasion
de se réconcilier.

246
00:17:30,638 --> 00:17:31,838
Si j'avais su,

247
00:17:34,320 --> 00:17:36,769
je lui aurais dit
tout ce qu'elle voulait entendre.

248
00:17:45,683 --> 00:17:47,107
Essaie la porte.

249
00:17:50,592 --> 00:17:51,404
Allez.

250
00:17:57,681 --> 00:17:58,831
Merci, Rufus.

251
00:18:18,936 --> 00:18:19,937
Et merde.

252
00:18:23,037 --> 00:18:24,462
On est en quelle année ?

253
00:18:25,116 --> 00:18:26,145
88 - 89 ?

254
00:18:26,312 --> 00:18:27,342
On s'en fout.

255
00:18:27,509 --> 00:18:29,775
Je suis encore coincé
dans mon subconscient.

256
00:18:30,301 --> 00:18:33,445
Je me demandais juste.
T'as l'air en forme.

257
00:18:34,489 --> 00:18:35,707
Tu picolais moins.

258
00:18:36,971 --> 00:18:39,508
- On va où ?
- D'après toi ?

259
00:18:40,410 --> 00:18:43,160
Papa a dit que je devais
m'entraîner au tir.

260
00:18:44,568 --> 00:18:46,368
Pas de fusils aujourd'hui.

261
00:18:48,486 --> 00:18:49,524
Aujourd'hui,

262
00:18:50,532 --> 00:18:52,088
tu vas jouer à la balle,

263
00:18:52,686 --> 00:18:55,175
comme un petit morveux normal.

264
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Pour un gars qui préfère briser un coeur
que de faire un gosse,

265
00:19:03,653 --> 00:19:06,103
- tu fais une sacrée nounou.
- Ferme-la, Rufus.

266
00:19:07,771 --> 00:19:09,223
Trouvons une autre porte.

267
00:19:14,956 --> 00:19:16,022
Allons-y.

268
00:19:17,635 --> 00:19:20,413
- Sérieux, pourquoi...
- Lâche l'affaire.

269
00:19:20,580 --> 00:19:22,374
Pourquoi t'as pas d'enfants ?

270
00:19:22,541 --> 00:19:23,691
C'est simple.

271
00:19:24,269 --> 00:19:27,291
Mon père était un ivrogne violent,
je pensais que je serais pareil.

272
00:19:27,458 --> 00:19:29,544
Et regarde, j'avais raison.

273
00:19:29,711 --> 00:19:32,921
- Pas la peine de transmettre ça.
- T'es trop dur avec toi-même.

274
00:19:33,639 --> 00:19:35,578
T'es plutôt un ivrogne grincheux.

275
00:19:35,912 --> 00:19:38,998
Ce que tu essayes d'éviter
avec ton attitude de grognon,

276
00:19:39,165 --> 00:19:40,673
c'est là où tu dois aller.

277
00:19:40,840 --> 00:19:42,347
- J'évite rien.
- C'est ça !

278
00:19:42,767 --> 00:19:46,375
- Lâche-moi, Rufus.
- Je veux juste t'aider, d'accord ?

279
00:19:46,542 --> 00:19:48,479
Tu veux t'échapper ou mourir ?

280
00:19:48,729 --> 00:19:49,626
J'essaye.

281
00:19:49,793 --> 00:19:52,491
Comment savoir
ce que je ne tiens pas à savoir ?

282
00:20:10,292 --> 00:20:11,376
Tiens donc.

283
00:20:11,543 --> 00:20:14,085
Le petit prince a décidé
de venir manger un morceau.

284
00:20:14,252 --> 00:20:15,902
Il faisait sa toilette.

285
00:20:18,252 --> 00:20:19,927
Qui veut dire le bénédicité ?

286
00:20:20,942 --> 00:20:23,626
Je m'en fous du bénédicité.
Donne-moi les biscuits.

287
00:20:36,485 --> 00:20:38,650
- Pardon.
- C'est quoi ton problème ?

288
00:20:39,362 --> 00:20:40,489
Tu casses tout.

289
00:20:40,899 --> 00:20:42,677
Dînons tranquillement.

290
00:20:44,126 --> 00:20:45,322
Tranquillement ?

291
00:20:50,123 --> 00:20:51,701
Là, c'est tranquille.

292
00:20:59,029 --> 00:21:00,429
On ne me respecte pas ici.

293
00:21:15,888 --> 00:21:16,763
Quoi ?

294
00:21:17,900 --> 00:21:20,112
Tu trouves pas
que ça mérite d'être exploré ?

295
00:21:20,669 --> 00:21:23,991
C'était une soirée banale,
rien de spécial.

296
00:21:24,350 --> 00:21:26,146
- Non, tu as peur.
- Pas du tout.

297
00:21:26,507 --> 00:21:28,328
Je sais qu'on est pas au bon endroit.

298
00:21:32,431 --> 00:21:34,918
T'as pas le temps.
C'était pas un orage, ça.

299
00:21:35,592 --> 00:21:39,092
Ça suffit avec le <i>best of</i> de souvenirs.
Le faucheur arrive.

300
00:21:40,278 --> 00:21:42,484
S'il y avait un moyen de l'arrêter...

301
00:21:43,844 --> 00:21:46,722
Mais c'est un faucheur.
T'es foutu.

302
00:21:48,470 --> 00:21:50,753
- Je sais ce qu'on va faire.
- Quoi ?

303
00:21:51,972 --> 00:21:53,769
On va l'arrêter, ce foutu faucheur.

304
00:21:53,936 --> 00:21:55,188
On peut rien faire ?

305
00:21:55,578 --> 00:21:57,213
Désolé.
Il faut attendre.

306
00:21:57,380 --> 00:21:59,650
- Voir si l'oedème diminue.
- Ça sera long ?

307
00:21:59,817 --> 00:22:01,315
Difficile à dire.

308
00:22:01,482 --> 00:22:03,363
Il a tenu jusqu'ici, c'est bon signe.

309
00:22:06,851 --> 00:22:09,203
La balle n'a pas éclaté.
Un seul lobe est touché.

310
00:22:09,860 --> 00:22:11,689
Tout cela est positif.

311
00:22:12,777 --> 00:22:15,601
Mais je ne veux pas
vous donner de faux espoirs.

312
00:22:15,768 --> 00:22:17,211
Le chemin est encore long.

313
00:22:17,461 --> 00:22:19,338
En général, dans de tels cas,

314
00:22:21,273 --> 00:22:22,622
c'est la mort.

315
00:22:25,552 --> 00:22:26,803
C'est à lui de jouer.

316
00:22:28,497 --> 00:22:29,933
Je vous tiens au courant.

317
00:22:36,191 --> 00:22:37,291
Excusez-moi.

318
00:22:38,095 --> 00:22:39,640
Pardon de vous interrompre.

319
00:22:40,566 --> 00:22:43,111
L'un de vous est-il
un proche de Robert Singer ?

320
00:22:45,067 --> 00:22:47,309
J'ai conscience
que c'est un moment difficile.

321
00:22:47,476 --> 00:22:50,564
Pardon, mais inutile d'enjoliver.
Son assurance a expiré ?

322
00:22:51,534 --> 00:22:53,369
Désolé de vous demander ça...

323
00:22:53,536 --> 00:22:57,251
Savez-vous ce que votre oncle
pense du don d'organes ?

324
00:22:59,599 --> 00:23:02,214
Les organes ne sont viables
qu'un court laps de temps...

325
00:23:02,827 --> 00:23:03,965
Viables ?

326
00:23:04,132 --> 00:23:06,760
Du bon peut toujours sortir
de ce tragique...

327
00:23:07,010 --> 00:23:08,303
Je ne le répéterai pas.

328
00:23:10,239 --> 00:23:13,449
Il ne va pas mourir.
Ça n'est qu'une balle.

329
00:23:14,123 --> 00:23:15,936
Il s'en sortira, comme toujours.

330
00:23:16,670 --> 00:23:19,644
- Pardon.
- Vous parlez comme s'il allait mourir.

331
00:23:20,226 --> 00:23:22,442
Je fais mon boulot, faites le vôtre.

332
00:23:22,692 --> 00:23:23,610
Sauvez-le !

333
00:23:23,860 --> 00:23:25,960
Ils font tout ce qu'ils peuvent.

334
00:23:29,858 --> 00:23:30,993
Hors de ma vue.

335
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
Maintenant !

336
00:24:04,359 --> 00:24:06,650
Dick !
Je sais que t'es là-dedans.

337
00:24:07,249 --> 00:24:09,022
Dehors, sale enfoiré.

338
00:24:11,697 --> 00:24:13,614
T'es venu finir le boulot ?

339
00:24:14,244 --> 00:24:15,294
Viens donc.

340
00:24:15,964 --> 00:24:19,082
Ici, de suite, devant tout le monde.
Toi et moi, Dick Roman.

341
00:24:20,743 --> 00:24:21,585
Tu vois ?

342
00:24:21,835 --> 00:24:24,379
Prendre la peau d'un mec connu,
c'est pas top.

343
00:24:24,798 --> 00:24:28,175
Si tu me tues maintenant,
tu le verras sur internet.

344
00:24:29,856 --> 00:24:31,799
Tu devrais aller voir ton ami.

345
00:24:31,966 --> 00:24:34,248
Il ne doit pas être très en forme.

346
00:24:34,415 --> 00:24:36,213
Je suis un très bon tireur.

347
00:24:39,346 --> 00:24:40,228
On t'aura.

348
00:24:41,257 --> 00:24:42,573
Pas pour t'en coller une,

349
00:24:42,740 --> 00:24:44,149
mais pour te tuer. Compris ?

350
00:24:44,928 --> 00:24:47,486
- On ne peut pas me tuer.
- Tu vas le souhaiter.

351
00:24:49,151 --> 00:24:50,322
Quelle conviction.

352
00:24:50,852 --> 00:24:52,949
Tu ferais un tabac chez les coaches.

353
00:24:53,199 --> 00:24:55,619
Tu ris car tu as peur
ou car tu es stupide.

354
00:24:58,372 --> 00:25:00,117
À très bientôt, connard de Dick.

355
00:25:12,546 --> 00:25:14,763
Une vieille Bible du roi Jacques.

356
00:25:19,549 --> 00:25:21,579
À quoi ça rime, Bobby ?

357
00:25:28,009 --> 00:25:29,845
Techniquement, tu as raison.

358
00:25:30,918 --> 00:25:33,482
On peut pas arrêter un faucheur
pour toujours.

359
00:25:34,157 --> 00:25:36,785
Seul leur patron le peut,
mais je préfère m'en passer.

360
00:25:40,900 --> 00:25:42,480
Le temps presse.

361
00:25:47,432 --> 00:25:48,476
C'est quoi ?

362
00:25:49,124 --> 00:25:50,340
Sam et Dean

363
00:25:50,590 --> 00:25:52,884
ont eu affaire à eux,
deux, trois fois.

364
00:25:53,701 --> 00:25:58,348
Ils ont chopé quelques trucs
pour les ralentir un poil.

365
00:25:58,859 --> 00:26:01,143
Bon, place à la magie.

366
00:26:25,522 --> 00:26:28,295
- Il voulait quoi ?
- Rien, entourloupes d'assurance.

367
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
Dick Roman est venu.

368
00:26:31,621 --> 00:26:33,216
Il s'est passé quoi ?

369
00:26:33,691 --> 00:26:35,302
Rien, pour le moment.

370
00:26:36,122 --> 00:26:38,430
On s'est affrontés du regard.

371
00:26:38,910 --> 00:26:40,060
Rien de plus.

372
00:26:40,695 --> 00:26:41,852
Du nouveau ?

373
00:26:44,860 --> 00:26:47,709
L'oedème diminue un peu.
Ils ont arrêté les sédatifs.

374
00:26:47,876 --> 00:26:49,624
Il ne supporte plus le tube.

375
00:26:49,791 --> 00:26:52,298
Ils l'ont enlevé
et il respire de lui-même.

376
00:26:52,465 --> 00:26:54,108
C'est une bonne chose ?

377
00:26:55,961 --> 00:26:57,699
Le docteur n'attendait pas mieux.

378
00:26:58,153 --> 00:27:00,199
Ils enlèvent la balle quand ?

379
00:27:01,695 --> 00:27:03,190
Ils ne vont pas...

380
00:27:03,921 --> 00:27:06,265
Ils ne vont même pas essayer,
pas encore.

381
00:27:06,932 --> 00:27:08,032
Comment ça ?

382
00:27:08,325 --> 00:27:10,962
- Ils ont parlé d'abrasion.
- En clair ?

383
00:27:11,212 --> 00:27:13,010
Enlever les tissus morts.

384
00:27:14,220 --> 00:27:17,520
Seulement si le médecin
estime que ça en vaut la peine.

385
00:27:19,794 --> 00:27:21,083
On peut discuter ?

386
00:27:27,378 --> 00:27:29,341
Quoi ?
À quel sujet ?

387
00:27:32,147 --> 00:27:33,151
Tu le sais.

388
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Pas question.

389
00:27:37,113 --> 00:27:38,740
- Il le faut.
- Il va vivre.

390
00:27:38,990 --> 00:27:42,369
Pas sûr.
Écoute, on doit se préparer.

391
00:27:42,827 --> 00:27:44,834
- Pourquoi ?
- Ça risque d'arriver.

392
00:27:47,162 --> 00:27:48,454
Tu veux faire quoi ?

393
00:27:48,621 --> 00:27:51,503
Un câlin et dire qu'on s'en est sortis
à la mort de Papa ?

394
00:27:54,163 --> 00:27:55,463
On en a trop vu.

395
00:28:44,284 --> 00:28:46,880
Il nous faut de l'or,
de la ciguë et une masse.

396
00:28:48,168 --> 00:28:49,436
Du classique, quoi ?

397
00:28:59,183 --> 00:29:03,491
Au contraire, on a pas utilisé de fusil.
On a joué au ballon.

398
00:29:05,702 --> 00:29:08,167
Ce sont des gosses, John.
Tous les deux.

399
00:29:08,334 --> 00:29:09,684
Ils en ont le droit.

400
00:29:11,902 --> 00:29:14,544
Je sais que je suis pas leur père.

401
00:29:28,080 --> 00:29:29,017
Bon sang...

402
00:30:00,381 --> 00:30:01,174
Sympa.

403
00:30:03,219 --> 00:30:06,348
C'est la première fois
que quelqu'un m'attrape

404
00:30:06,515 --> 00:30:08,181
en étant inconscient.

405
00:30:08,931 --> 00:30:10,331
Mets-toi à l'aise.

406
00:30:10,767 --> 00:30:11,810
Pas si vite.

407
00:30:13,882 --> 00:30:15,522
Désolé, j'ai à faire.

408
00:30:15,772 --> 00:30:17,368
J'essaie de t'aider.

409
00:30:18,895 --> 00:30:19,979
Tu vas mourir.

410
00:30:20,146 --> 00:30:22,112
Tu penses l'éviter
avec ton attrape-fourmi ?

411
00:30:25,531 --> 00:30:27,728
Tu as vu les ténèbres approcher.

412
00:30:28,598 --> 00:30:31,798
Les gens disparaissent,
tout s'estompe progressivement.

413
00:30:33,255 --> 00:30:34,249
Regarde bien.

414
00:30:37,794 --> 00:30:39,394
Cellule après cellule,

415
00:30:40,131 --> 00:30:42,888
cette balle achève ton cerveau.

416
00:30:43,776 --> 00:30:45,760
Tu ne pourras plus
te cacher longtemps.

417
00:30:46,322 --> 00:30:49,472
Comprends que ce piège
ne tiendra pas indéfiniment.

418
00:30:50,109 --> 00:30:55,091
Car cette pièce ne tiendra pas,
puisque tu meurs.

419
00:30:56,767 --> 00:30:58,366
C'est ce que tu penses.

420
00:31:01,771 --> 00:31:02,772
Suis-moi.

421
00:31:03,774 --> 00:31:04,775
Finis-en.

422
00:31:06,142 --> 00:31:07,240
Tu l'as mérité.

423
00:31:11,221 --> 00:31:13,663
Ou affronte-moi,
et reste ici.

424
00:31:16,199 --> 00:31:18,736
Et tu joues à la roulette russe.

425
00:31:20,758 --> 00:31:22,334
Ça vaut le coup ?

426
00:31:23,297 --> 00:31:27,177
Tu veux vraiment rester coincé,
et devenir un fantôme ?

427
00:31:27,427 --> 00:31:28,945
Je sais ce que je fais.

428
00:31:29,112 --> 00:31:31,431
Tu penses pouvoir aider ces gamins.

429
00:31:32,029 --> 00:31:34,756
Combien as-tu rencontré d'esprit
avec toute sa tête ?

430
00:31:35,694 --> 00:31:38,544
- Des chasseurs t'auront.
- T'es de son côté ?

431
00:31:40,846 --> 00:31:41,774
Tu as aidé.

432
00:31:43,495 --> 00:31:46,154
Tu es parti d'une vie
tout à fait quelconque,

433
00:31:46,727 --> 00:31:48,635
et tu en as fait quelque chose.

434
00:31:49,019 --> 00:31:51,159
Les gens comme toi meurent
d'une cirrhose,

435
00:31:51,409 --> 00:31:53,929
en regardant
des rediffusions de <i>Barney Miller</i>.

436
00:31:56,083 --> 00:31:57,583
Tu en as assez fait.

437
00:31:58,477 --> 00:31:59,478
Crois-moi.

438
00:32:02,024 --> 00:32:03,713
- Je m'en fous.
- Pourquoi ?

439
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
Car ce sont mes gamins.

440
00:32:12,089 --> 00:32:13,090
Très bien.

441
00:32:13,906 --> 00:32:15,642
Il faut en passer par là.

442
00:32:20,411 --> 00:32:21,564
Passe devant.

443
00:32:23,371 --> 00:32:25,481
Content de t'avoir revu, mon vieux.

444
00:32:27,116 --> 00:32:28,513
Merci pour la conversation.

445
00:32:35,774 --> 00:32:38,308
C'est bon, j'en ai pour une seconde.

446
00:32:42,170 --> 00:32:43,720
Tu vas rester assis ?

447
00:32:45,282 --> 00:32:46,882
Va chercher un balai !

448
00:32:51,275 --> 00:32:53,036
Tu sais pourquoi il est comme ça ?

449
00:32:54,872 --> 00:32:56,474
Car tu le laisses tout faire.

450
00:32:57,009 --> 00:32:59,029
C'est bon, j'ai presque fini.

451
00:32:59,196 --> 00:33:01,145
Détends-toi et reprends un verre.

452
00:33:04,147 --> 00:33:05,859
Me dis pas quoi faire.

453
00:33:07,389 --> 00:33:08,736
Non, attends.

454
00:33:15,364 --> 00:33:17,412
Pourquoi tu le provoques toujours ?

455
00:33:17,986 --> 00:33:19,497
Car c'est un mauvais fils,

456
00:33:20,526 --> 00:33:21,457
c'est tout.

457
00:33:23,850 --> 00:33:25,545
C'est n'importe quoi.

458
00:33:27,171 --> 00:33:29,762
- Qui es-tu pour dire ça ?
- Ton père.

459
00:33:30,508 --> 00:33:31,968
Tu lui dois le respect !

460
00:33:32,218 --> 00:33:33,261
S'il le mérite,

461
00:33:34,271 --> 00:33:35,805
espèce d'ivrogne.

462
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
Frapper femme et enfant,
c'était ça être un père, à ton époque ?

463
00:33:39,522 --> 00:33:41,641
Tu le méritais, crois-moi.

464
00:33:42,192 --> 00:33:44,989
- Tu n'avais aucune reconnaissance.
- J'étais un gosse !

465
00:33:45,690 --> 00:33:47,673
Les enfants n'ont pas à l'être !

466
00:33:47,840 --> 00:33:51,487
Ils doivent bouffer, t'emmerder.
Sale égoïste de merde !

467
00:33:53,364 --> 00:33:55,949
Tu es mort,
et j'avais si peur d'être comme toi

468
00:33:56,116 --> 00:33:57,744
que j'ai jamais eu d'enfants.

469
00:33:58,123 --> 00:33:59,221
Tant mieux.

470
00:34:00,462 --> 00:34:02,300
Tu casses tout ce que tu touches.

471
00:34:04,739 --> 00:34:06,510
Le destin m'a donné deux garçons

472
00:34:07,065 --> 00:34:10,950
que j'ai adoptés,
et qui sont devenus géniaux.

473
00:34:11,776 --> 00:34:13,217
Ce sont des héros.

474
00:34:14,497 --> 00:34:16,431
Donc, va te faire foutre !

475
00:34:17,283 --> 00:34:18,851
Tête de lit surélevée,

476
00:34:19,018 --> 00:34:22,769
gardez le cathéter en place,
respirateur à portée lors du transfert.

477
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Il se passe quoi ?

478
00:34:24,685 --> 00:34:27,624
Il montre des signes de réactivité,
on l'emmène en chirurgie.

479
00:34:27,791 --> 00:34:30,026
Si vous voulez le voir, faites vite.

480
00:34:33,327 --> 00:34:37,408
- Je suis désolée, vraiment.
- Tu dis ça tout le temps.

481
00:34:37,951 --> 00:34:39,160
Arrête, pitié.

482
00:34:39,410 --> 00:34:41,663
- Non, cette fois tu écoutes.
- Arrête !

483
00:34:51,104 --> 00:34:52,215
C'est une blague ?

484
00:34:54,255 --> 00:34:56,177
T'es pas assez viril pour l'utiliser.

485
00:34:57,803 --> 00:34:59,681
Laisse les adultes régler ça.

486
00:35:01,682 --> 00:35:03,476
Je m'occuperai de toi après.

487
00:35:04,685 --> 00:35:08,272
- Va-t'en, fais ce qu'il dit.
- Non, laisse-la tranquille.

488
00:35:24,751 --> 00:35:26,501
Qu'est-ce que t'as fait ?

489
00:35:29,162 --> 00:35:30,795
Dieu va te punir.

490
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
Tu as bien fait.

491
00:35:40,191 --> 00:35:42,126
C'est aujourd'hui que tu apprends

492
00:35:42,293 --> 00:35:44,726
qu'ils ne remercient jamais
quand on les sauve.

493
00:35:48,701 --> 00:35:50,221
Va chercher une pelle.

494
00:35:50,388 --> 00:35:52,275
Enterre-le derrière le cabanon.

495
00:35:57,122 --> 00:35:59,741
Tu es le seul cas héréditaire
de balle dans la tête

496
00:35:59,991 --> 00:36:01,341
que je connaisse.

497
00:36:04,620 --> 00:36:05,997
Pas si vite, Singer.

498
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
Désolée, on doit y aller.

499
00:36:20,588 --> 00:36:21,589
D'accord.

500
00:36:31,894 --> 00:36:32,686
Merci,

501
00:36:36,024 --> 00:36:36,903
pour tout.

502
00:36:41,407 --> 00:36:42,909
Reculez, s'il vous plaît.

503
00:36:46,120 --> 00:36:48,399
Attendez, il a ouvert les yeux.

504
00:36:59,884 --> 00:37:01,260
Dis rien.
Un stylo !

505
00:37:03,315 --> 00:37:04,415
En voilà un.

506
00:37:05,283 --> 00:37:06,333
C'est quoi ?

507
00:37:32,437 --> 00:37:33,459
Idiots.

508
00:37:57,625 --> 00:37:59,068
Une urgence en traumato.

509
00:38:39,530 --> 00:38:41,441
Tu la fabriques ta bière ou quoi ?

510
00:38:41,608 --> 00:38:44,592
Dépêche,
on a plein de Chuck Norris à voir.

511
00:38:53,033 --> 00:38:55,231
Bien joué, se réveiller comme ça.

512
00:38:55,808 --> 00:38:57,251
C'est ça, la motivation.

513
00:38:59,203 --> 00:39:00,963
Tu sais pourquoi c'est si sombre ?

514
00:39:03,032 --> 00:39:05,997
Cette maison, c'est ton dernier îlot.

515
00:39:07,373 --> 00:39:09,722
Tout le reste a fondu
à cause de la balle.

516
00:39:11,115 --> 00:39:12,116
Disparu.

517
00:39:13,411 --> 00:39:16,711
C'est ta dernière chance
de m'accompagner et d'avancer.

518
00:39:19,128 --> 00:39:20,328
Pour ton bien,

519
00:39:22,219 --> 00:39:23,319
lâche prise.

520
00:39:27,757 --> 00:39:29,492
Ils se débrouilleront sans toi.

521
00:39:36,498 --> 00:39:38,000
Mon dernier souvenir.

522
00:39:43,374 --> 00:39:45,343
J'ai gardé le meilleur pour la fin.

523
00:39:50,261 --> 00:39:52,521
Bouge, ducon, respecte tes aînés.

524
00:39:52,688 --> 00:39:54,338
Bouge toi-même, crétin.

525
00:40:01,446 --> 00:40:02,958
On a de la réglisse ?

526
00:40:03,611 --> 00:40:05,174
Non, on en a pas.

527
00:40:05,341 --> 00:40:07,274
On a mieux, la réglisse c'est dégueu.

528
00:40:07,441 --> 00:40:09,031
J'ai dû mal comprendre,

529
00:40:09,281 --> 00:40:11,311
M. Sandwich
banane/beurre de cacahuète.

530
00:40:11,478 --> 00:40:13,163
Je soutiens ce sandwich.

531
00:40:13,330 --> 00:40:15,413
Personne aime la réglisse,
c'est de la merde.

532
00:40:15,580 --> 00:40:18,471
C'est ce qu'on mange au ciné,
à égalité avec les popcorns.

533
00:40:18,638 --> 00:40:20,723
Les popcorns ? T'as pété un plomb.

534
00:40:20,890 --> 00:40:22,964
C'est comme un morceau de paradis.

535
00:40:23,131 --> 00:40:24,755
Oui, si t'es une fille.

536
00:40:30,300 --> 00:40:31,500
Alors, Bobby ?

537
00:40:33,859 --> 00:40:36,559
Rester ou venir, que choisis-tu ?

